DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing кончай | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горыhere the high peaks begin to rise from the plain
Makarov.быстро кончатьсяspin away
Makarov.быстро кончатьсяspin
gen.в котором часу вы кончаете работу?when do you stop work?
gen.в нашем учреждении рабочий день кончается поздноwe keep late hours in this office
Makarov.война уже кончаетсяwar has spent its force
Makarov.война уже кончаетсяthe war has spent its force
gen.война уже кончаетсяthe war has spent its force
gen.время кончаетсяtime is drawing
gen.все рассказы кончаются именно такall stories end up like that
proverbвсе хорошо, что хорошо кончаетсяall's well that ends well
amer.все хорошо что хорошо кончаетсяall well that ends well (Val_Ships)
proverbвсё когда-то кончаетсяall good things come to an end
gen.всё кончилось и всё кончаетсяeverything has ended, and everything ends (Interex)
idiom.всё хорошее быстро кончаетсяGood things never last. (Novoross)
idiom.всё хорошее, что кончаетсяeverything is best when it is ended (Interex)
proverbвсё хорошо, что хорошо кончаетсяall is well that ends well
proverbвсё хорошо, что хорошо кончаетсяthe end crowns the work
proverbвсё хорошо, что хорошо кончаетсяin the evening one may praise the day
idiom.всё хорошо, что хорошо кончаетсяno harm, no foul (wedjat)
gen.всё хорошо, что хорошо кончаетсяall's well that ends well
gen.год кончаетсяthe year runs out
mech.eng., obs.горючее в двигателе кончаетсяthe motor is running out of fuel
geogr.государство, название которого кончается на -станstan (acrogamnon)
dipl.давайте с этим кончать!let's have done with it! (bigmaxus)
gen.день кончаетсяthe day is wasting
Makarov.деньги кончаютсяthe funds run out
Makarov.деньги кончаютсяthe funds dry up
gen.деньги кончаютсяthe money is running out
Игорь Мигдобром не кончатьсяturn very nasty
gen.дождь кончаетсяthe rain is letting up
Makarov.дорога внезапно кончается резким обрывом к морюthe road ends abruptly in a drop to the sea
Makarov.дорога внезапно кончается резким спуском к морюthe road ends abruptly in a drop to the sea
Makarov.дорога здесь кончаетсяthe road ends here
Makarov.дорога кончается здесьthe road ends here
gen.дорога кончается тамthe road ends there (here, здесь)
Игорь Мигдурно кончатьсяmake for misery
gen.Ему пора бы кончать с этим деломhe would do well to call it a day (Taras)
gen.если у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бакаif you are short of petrol you can syphon a gallon from my tank
gen.если у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бакаif you are short of petrol you can siphon a gallon from my tank
Makarov.ещё один пункт, и я кончаюone more point and I am done
gen.ещё один пункт, и я кончаюone more point and I have done
gen.женская работа никогда не кончаетсяa woman's work is never done
gen.женская работа по хозяйству никогда не кончаетсяa woman's work is never done
Makarov.жизнь неотвратимо кончается смертьюdeath is the necessary end of life
gen.занятия в школе кончаются у нас в три часаwe are through school at three o'clock
gen.занятия кончаютсяschool breaks up (и начина́ются кани́кулы)
gen.занятия кончаютсяclasses are ober
gen.занятия кончаются в 3the school lets out at 3 (часа)
gen.запасы кончаютсяstocks are running low
gen.запасы кончаютсяsupplies are running short (Coffee bean supplies are running short thanks to the massive shipping container shortage that's made moving anything around the globe more difficult.)
humor.запасы кончаютсяstash is getting low (My darling wife just asked, " Do you need chocolate added to the grocery list?"...I absolutely do. Stash is getting low. (Twitter) ART Vancouver)
gen.запасы кончаютсяsupplies fall short
slangзаставлять девушек "кончать" отmaking girls' toes curl (контекстуальный вариант перевода – his voice makes girls' toes curl TaylorZodi)
gen.засуха кончаетсяthe drought breaks up
Makarov.здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горыhere the high peaks begin to rise from the plain
gen.здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горыhere the high peaks begin to rise from the plain a
gen.и кончай ты базарить как черномазый. Я хочу сказать, брось ты говорить как цветныеStop talking like a spook. I mean stop talking like most colored people (Taras)
Makarov.интриги начинаются бесцельно и кончаются безрезультатноintrigues begin aimlessly and close fruitlessly
gen.когда кончается спектакль?when does the performance end?
gen.когда кончается этот спектакль?how long does this performance last?
gen.когда кончается этот спектакль?how long does this show last?
gen.когда он уже кончал книгу...when he reached the end of the book...
Makarov.когда у него кончается срок?when's he springing?
gen.у кого-либо кончается терпениеget impatient (linton)
amer.кончай базарcut out the fluff (Anglophile)
inf.кончай базар!stop the music! (Anglophile)
proverb, rudeкончай базарить!cut the cackle!
amer.кончай базарить!knock it off! (Val_Ships)
amer.кончай болтатьsave your breath (Val_Ships)
inf.Кончай болтать!Cut the cackle! (Taras)
gen.кончай болтать!stow the chatter!
inf.кончай валять дуракаdon't be a chump (Don't be a chump. We know where your buddy's hiding out. ART Vancouver)
Игорь Мигкончай валять дуракаquit joking around
idiom.кончай вешать лапшу на ушиcut the bull (To stop bullshitting another person or people ElenaMark)
gen.кончай витать в облаках!come in out of the rain! (Anglophile)
Игорь Мигкончай городить вздор!cut the shit!
inf., mean.1кончай заливатьgive me a break! (выражение легкого недоверия readerplus)
gen.Кончай заниматься пустякамиStop dilly-dallying around (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
Игорь Мигкончай идиотничатьquit joking around
inf.кончай ломать комедиюdon't be a chump (ART Vancouver)
inf.кончай менжеваться!cut the waffle! (девиз, выбранный Led Zeppelin для промоутинга своего последнего турне по Европе в 1980 году CCK)
inf., rudeкончай мне дуру гнатьgive me a break! (used to express exasperation, protest, or disbelief Val_Ships)
Игорь Мигкончай мне тут изображать!cut the shit!
gen.кончай мямлитьno crack (sever_korrespondent)
Игорь Мигкончай нести чушь!cut the shit!
Игорь Мигкончай пороть чушь!cut the shit!
inf.кончай придуриватьсяdon't be a chump (ART Vancouver)
amer.кончай приставатьbug off (slang; Hey, bug off! Your comments are annoying. Val_Ships)
inf.кончай стонатьeat your feelings (VLZ_58)
gen.кончай супeat up your soup
inf.Кончай трепаться!Cut the cackle! (Taras)
Makarov.кончай тут баклуши бить, у нас работаstop fooling about/around, we have serious work to do
Makarov.кончай тут бить баклуши и принимайся за делоstop buggering around and get on with some work
Makarov.кончай тут бить баклуши и принимайся за делоstop buggering about and get on with some work
amer.кончай тянутьcut the fucking drum roll, will you? (Taras)
gen.кончай тянутьquit stallin' (резину Tocotronic)
amer.кончай тянуть резинуcut the fucking drum roll, will you? (Taras)
amer.Кончай шутить!you've got to be kidding! (or "you've gotta be kidding me!")
inf.кончай юлитьstop messing around (Alex Pike)
gen.кончайте вашу работуfinish what you're doing
Makarov.кончайте, вы, мы наслушались ваших жалобwrap it up, you lot, we've heard enough of your complaints
gen.кончайте на этомstop there
gen.кончайте работу, а потом можете идти на все четыре стороныfinish your work and then you can go wherever you please
gen.кончайте работу, пока светлоfinish the work whilst there is light
Makarov.кончайте работу, пока светлоfinish the work while there is light
inf.кончайте рассказывать, чтоget off that (So get off that blackmen don't appreciate a curvy woman's body. That's pure bullshit and you know it andreon)
gen.кончайте трепаться!none of your malarky!
gen.кончайте трепаться!none of your malarkey!
Makarov.кончайте это делоput the kibosh on that
gen.кончанная капустаcabbage
gen.кончать в полденьquit at noon
gen.кончать жизнь в тюрьмеfinish in prison (in the house of correction, in the gutter, on the gallows, etc., и т.д.)
gen.кончать вничьюdraw (игру)
fig.кончать войнуsheathe the sword
gen.кончать волынитьpull finger out
Makarov.кончать какую-либо деятельностьcall it quits
math.кончать доказательствоcomplete the proof
Gruzovikкончать дурноend up badly
gen.кончать дурноcome to grief
Gruzovikкончать дурноcome to a bad end
gen.кончать жизнь на виселицеgo to the scaffold
slangкончать жизнь самоубийством, бросившись с крыши зданияBrodie
slangкончать жизнь самоубийством, бросившись с моста зданияBrodie
Makarov.кончать игруdraw stumps (в крикете)
gen.кончать книгуfinish with the book (with the paper, with the subject, etc., и т.д.)
vulg.кончать наcumshot (кого-либо или часть тела; термин из порноиндустрии) Сumshot – to ejaculate, typically on a part of the body. For example, on the face (i.e. facial), in the mouth, on the breasts or buttocks. Cumshots typically refer to a male ejaculating on a female. 4uzhoj)
vulg.кончать на лицоfacial (кому-либо Юрий Гомон)
vulg.кончать на лицоcome on someone's face (кому-либо Юрий Гомон)
vulg.кончать на лицоgive someone a facial (кому-либо Юрий Гомон)
slangкончать немедленно что-то делатьknock off
vulg.кончать отget off on (Баян)
gen.кончать передачуget off the air
Makarov., inf.кончать печьbake until done (о хлебе и т. п.)
Makarov., inf.кончать печьbake just right (о хлебе и т. п.)
Gruzovikкончать плохоend up badly
gen.кончать плохоcome to a bad end
gen.кончать работатьfinish working (packing, reading his letter, correcting a batch of exercises, fastening the straps, etc., и т.д.)
shipb.кончать работуknock off work
gen.кончать работуbreak off for the day
Makarov.кончать работуshut up shop
gen.кончать работуfinish working (packing, reading his letter, correcting a batch of exercises, fastening the straps, etc., и т.д.)
gen.кончать работуget off
inf.кончать работу в три часаknock off at three (at twenty minutes to seven, etc., и т.д.)
Makarov.кончать работу в 6 часовleave off work at 6 o'clock
mil., inf.кончать радиопередачуget on the air
mil., inf.кончать радиопередачуget off the air
Игорь Мигкончать разговоры и переходить к делуcut the talk and walk the walk
gen.кончать речь призывомend speech with an appeal
gen.кончать сdo away with (чем-либо, т.е. отменить)
Makarov.кончать с собойcommit suicide
Игорь Мигкончать с собойtake one's own life
Makarov.кончать с собойtake one's life
Makarov.кончать с собойtake one's own life
gen.кончать с собойlay hands on oneself
Gruzovikкончать самоубийствомcommit suicide
gen.кончать сачковатьpull finger out
mil.кончать связьcheck out
Gruzovikкончать себяcommit suicide
shipb.кончать судовые работыknock off ship's work
gen.кончать университетgraduate
gen.кончать университетgraduate from university
Gruzovik, ed.кончать университетgraduate from university
Makarov.кончать университет с учёной степеньюgraduate at
gen.кончать университет с учёной степеньюgraduate
gen.кончать учебное заведениеgraduate
gen.кончать читатьstop reading
gen.кончать читатьfinish reading
Makarov.кончать школуleave school
gen.кончаться благополучноcome way (для кого-либо)
gen.кончаться благополучно дляcome someone's way (кого-либо Technical)
tech.кончаться в бесконечностиend at infinity
Makarov.кончаться в бесконечностиat end infinite
gen.кончаться в этой точкеend at this point (at the river, at the road, etc., и т.д.)
gen.кончаться внезапноend suddenly (abruptly, quite unexpectedly, quickly, slowly, gradually, etc., и т.д.)
fig.кончаться неудачейfizzle out
Makarov.кончаться неудачейfall apart
Makarov.кончаться неудачейculminate in failure
gen.кончаться ничемget nowhere (Taras)
Игорь Мигкончаться ничемdie on the vine
gen.кончаться ничемgo nowhere (Taras)
gen.кончаться ничемend in smoke
gen.кончаться ничемcome to naught (Taras)
gen.кончаться ничемgo up in smoke
gen.кончаться ничемcome to nothing
gen.кончаться проваломresult in failure (in a discovery, in a loss, in a large profit, in smth. undesirable, in increased income, in very serious delays, in the greatest good to society, etc., и т.д.)
gen.кончаться раноfinish early (late, etc., и т.д.)
math.кончаться сbe over
math.кончаться сend with
gen.кончаться смехомend up laughing (quarrelling, reproaching everybody, etc., и т.д.)
gen.кончаться торжественноfinish solemnly (triumphantly, hurriedly, etc., и т.д.)
Makarov.кончить кончать с собойcommit suicide
gen.Ладно, кончай!oh, come on! ("What's an income tax?" "Oh, come on! Everyone knows what an income tax is." – Да ладно тебе! Все знают, что такое ...)
Игорь Мигладно, кончай!cut it out already! (the word "ладно" can also express exasperation -– MBerdy.17)
media.место, где кончается ракорд аудио- или видеоленты и начинается запись звука и или изображенияload point
gen.моё терпение кончаетсяmy patience is wearing thin
gen.моё терпение кончаетсяmy patience wears thin
gen.мы кончаем в пятьwe get off at 5 o'clock
amer.мы кончаем работу в девятьwe check out at 9
gen.начать за здравие, а кончать за упокойstart cheerfully and end sadly
gen.начать за здравие, а кончать заупокойstart with praise and end with reprimand
gen.начать за здравие, а кончать заупокойstart cheerfully and end sadly
chess.term.Начинать турнир за здравие, а кончать за упокойPlay excellently in the early stage of a tournament but lose ground later
math.начиная с ... и кончаяfrom ... to
math.начиная с ... и кончаяranging from ... to
math.начиная с ... и кончаяbeginning with ... and ending with
gen.наши запасы кончаютсяour supplies are running short
gen.наши запасы кончаютсяour stock are running short
gen.наши запасы кончаютсяour stores are running short
gen.наши запасы и т.д. кончаютсяour supplies the stock of cigarettes, food supplies, etc. are running out
gen.наши запасы кончаютсяour stores are running low
gen.наши запасы кончаютсяour stock are running low
gen.наши запасы кончаютсяour supplies are running low
gen.наши запасы кончаютсяour provisions are running short
gen.наши запасы кончаютсяour provisions are running low
gen.не кончатьсяlast (не прекращаться Alex_Odeychuk)
gen.несчастье и т.д. кончаетсяa misfortune trouble, a scandal, an incident, etc. blows over
gen.но на этом сходство кончаетсяbut here the similarity stops
poeticночь на кончаетсяthe night is far spent
gen.ну, пора кончать!well, it's time to finish!
invect.ну ты, харя, кончай лыбитьсяwipe that smile off your little face (Lyubov_Zubritskaya)
gen.он кончает школу в этом годуhe leaves school this year
slangон кончаетсяhis number goes up
mil., lingoПатроны кончаются!Running low! (эта фраза была в фильме "Звёздный десант" (Starship Troopers, 1997) Darkwing duck)
IT, obs.перфолента кончаетсяlow tape (название сигнала)
geol.пластинки, которыми кончаются парные ряды амбулякральных пластинокterminals (у морских звёзд)
Makarov.плато кончается пропастьюthe plateau ends in a precipice
Makarov.плато кончается пропастьюplateau ends in a precipice
Makarov.поздно начинать и кончать работуkeep late hours
Makarov.поздно начинать и кончать работуkeep bad hours
gen.поздно начинать и кончать работу или вставать и ложиться спатьkeep bad late hours
Makarov.помощь кончаетсяaid runs out
gen.пора кончатьlet's call it a day
gen.пора кончать!time to clock out!
gen.пора кончать!it's time to finish
gen.пора кончатьlet us call it a day
gen.пора кончатьit is time to break off (рабо́ту)
inf.пора кончать работуit's time to pack up
gen.представление кончаетсяthe curtain falls
lawпринцип "власть прибрежного государства кончается там, где кончается сила оружия"cannon-shot rule
lawпринцип власть прибрежного государства кончается там, где кончается сила оружияcannon-shot rule
Makarov.рабочий день на этой фабрике кончается в пять часовthe workers in this factory clock off at 5.00
media.радио- или ТВ программа, которая начинается или кончается в точно назначенное времяon the button
mil., avia.радио "кончаю"so much of
Makarov.рано начинать и кончать работуkeep good hours
Makarov.рано начинать и кончать работуkeep early hours
gen.рано начинать и кончать работу или вставать и ложиться спатьkeep early hours
Makarov.рассказ кончается смертью герояthe story ends with the hero's death
gen.рассказ кончается смертью герояthe story ends with the hero's death
Makarov.рассказ, который ничем не кончаетсяstory without an end
Makarov.рассказ, который ничем не кончаетсяa story without an end
cliche.ремонт не кончается, а прекращаетсяremodeling doesn't get finished, it just gets stopped (per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko)
gen.с этим нужно кончатьyou must get finished with it
gen.с этим нужно кончатьyou must get done with it
Makarov.слово кончается на –ismthe word terminates in "-ism"
Makarov.слово кончается на -ismword terminates in "-ism"
Makarov.слово кончается на -ismthe word terminates in "-ism"
slangслушай, ты кончай меня так больше унижатьman, don't you ever burn me down like that again (Andrey Truhachev)
slangСлушайте, парни, кончайте дурака валятьhey, you guys, quit faking off
lat.Со смертью не всё кончаетсяLetum non omnia finit. (Ying)
Makarov.совершенно не хочу кончать старикаI don't want to knock the old man off
inf.способный долго не кончать во время полового актаlong-winded (Tamerlane)
gen.срок аренды кончается в августеthe lease expires in August
gen.срок аренды и т.д. кончается тридцатого числаthe lease on the house our contract, this concession, etc. runs out on the 30th (in a few months, towards the end of the year, at the beginning of the next month, etc., и т.д.)
dipl.срок действия паспорта кончаетсяthe passport expires
gen.так кончается последнее действиеso ends the last act
inf.тот, кто быстро кончаетquick draw (chronik)
gen.у него кончаются деньгиhis money is running out
gen.у него кончаются деньгиhe is running out of money
gen.учреждения рано кончают работуit's early closing today
inf.хватит! кончай!let bygones be bygones (клише – конец разговора Bullfinch)
gen.хорошо то, что хорошо кончаетсяall is well that ends well (nikanikori)
Makarov.чем кончается рассказ?how does the story end?
gen.чем кончается рассказ?how does the story wind up?
Makarov.этим дело ещё не кончаетсяthe matter cannot rest here
Makarov.этим дело ещё не кончаетсяmatter cannot rest here
Makarov.это слово кончается на "А"the word ends with an A
Makarov.я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончаетсяI warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble
gen.я молилась, чтобы эти дни не кончались, но они пронеслись, как сонI prayed that the days would last, they went so fast (Alex_Odeychuk)
Makarov.я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble
Makarov.я тебе говорил, нечего флиртовать с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to play around with married women, it always leads to trouble