DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Linguistics containing корпус текстов | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
выравнивание корпуса параллельных текстовalignment (идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста – совмещенного документа, состоящего из версий соответствующего текста на языке оригинала и языке перевода. Выравнивание корпуса параллельных текстов на уровне предложений является необходимой предпосылкой для решения лингвистических задач. В процессе перевода предложения могут разделяться, сливаться, удаляться, вставляться или менять последовательность Alex_Odeychuk)
двуязычных корпус текстовparallel collection of translations (оригинал – перевод Alex_Odeychuk)
корпус многоязычных текстовpolylingual corpus (Alex_Odeychuk)
корпус одноязычных текстовmonolingual corpus (Alex_Odeychuk)
корпус параллельных текстовparallel corpus (Alex_Odeychuk)
корпус параллельных текстовparallel text corpus (Alex_Odeychuk)
корпус параллельных текстов на славянских и прочих языкахparallel corpus of Slavic and other languages (Alex_Odeychuk)
корпус разноязычных текстовpolylingual corpus (Alex_Odeychuk)
корпус разноязычных текстовmultilingual corpus (Alex_Odeychuk)
корпус текстовtext corpus (ssn)
корпус текстов парламентского делопроизводстваparliamentary proceedings corpus (Alex_Odeychuk)
корпус трёхъязычных текстовtrilingual corpus (Alex_Odeychuk)
разметка корпуса параллельных текстовparallel tagging (морфологическая, синтаксическая и семантическая разметка текстов: указание ударений, грамматических классов, границ словосочетаний в тексте и т.п. Alex_Odeychuk)
текстовый корпусtext corpus (термин корпусной лингвистики – раздела языкознания, занимающегося разработкой, созданием и использованием лингвистических (текстовых) корпусов – совокупности текстов, собранных в соответствии с определёнными принципами, размеченных по определённому стандарту и обеспеченных специализированной поисковой системой, как правило, объёмом 100 – 500 млн. слов. Целесообразность создания текстовых корпусов объясняется: представлением лингвистических данных в реальном контексте; достаточно большой представительностью данных (при большом объёме корпуса); возможностью многократного использования единожды созданного корпуса для решения различных лингвистических задач, таких, как, напр., реализация графематического и лексико-грамматического анализа текста и др. Alex_Odeychuk)
файл одноязычного корпуса текстовmonolingual corpus document (Alex_Odeychuk)
формирование корпуса параллельных текстовalignment (Alex_Odeychuk)