Subject | Russian | English |
gen. | буду считать это комплиментом | i'll take it as a compliment (Tumatutuma) |
Makarov. | быть щедрым на комплименты | be profuse in one's compliments |
Makarov. | вскружить голову кому-либо комплиментами | turn someone's head with promises |
gen. | высокопарный комплимент | a high compliment |
gen. | говорить даме комплименты по поводу её внешности | compliment a lady on her appearance |
gen. | говорить комплименты | pass compliments to (кому-л.) |
Gruzovik | говорить комплименты | pay compliments |
gen. | говорить комплименты | compliment |
Makarov. | говорить комплименты | pay a compliment to (someone – кому-либо) |
gen. | говорить комплименты | flatter (AlexandraM) |
gen. | говорить комплименты кому-либо сделать комплимент | pay a compliment to (кому-либо) |
gen. | говорящий комплименты | complementer |
lit. | давайте говорить друг другу комплименты | Let us acclaim, applause, and sing each other praises (Окуджава в переводе Е. Саркисянц) |
vulg. | двусмысленный комплимент | brownie point |
Makarov. | двусмысленный комплимент | dubious compliment |
gen. | двусмысленный комплимент | double-barrelled compliment |
gen. | делать комплимент | compliment |
Gruzovik | делать комплимент | pay a compliment |
gen. | делать комплимент | compliment sb. on (sth.) |
inf. | делать сальный комплимент проходящей женщине | cat-call (plushkina) |
psychol. | делать сомнительный комплимент | pay a backhanded compliment (financial-engineer) |
gen. | довольно комплиментов! | have done with compliments! |
gen. | жадно впитывать комплименты | lap up compliments |
slang | заваливание комплиментами | love bombing (негативная практика, направленная на полное подчинение себе партнёра collegia) |
gen. | изысканные комплименты | fine compliments |
Makarov. | изящно обменяться комплиментами | reciprocate compliments gracefully |
gen. | искусство напрашиваться на комплимент | one-downmanship (Windystone) |
gen. | истолковать как комплимент то, что было задумано как упрёк | read a compliment into what was intended as a rebuke |
gen. | истолковать как комплимент то, что должно было быть упрёком | read a compliment into what was meant as a rebuke |
gen. | истолковать как комплимент то, что должно было звучать упрёком | read a compliment into what was meant as a rebuke |
Makarov. | клюнуть на комплименты | lap up compliments |
gen. | комплимент был сделан неуклюже | the compliment was clumsily put |
slang | комплимент обычно ответный, когда тот, кому первому сделали комплимент, смущён этим обстоятельством | TL |
inf. | комплимент, который третье лицо готово передать адресату в обмен на аналогичный комплимент со стороны адресата | trade-last |
gen. | комплимент не без примеси пренебрежения | compliment acidulated with scorn |
Makarov. | комплименты, которыми её наградили после презентации, повысили её самоуважение | the compliments she received after the presentation boosted her self-esteem |
gen. | косвенный комплимент | a backhanded compliment |
gen. | косвенный комплимент | sideway compliment |
Makarov. | льстивые комплименты | sugary compliments |
gen. | любитель говорить комплименты | a man of compliment |
obs. | любящий говорить комплименты | complimentative |
gen. | любящий говорить комплименты | complimentary |
lit. | Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды. | Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной) |
gen. | наговорить комплиментов | shower with compliments (Anglophile) |
gen. | напрашивание на комплименты с целью ответить ещё более энергичным комплиментом | ego stroke (pelipejchenko) |
gen. | напрашиваться на комплимент | angle for compliments |
Makarov. | напрашиваться на комплимент | fish for a compliment |
gen. | напрашиваться на комплимент | fish for (sth.) |
gen. | напрашиваться на комплимент | angle for a compliment |
Makarov. | напрашиваться на комплименты | fish for compliments |
gen. | напрашиваться на комплименты | be out for compliments |
gen. | напрашиваться на комплименты | angle for compliments |
gen. | напрашивающийся на комплименты ко всем без разбору | ego stroker (pelipejchenko) |
gen. | напроситься на комплименты | fish for compliments |
amer. | не прочь услышать комплименты | fish for compliments (Emma, you know you don't look fat in that dress. Are you fishing for compliments? Val_Ships) |
inf. | неискренние комплименты | sawder |
inf. | неискренние комплименты | soft sawder |
slang | неудачный комплимент | taffy |
inf. | неуклюжий комплимент | taffy |
gen. | неумеренные комплименты | effusive compliments |
gen. | ничего не стоящие комплименты | barren praise |
gen. | обмен комплиментами | give and take |
gen. | обменяться комплиментами | compliment |
Makarov. | он жадно ловил их комплименты | he lapped up their compliments |
Makarov. | он напрашивался на комплименты | he was fishing for compliments |
gen. | он не скупится на комплименты | he is generous with his compliments |
gen. | он не умеет говорить комплименты | he is not very clever at paying compliments |
gen. | он осыпал её комплиментами | he overwhelmed her with a profusion of compliment |
gen. | он пичкал нас комплиментами | he surfeited us with compliments |
gen. | он рассыпался в комплиментах | he was throwing compliments all over the place |
Makarov. | он умасливал её постоянными комплиментами | he jollied her along with constant compliments |
gen. | она напрашивается на комплименты | she is out for compliments |
Makarov. | она сделала мне ответный комплимент | she returned my compliment |
gen. | они осыпали меня комплиментами | they lavished compliments on me (Viola4482) |
idiom. | оскорбительный комплимент | backhanded compliment (Tatochka90) |
gen. | оставьте свои комплименты | have done with your compliments |
Makarov. | осыпать комплиментами | smother in compliments |
Makarov. | осыпать кого-либо комплиментами | shower someone with compliments |
inf. | осыпать комплиментами | heap compliments on (His former colleagues heaped compliments on him. Helene2008) |
inf. | осыпать комплиментами | shower compliments on (His former colleagues showered compliments on him. Helene2008) |
Makarov. | осыпать кого-либо комплиментами | rain compliments upon (someone) |
Makarov. | осыпать кого-либо комплиментами | bestow encomium on (someone) |
Makarov. | осыпать кого-либо комплиментами | rain compliments |
gen. | осыпать кого-либо комплиментами | bestow encomium on |
gen. | отборный комплимент | a high compliment |
gen. | ответить комплиментом на комплимент | return the compliment |
gen. | ответить комплиментом на комплимент | return a compliment |
slang | ответный комплимент | trade-last |
slang | ответный комплимент | last |
slang | ответный комплимент | trade-me-lass |
slang | ответный комплимент | trade-lassie |
amer. | отпускать комплименты | hand someone a bouquet for (кому-либо Bobrovska) |
Makarov. | отпускать комплименты | deal out compliments |
Makarov. | отпускать комплименты | make compliments |
gen. | отпускать комплименты | compliment (VLZ_58) |
Makarov. | отпускать комплименты | pay compliments |
gen. | отпускать комплименты | pay compliments (VLZ_58) |
psychol. | отпускать сомнительный комплимент | pay a backhanded compliment (paying her a backhanded compliment – отпускать в её адрес сомнительный комплимент financial-engineer) |
gen. | отпустить комплимент в адрес | dole a compliment upon (Technical) |
gen. | отпустить комплимент по чьему-либо адресу | throw a compliment someone's way (Technical) |
Makarov. | передать чьи-либо комплименты | give someone's compliments |
Makarov. | передать кому-либо комплименты | give a person compliments |
gen. | перестаньте говорить комплименты | have done with your compliments |
gen. | плоские комплименты | insipid compliments |
adv. | подарок-комплимент | complimentary gift (Alexander Oshis) |
Makarov. | поддаться на комплименты | lap up compliments |
Makarov. | подражание – лучший комплимент | imitation is the sincerest form of flattery |
gen. | получать много комплиментов | get a lot of compliments (WiseSnake) |
gen. | пошлый комплимент | stale compliment |
gen. | преувеличенные комплименты | gushy compliments |
gen. | преувеличенные комплименты | gushing compliments |
gen. | прими это за комплимент | take it as a compliment (Val_Ships) |
gen. | приму это за комплимент | I'll take it as a compliment (Tumatutuma) |
gen. | принимать комплименты | take compliments (**karina**) |
gen. | приятный комплимент | handsome compliment (She's Helen) |
gen. | пробормотать комплимент | sputter out a compliment |
gen. | пустые комплименты | lip labour |
gen. | пустые комплименты | flummery |
Игорь Миг | раздавать комплименты | dole out compliments |
inf. | рассыпаться в комплиментах | be profuse in compliments (fayzee) |
inf. | рассыпаться в комплиментах | be profuse in compliments (fayzee) |
gen. | рассыпаться кому-л. в комплиментах | shower smb. with compliments |
Makarov. | расточать комплименты | hand bouquets at (someone) |
gen. | расточать комплименты | throw bouquets at (кому-либо) |
Makarov., inf. | расточать комплименты | hand someone a bouquet for (кому-либо) |
inf. | расточать комплименты | throw bouquets at (someone – кому-либо) hand somebody a bouquet for – восхвалять кого-либо) |
gen. | расточать комплименты | throw bouquets |
gen. | сделать комплимент | give a compliment (WiseSnake) |
Makarov. | сделать комплимент | pay a compliment to (someone – кому-либо) |
Makarov. | сделать комплимент | make a compliment |
gen. | сделать комплимент | pay a compliment |
gen. | сделать комплимент по поводу | compliment on (Why hadn't I complimented her on her appearance when I picked her up that evening? – clck.ru dimock) |
gen. | сделать сомнительный комплимент | give a backhanded compliment (such as "nice nails – are they real?" financial-engineer) |
gen. | сделать кому-либо сомнительный комплимент | pay somebody a double-edged compliment (Bullfinch) |
gen. | сделать тонкий комплимент | turn a pretty compliment |
gen. | сделать тонкий комплимент | turn a compliment |
Makarov. | сказать комплимент | pay a compliment |
gen. | сказать комплимент | make a compliment |
gen. | скрытый комплимент | a compliment in disguise |
Игорь Миг | служить, комплиментом | flatter |
gen. | сомнительный комплимент | left-handed compliment |
gen. | сомнительный комплимент | doubtful compliment |
gen. | сомнительный комплимент | backhanded compliment (She paid me a backhanded compliment when she said my work was "surprisingly good." merriam-webster.com) |
gen. | спорный комплимент | double-edged compliment (She paid me the double-edged compliment of saying my work was "excellent for a beginner." Bullfinch) |
explan. | способ флирта с помощью амбивалентных комплиментов-смеси похвал, приколов и уколов | negging (GeorgeK) |
clin.trial. | сывороточный бактерицидный тест с человеческим комплиментом | SBA-HC (serum bactericidal assay using human complement irinkyn) |
Игорь Миг | сыпать комплиментами | dole out compliments |
gen. | сыпать комплиментами | pile on the compliments (Anglophile) |
gen. | тонкие комплименты | fine compliments |
gen. | тонкий комплимент | well-turned compliment |
idiom. | тот, кто напрашивается на комплименты, чтобы ответить ещё более энергичным комплиментом | ego stroke (если у кого получится более кратко – welcome pelipejchenko) |
gen. | упиваться комплиментами | lap up compliments |
ironic. | фестиваль комплиментов | lovefest (Abysslooker) |
gen. | это был двусмысленный комплимент | this was a double-barrelled compliment |
Makarov. | это был сомнительный комплимент | this was a double-barrelled compliment |
Makarov. | это был сомнительный комплимент | this was a double-barreled compliment |
gen. | это был сомнительный комплимент | it was a doubtful compliment |
gen. | я имел в виду сделать вам комплимент | I intended it for a compliment |