DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing концом | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус останавливается в начале и в конце улицыthere is a bus stop at either end of the street
gen.алфавитный перечень в конце книгиgazetteer (справочной информации по содержанию книги ART Vancouver)
gen.англичанам обычно удаётся каким-то образом доводить дело до концаthe British usually muddle through somehow
gen.ассоциация конец в конецend-to-end association
gen.баталии стали ещё более бескомпромиссными в конце семидесятых годов прошлого векаthe battle heated during the late 1970s (bigmaxus)
gen.билет в оба концаreturn ticket
gen.билет в оба концаreturn fare
gen.билет в один конецsingle fare
gen.билет в один конецsingle ticket
gen.билет в один конецsingle
gen.билет в один конецone-way ticket
gen.билет в один конецone way ticket
gen.ближе к концуtowards the end of (Why_butterfly)
gen.ближе к концу годаin the latter part of a year (sankozh)
gen.ближе к концу годаas the year draws to a close (As the year drew to a close, a wave of anti-establishment demonstrations began in Iran, the like of which had not been seen since 2009. Amnesty International Report 2017/18 aldrignedigen)
gen.ближе к концу годаtowards the end of the year (Aliona89)
gen.близится конецon borrowed time (Tanya Gesse)
gen.близиться к концуdraw to an end
gen.близиться к концуcome to a close (AMlingua)
gen.близиться к концуdraw in (о дне)
gen.болт, у которого конец ершомsprig bolt
gen.бороться до концаfight to a finish
gen.бороться до победного концаfight to the finish (Anglophile)
gen.бороться до самого концаfight to the utterance
gen.боюсь, что этим ботинкам пришёл конецI am afraid these shoes are done for
gen.будто завтра конец светаlike it's going out of style (driven)
gen.буква, приставленная к концу словаpostfix
gen.быстрые соединения с двойным запорным концомquick-connects with double end shut-off (eternalduck)
gen.бьющий конец язычкаthe vibrating end of the reed
gen.в конце 1950-х течение оказало сильное влияние на европейскую живописьthe movement made a strong impression on European painting in the late 1950s
gen.ваш паспорт действителен до конца годаyour passport is valid until the end of the year
gen.веерообразный хвост или конецfantail
gen.вера во второе пришествие Христа до конца тысячелетияpremillennialism (нынешнего)
gen.верхний конецtop
gen.ветка на конце загибается вверхthe branch turns up at the tip
gen.вечно, до конца времёнuntil the end of time
gen.видеть что-л. до концаsee out
Игорь Мигвойна без начала и концаwar-without-end
gen.вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали этоthey finally made it though I never thought they would
gen.воротничок, концы которого пристёгиваются к рубашкеbutton-down collar
gen.вот и конецthere goes (чему-либо. напр., there goes my film career SirReal)
gen.вот и сказке конецand so, this is the end (Dollie)
gen.вот конецthere's an end
gen.встретить свой конецmeet one's end (valtih1978)
gen.выдержать до концаstay the course (борьбу и т. п.)
gen.выдержать до концаsit through
gen.выдерживать до концаstay out (тж. спорт.)
gen.выдерживать до концаsit through
gen.выдерживать до концаstay the course (борьбу и т. п.)
gen.выдумка с начала до конца!what a pack of lies!
gen.выдумки с начала до конца!what a pack of lies!
gen.выемка на конце лукаnock
gen.выложиться до концаgive it one's all (The runner gave it his all – бегун выложился до конца Рина Грант)
gen.выложиться до концаplay one's heart out (Dmitry)
gen.высидеть всю длинную проповедь до концаsit through a long sermon
gen.высидеть до концаsit something out to the end (+ gen.)
gen.высидеть до концаsit through (+ gen.)
gen.высидеть до конца концертsit out a concert
gen.высидеть до конца концертаsit out a concert
gen.высидеть до конца пьесыsit out a play
gen.высидеть до конца спектакляsit out a performance (a lecture, a play, a concert, etc., и т.д.)
gen.высидеть до конца ужасного фильмаsit through an awful film
gen.высиживать до концаsit
gen.высиживать до концаsit through
Gruzovikвысиживать до конца представленияsit out a performance
gen.высказываться до концаouttell
gen.выслушайте меня до концаhear me to the end
gen.выслушайте меня до концаhear me out
gen.выслушать кого-л. до концаhear smb. out
gen.высокий шест с фригийском колпаком на концеliberty pole
gen.гибельный конецcatastrophe
gen.говорится в конце фразыback quiet (дословно: я закончил передачу сообщения, теперь говори ты, когда будешь готов)
gen.говорить без концаgo nineteen to the dozen
gen.годный в один конецsingle (о билете)
gen.готовый стоять до конца человекhundred percenter
gen.давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предприниматьlet's talk this out before we do anything
gen.дивиденд, выплачиваемый в конце годаyear end
gen.для него это будет конецit will be lights out for him
gen.добраться до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
gen.доводить дело до концаgo through
gen.доводить дело до концаfinish the job (AMlingua)
gen.доводить дело до концаknock the nail home
gen.доводить дело до концаdrive the nail up to the head
gen.доводить дело до концаdrive the nail home
gen.доводить дело до концаgo through with
gen.доводить дело до концаstay the course
gen.доводить дело до концаpush the matter through
gen.доводить дело до концаget the job done (SimpleScholar)
gen.доводить до концаexecute
gen.доводить до концаram home
gen.доводить до концаfinalize
gen.доводить до концаwear through (доронина яна)
gen.доводить до концаbring to fruition (Anglophile)
gen.доводить до концаdrive home
gen.доводить что-либо до концаgo the whole length of it
gen.доводить до концаbring to a head
gen.доводить до концаconsummate
gen.доводить до концаgo through with
gen.доводить до концаfinish
gen.доводить до концаsee through
gen.доводить до концаachieve
gen.доводить до концаcarry through
gen.доводить до концаcarry through on (Ремедиос_П)
gen.доводить до концаtake down (Vadim Rouminsky)
gen.доводить до концаsee through to the end
gen.доводить до концаget through
gen.доводить до концаfollow sth. up
gen.доводить до концаquit
gen.доводить до концаsee all the way through (Ремедиос_П)
gen.доводить до концаaccomplish
gen.доводить до концаget something done (Andrey Truhachev)
gen.доводить до концаbring to an end
gen.доводить до концаbring to a conclusion
gen.доводить до концаfollow up
gen.доводить до концаfollow through
gen.доводить до концаcarry out
gen.доводить до концаfollow
gen.доводить до концаcomplete
gen.доводить до концаfollow home
gen.доводить до концаgo the whole hog
gen.доводить до концаfollow through (дело: The project went wrong when the staff failed to follow through vogeler)
gen.доводить до конца отчётыwrite up the reports (one's diary, etc., и т.д.)
gen.доводить до логического концаfollow through (рассуждение и т.п.)
gen.доводить до логического концаfollow out (рассуждение и т.п.)
gen.доводить до победного концаslog it out
gen.доводить до успешного концаdrive home
gen.доводить или использовать до концаfinish
gen.доводить работу до концаcarry the work to completion (modesty to excess, one's principles to extreme, the argument to its logical conclusion, etc., и т.д.)
gen.доводить что-либо до концаsee something through to the end (Anglophile)
gen.доводить что-либо до концаgo the whole length of it
gen.додумать до концаthink out
gen.додумывать до концаthink through
gen.дождаться до конца спектакляsit through the whole show (VLZ_58)
gen.дождаться до конца спектакляwait until the end of the show
gen.доиграть до концаplay out (пьесу, роль и т.п.)
gen.доиграть пьесу до концаplay out
gen.дойти до концаreach the end of the line
gen.дойти до концаgo all the way (Юрий Гомон)
gen.дойти до концаterminate
gen.дойти до концаwade through (Anglophile)
gen.дойти до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
gen.дойти до конца, прийти к заключениюget to the end of the road (Oksana82myangel)
Игорь Мигдолжен быть введён в строй в конце следующего годаis expected to become operational by the end of next year
gen.достичь конца путиreach one's jorney's end
gen.достичь конца путиreach one's jorney's end
gen.достичь конца путиreach journey's end
gen.дочитать до конца книгуread a book a play, a letter, a contract, etc. through (и т.д.)
gen.дочитать книгу до концаfinish a book
gen.дочитать рассказ до концаread on to the end of the story
gen.едва сводить концы с концамиscratch a living (VLZ_58)
Игорь Мигедва сводить концы с концамиbe desperate for the money
Игорь Мигедва сводить концы с концамиscrape a living
Игорь Мигедва сводить концы с концамиbe on a tight budget
Игорь Мигедва сводить концы с концамиlive on a stringent budget
Игорь Мигедва сводить концы с концамиlive on a shoestring
gen.едва сводить концы с концамиstruggle to make ends meet (diyaroschuk)
gen.едва сводить концы с концамиbarely make a living (rukhliadev)
gen.едва сводить концы с концамиhave hardly enough to keep body and soul together (Anglophile)
gen.едва сводить концы с концамиbe on the ropes (КГА)
gen.едва сводить концы с концамиeke out a living (VLZ_58)
gen.ещё не до конца понятноhas not yet been set (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноremain to be seen (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit remains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwe are yet to see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwe have yet to see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноremains to be determined (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwe still have to see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit is not known (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwait and see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit is still unclear (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit is not yet known (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit is not yet clear (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноremains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.желаемый конецconsummation
gen.жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг другаthe good things and the bad things in life average out in the end
gen.успеть забить два гола до конца таймаput on two goals before time
gen.забить до концаdrive home (гвоздь)
gen.завязанный конецchoke (мешка)
gen.загнутая на одном конце толстая палкаwhirl
gen.загнутая на одном конце толстая палкаbat
gen.загнутый кверху конецcockup (чего-либо)
gen.загнутый конецcrook
gen.закрытие в конце годаyear-end closure (Alexander Demidov)
gen.запас на конец периодаclosing stock (запас готовой продукции, незавершённого производства, сырья и т. п. на конец отчётного периода kee46)
gen.запас продовольствия у нас подходил к концуour stores were giving out
gen.запасов хватит до конца путешествияthe supplies will hold out to the end of the voyage
gen.запасы подходят к концуthe supplies begin to run out
gen.зарубка на конце лукаnock (для тетивы)
gen.зарядный конецleader (киноленты, магнитофонной ленты и т.п.)
gen.зарядный конец плёнкиtrailer
gen.зарядный конец плёнкиleader
gen.засиживаться в офисе после конца рабочего времениoutdesk (неологизм aguardiente)
gen."затуплять концы"blunt (отщеплять фосфорные группы на концах ДНК)
gen.зачеркни все до самого концаstrike out every last sentence of it
gen.заявлять о своей решимости бороться до концаavow determination to fight to the end
gen."играть концом смычка"with the bow-tip (нотное указание)
gen.игроки, находящиеся в конце поляoutfield
gen.идущий до концаwhole hogger
gen.идущий до концаthoroughgoing
gen.идущий до концаwhole-hogger
gen.им несть конца, им несть числаtheir name is legion (Anglophile)
gen.им нет концаtheir name is legion (Anglophile)
gen.исход был неизвестен до самого концаit was touch and go
gen.класть конецput an end
gen.класть конецend (maystay)
gen.класть конецterminate
gen.книга, которая в конце концов стала пользоваться успехомthe ultimate success of a book
gen.ковру конецthe carpet is ruined
busin.количественные показатели на конец годаyear-end figures
Игорь Мигкоторому не видно концаthat seems to have no end in sight
gen.которому нет концаnever-ending (4uzhoj)
gen.Кремль на подъёме – путинская Россия и конец революцииKremlin Rising: Vladimir Putin's Russia and the End of Revolution (книга Питера Бэйкера и Сьюзен Глассер)
gen.крест с небольшими крестами на концахcross crosslet
gen.лучше ужасный конец, чем ужас без концаrather a painful ending than endless pain (Ремедиос_П)
gen.лучше ужасный конец, чем ужас без концаbetter a horrible end than horror without end (Ремедиос_П)
gen.любить кого-л. до конца своих днейlove smb. to the day of one's death
gen.лёгкая щетина, появляющаяся на лице у мужчин к концу дняfive-o'clock shadow (ssn)
gen.матч доиграли в конце дняthe game was played out at the end of the day
gen.матч закончили в конце дняthe game was played out at the end of the day
gen.медитации по поводу конца жизниthanatopsis
gen.между началом и концомin between (When you start your workout the same way and you end the same way, it doesn't always matter what you do in between. ART Vancouver)
gen.мелодичный голос на другом конце проводаthe fruity voice on the other end of the line
gen.мелодия, возвещающая конец какой-либо передачиsignature tune (на радио, тлв.)
gen.навязывать на конце хлыста кусочек свинцаload a whip
gen.надо, чтобы он немного расширил отверстия на концах трубhe must bell the tubes out a little
gen.наружный конецoutcrop (рудной жилы)
gen.находящийся на другом конце городаcross-town (nicknicky777)
gen.начало его рассказа и т.д. не вяжется с концомhis story her version of the story, their account of what happened, etc. does not hang together
gen.начало и конецAlpha and Omega
gen.начало и конец производственного циклаupstream and downstream (Alex04)
gen.начало концаthe beginning of the end (айгуля караганда)
gen.начало концаa beginning of the end (bookworm)
gen.начать не с того концаbegin at the wrong end
gen.начаться в конце месяцаstart at the end of the month (Alex_Odeychuk)
gen.наша передача подошла к концуnow we sign off
gen.наша передача подходит к концуwe are closing down
gen.наша работа подходит к концуour work is nearing its end
gen.наша работа приближается к концуour work is drawing to a close
gen.наше начало и конецour whence and our whither
gen.наши запасы и т.д. подходят к концуour supplies the stock of cigarettes, food supplies, etc. are running out
gen.нашим планам конецthat puts paid to our plans
gen.небольшая гравюра в конце главыtail piece
gen.неприглядный конецsticky end (Tracer)
gen.несколько лекционных плакатов, скреплённых на верхнем конце рейкойflip chart (так что их можно показывать один за другим)
gen.несмотря на аварию, судно участвовало в соревнованиях до концаthe injured vessel sailed out the race
gen.ни начала, ни концаneither head nor tail
gen.ну, вот и делу конецthere, that's done
gen.ну, это палка о двух концахit cuts both ways
gen."о двух концах"two-edged (способный обернуться другой, обычно худшей, стороной)
gen.оборона до концаbacks to the wall (Butterfly812)
gen.обрезанный конецstub-end (оружия и т.п.)
gen.обрезанный конецstub-end (оружия)
gen.обрубить все концыcut off all ties (4uzhoj)
gen.обрубить все концыtie off (driven)
gen.обрубить концыcut the cord (triumfov)
gen.обсудив вопрос до конца, мы пришли к компромиссуwe agreed to a compromise by talking out the problem
gen.обсудив вопрос до конца, мы согласились на компромиссwe agreed to a compromise by talking out the problem
gen.общее обозначение новых течений в джазовой музыке конца 1950-60-х ггthe new thing
gen.общество малого достатка (план развития Китая, предложенный в конце 1970-х годов Дэн СяопиномXiaokang (emmaus)
gen.однако в конце XX века уголь стал отвоёвывать некоторые ранее им утраченные рынкиin the late 20th century, however, coal began to recapture some of its lost markets
Игорь Мигожидаемое время открытия – до конца месяцаit is due to open this month
gen.она до конца жизни оставалась вдовойshe remained a widow until death
gen.она меня в конец замучила своими вопросамиshe wore me out completely with her questions
gen.она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концамиshe spent three years at college scraping along
gen.они без конца мусолили эту проблемуthey hashed the question interminably
gen.они без конца обсуждали эту проблемуthey hashed the question interminably
gen.они без конца пережёвывали эту проблемуthey hashed the question interminably
gen.оставить хорошее вино к концуkeep back the good wine until the end (обеда и т.п.)
gen.остаток (средств) на конец отчётного периодаending cash balance (mtconsult)
gen.остаток средств на конец отчётного периодаending cash balance (mtconsult)
gen.острым концомedge wise
gen.острым концомedge long
gen."от знака и до слова конец"dai segno al fine (Fine)
gen.от начала до концаfrom A to Z
gen.от начала до концаfrom cover to cover (vp_73)
gen.от начала до концаall the way through (SirReal)
Игорь Мигот начала до концаto the core
gen.от начала до концаfrom being started to being completed (Alex_Odeychuk)
gen.от начала до концаthrough (в сочетании с глаголами передаётся приставками пере-, про-)
Игорь Мигот начала до концаwholeheartedly
gen.от начала до концаfrom start to finish
gen.от начала до концаfrom cradle to grave (Andy)
gen.от начала до концаstart to finish (maystay)
gen.от начала до концаall to pieces
gen.от начала до концаall the way
gen.от начала до концаoverall
gen.от начала до концаfrom beginning to end
gen.от начала и до концаfrom cover to cover (From beginning to end of a book or magazine. EXAMPLE SENTENCES I read this book from cover to cover within a day. I can't remember the last time I read a book from cover to cover. Read whole books from cover to cover without interruptions. OD Alexander Demidov)
gen.от начала и до концаwhole (Nrml Kss)
gen.от начала и до концаfrom start to finish
gen.от начала и до концаright down the line (He supported their campaign right down the line. VPK)
gen.от начала и до концаevery bit of it (sophistt)
gen.от начала и до концаfrom soup to nuts (Dude67)
gen.от одного конца до другогоfrom tip to tip
gen.от одного конца до другогоfrom out to out
gen.от одного конца до другогоthrough
gen.от одного конца до другогоoverall
gen.отказ при приёме на дальнем концеFERF
gen.относить в конец предложенияpostpone
gen.относящийся к заднему концу спиныpygal
gen.пауза в конце периодаperiod
gen.передний конецfront apron
gen.передний конец валаforward stub shaft (Dude67)
gen.перенести вопрос в конец повестки дняplace an item at the end of agenda
gen.перо с тупым концомstub pen
gen.перо с тупым концомstub-pen
gen.повторять что-либо без концаsay over and over again
gen.подавать знак "конец"sign end (MichaelBurov)
gen.подвести к концуfinish
gen.подвести к концуcomplete
Gruzovikподводить к концуfinish
gen.подводить к концуcomplete
Gruzovikподводить к концуcomplete ("подводить" – глагол, а не существительное; kentgrant: you now have over 16,347 entries in Multitran; surely by NOW you should know that Multitran does not always provide the correct part of speech for some entries; surely by NOW you should know that when you click on a headword, Multitran takes you to its complete paradigm; surely by NOW you should know how to use the proper Russian quotation marks ["]; in this case Multitran considers "complete" to be an adjective and a verb and INCORRECTLY considers it to be a noun, which it is NOT; since the first section of the complete paradigm for "complete" is Существительное, that is what Multitran defaults to)
gen.поддержать до концаbolster out
gen.подносимый ко рту конецmouth end (курительного изделия, ингалятора и т.п. Svetozar)
gen.подожди до конца праздниковwait till after the holidays
gen.подрабатывать дополнительно к основному источнику дохода, чтобы свести концы с концамиeke out
gen.позиция на конец месяцаend-month position (Азери)
gen.положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
gen.положить быстрый конецput a prompt stop (чем-либо Sergei Aprelikov)
gen.положить конецput an end
gen.положить конецscotch (чему-либо)
gen.положить конецstopper (чему-либо)
gen.положить конецget closure on (VLZ_58)
gen.положить конецput paid to (чему-либо)
gen.положить конецbring an end (to something) 4uzhoj)
gen.положить конецcall a halt on / to (Anna 2)
gen.положить конецend (Alex_Odeychuk)
gen.положить конецdraw что-либо to a close (YuliaO)
Игорь Мигположить конецstem the tide
gen.положить конецkybosh (The Government's abject failure to get the planes flying again will kybosh ambitions to be an open, free-trading economy post-Brexit fluggegecheimen)
gen.положить конецput a period to (чему-л.)
gen.положить чему-л. конецput a stop to
gen.положить конецdo away with
gen.положить конецput down one's foot
gen.положить конецput one's foot down
gen.положить конецset one's foot down
gen.положить конецset down one's foot
gen.положить конецput a check to (smth., чему́-л.)
gen.положить конецbring to a period (чему-л.)
gen.положить конецput an end to (чему-л.)
Игорь Мигположить конецzap
gen.положить конецput an end
gen.положить конецtopple (SirReal)
gen.положить конецkill off (Ремедиос_П)
gen.положить конецsettle (разногласиям)
gen.положить конецdetermine
gen.положить конецput a stop to (smth., чему́-л.)
gen.положить конецpull the plug on (чьей-либо деятельности joyand)
gen.положить конецterminate (чему-л.)
gen.положить конец всем войнамend all wars
Игорь Мигположить конец конфликтуdeconflict
gen.Положить конец, лишить возможности делатьPut paid (Oxford ALD; что-либо RU_ENG_LT)
gen.положить конец отношениям, разойтись, бросить кого-нибудьbreak off (Bonikid)
gen.положить конец, стать причиной гибелиtoll the knell (Bilenky)
gen.положить конец страданиямput someone out of their misery (убить из милосердия)
gen.положить чему-либо конецput a stop to something
gen.положить этому конецset an end to it
gen.понижать голос в конце предложенияdrop the voice at the end of the sentence
gen.понимаемый не до концаimperfectly understood (Alex_Odeychuk)
gen.понять не до концаmiss
gen.пора бы уже кому-нибудь положить конец его мерзким выходкамit's about time someone blew the whistle on his dishonest practices
gen.порез на его пальце в конце концов заживётthe cut on his finger will eventually scar over
gen.посиделки с вином в конце рабочей неделиsundowner (Австралийский слэнг; обычно за счёт компании Нина Чернова)
gen.прервать речь, не дослушав до концаcut a speech short
gen.приберечь на конецsave for the end (самое интересное и т.п.: Like all great performers, you saved your pièce de résistance for the end. (пример Игоря Мига) 4uzhoj)
gen.приберечь хорошее вино к концуkeep back the good wine until the end (обеда и т.п.)
gen.приводить к концуdraw to a termination
gen.приводить к концуend
gen.придёт конецthere will be the end of (чему-либо Vitalique)
gen.прийти к концуcome to an end
gen.прийти к концуcome to the upshot
gen.прийти к концуcome to an upshot
gen.пришёл в себя в концеcome round at the end (Interex)
gen.пришёл конецit was curtains (for)
gen.пришёл конецit was the end (of)
gen.проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конецthe bus fare is 80p each way
gen.происходить в концеbookend (эпохи, периода времени Beanman19)
gen.проксимальный конецproximal end (emirates42)
gen.прослушать доклад до концаhear out a speech
gen.противоположный конецwrong end (О. Шишкова)
gen.процесс, приближающийся к концуa cause at issue
gen.прочесть всё до концаread through
gen.прочесть книгу до концаread a book over
gen.прятать концы в водуcover up one’s tracks
gen.прятать концы в водуcover up the traces
gen.размочаленный конецfag end (верёвки)
gen.расположить сброс и M-1950 на ПРОТИВОП. конце серной ямыlocate air vent and M-1950 at opposite ends of sulfur pit (eternalduck)
gen.распущенный конец канатаfag
gen.распущенный конец канатаfag end
gen.ревизия в конце годаa year-end audit
gen.революция возвестила о конце его тиранииrevolution rang the knell of his tyranny
gen.род багра с железным углублением на концеsocket pole
gen.с грехом пополам довести дело до концаmuddle through
gen.с двумя острыми концамиancipital
gen.с загнутым концомbill headed
gen.с загнутыми концамиsarcelly (о кресте)
gen.с заострённым концомhaving a fine point
gen.с коническим концомbeveled end
gen.с концаwrong end foremost ("Come, come, sir," said Holmes, laughing. "You are like my friend, Dr. Watson, who has a bad habit of telling his stories wrong end foremost." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.с концаfrom the end
gen.с конца семидесятых годовfrom the late seventies onwards
gen.с начала до концаlong
gen.с начала до концаaround
gen.с начала до концаfrom one end to the other
gen.с начала до концаover
gen.с начала до концаall to pieces
gen.с начала до концаfrom start to finish
gen.с начала до концаfrom first to last
gen.с начала до концаfrom kick-off to finish (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver)
gen.с начала до концаfrom A to Z
gen.с начала до самого концаfrom beginning to end (It was a fraud, from beginning to end. Val_Ships)
gen."с начала и до конца"da capo al fine (нотное указание: (повторить) с начала до слова fine)
gen.с начала и до концаwomb to tomb (Alexander Demidov)
gen.с острым концомsharp-pointed
gen.с острым концомsharp pointed
gen.с острым лезвием, краем, концомkeen
gen.шнур с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другомFemale To Male (Yuri Tovbin)
gen.шнур или переходник с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другомFemale To Male (Yuri Tovbin)
gen.с раздвоенным хвостом, концомswallow-tailed
gen.с расчесанными концамиsplitends (bodchik)
gen.с самого начала до самого концаfrom a to Z
gen.с трудом свести концы с концамиscratch along
gen.с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
gen.самое неприятное в концеsting in the tail
gen.самое неприятное – в концеthe sting of a scorpion is in its tail
gen.самому придумать конец рассказаpiece out the full story from imagination
gen.самый конецtail end (Interex)
gen.самый конецbitter end
gen.свести концы с концамиput one and one together
gen.свести концы с концамиmake ends meet
gen.семяприёмник на концеReservoir Tipped (о презервативе erelena)
gen.сесть на конце столаsit low at the board
gen.склеивать концы киноплёнкиsplice (кино)
gen.сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концамиhowever much I cut down I cannot make both ends meet
Игорь Мигскончаться при не до конца выясненных обстоятельствахdie in dubious circumstances
gen.сначала до концаall along
gen.сначала он очень удивился, потом возмутился, а под конец встревожилсяhe was seized first with surprise, secondly with indignation and lastly with alarm
gen.соединять концыsplice (Alexander Demidov)
gen.сомнение-это начало, а не конец мудростиdoubt is the beginning not the end of wisdom
gen.спасательные концыlife line
gen.стоимость авиабилетов в оба концаround-trip fare (Taras)
gen.стоимость авиабилетов в оба концаround-trip airfare (ART Vancouver)
gen.сужающийся к концуtapering
gen.сужающийся к одному концуtaper
gen.сужение к концуdistal taper (Vadim Rouminsky)
gen.суживать к концуtaper
gen.суживаться к концуtaper
gen.суживаясь к концуtapering away
gen.счастливый конецhappy ending
gen.счастливый конецhappy end (романа, фильма и т. п.)
gen.съёмка на конец сезонаend of season survey (Nurik1983)
gen.такому положению вещей должен быть положен конецthis state of things must end
gen.те, кто сидит сзади / в конце залаpeople in the back (For the people in the back, it says … – Для тех, кто сидит сзади, здесь написано ... ART Vancouver)
gen.тебе конецYour ass is grass (Bartek2001)
gen.тебе конецyou're going down (Bartek2001)
gen.тебе конецwatch your back (Abysslooker)
gen.текст незатканный конец нити основыthrum
gen.телевизионные спектакли со счастливым концомtelevision drams with upbeat endings
gen.телевизионные спектакли со счастливым концомtelevision dramas with upbeat endings
gen.титр "конец"the endtitle (фильма)
gen.титр "конец"final title (фильма)
gen.титр "конец"the end title (фильма)
gen.титр "конец"end title (фильма)
gen.то, что устремлено одним концом кверхуtilt-up
gen.тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётсяagathist (не оптимист bigmaxus)
gen.тупой на концеstubbed
gen.тут и сказочке конец...And that's the end of this fairy-tale. Good night, lights out.
Игорь Мигты никогда не доводишь дело до концаyou never follow through!
gen."тяжёлым концом палочки от барабана ударить по краю"with the heavy end of a drumstick on the edge (нотное указание; тарелки)
gen.у любой палки два концаevery stick has two ends
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
gen.у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фразhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
gen.у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложенийhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
gen.у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмомhe didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit
gen.у этого фильма счастливый конецthis film has a happy ending
gen.увидеть свет в конце тоннеляsee a/the light at the end of the tunnel (Liv Bliss)
gen.угол фаски на конце стержняangle of chamfered end (Киселев)
gen.употреблялся до конца 1960-х школьницаbobbysoxer
gen.утолщенный на одном концеclubbed
gen.утолщенный на одном концеclub shaped
gen.утолщённый конецbutt
gen.утолщённый на одном концеclub-shaped
gen.фаска в конце внутренней резьбыinternal thread countersink (раззенковка внутри резьбы; о болтах Киселев)
gen.фильмы с трагическим концомmovies with downbeat endings
gen.хазовый конецfag end (ткани)
gen.хватать до конца месяцаlast to the end of the month (till the end of the journey, etc., и т.д.)
gen.хлопковые концыcotton waste
gen.холодный конецcold lead (ABelonogov)
gen.хорошее начало обеспечивает хороший конецa good beginning makes a good ending
gen.чилийцы делали всё, чтобы сравнять счёт, но матч складывался в пользу гостей, которые, в конце концов, и одержали лёгкую победуChile did what they could to level the match but the score always favoured the visitors, who won in a canter
gen.экзамен в конце семестраterminal
gen.экзамен в конце семестра или четвертиterminal
gen.экзамены в конце семестраcollections (в Оксфорде)
gen.экзамены в конце триместраcollections (в Оксфордском университете)
gen.эти деньги помогут тебе продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
gen.эти окружности всё приближались друг к другу и в конце концов полностью совпалиthese circles came nearer and nearer together, and at length became coincident
gen.эти растения были собраны в разных концах светаthese plants were collected from various parts of the globe
Showing first 500 phrases