Subject | Russian | English |
sec.sys. | бронежилет для защиты от колющего оружия | antistab vest |
sec.sys. | броня, защищающая от колющего оружия | puncture-resistant armor |
gen. | быстрый колющий удар | dab (как когда клюёт птица) |
Makarov. | в глазах колет | have a stabbing pain in one's eyes |
fig. | ветер и снег мне щеки колют | the wing and snow are stinging my cheeks |
med. | внезапная острая колющая боль | stitch |
gen. | вызывать колющую боль | prickle |
Makarov., crust. | ей и хочется и колется | she will and will not + inf (+) |
gen. | ей и хочется и колется + инф. | she will and will not (+ inf) |
gen. | ей и хочется и колется + инф. | she is in two minds (about + ger) |
gen. | заставить его колоть дрова | set him to woodchopping |
gen. | заставлять рабочих колоть дрова | set the men to chop wood (the men to saw wood, the boys to dig a field, the pupils to work at their algebra, the girl to shell peas, the pupils to sing, etc., и т.д.) |
sec.sys. | защита от колющего оружия | pointed-weapon protection |
proverb | и хочется и колется | I wish I might (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
proverb | и хочется и колется | I wish I may (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
proverb | и хочется, и колется | the cat would eat fish and would not wet her paws (дословно: Кошка хотела бы рыбы поесть, да лапки замочить боится) |
proverb | и хочется, и колется | honey is sweet, but the bee stings (дословно: Сладок мед, да пчёлки жалятся) |
saying. | и хочется и колется | honey is sweet, but the bee stings (... EVA) |
proverb | и хочется и колется | love it so, but mother says no |
proverb | и хочется и колется | all cats love fish but fear to wet their paws |
proverb | и хочется и колется | the cat would eat fish and would not wet her feet |
proverb | и хочется и колется и мама не велит | all cats love fish but fear to wet their paws |
proverb | и хочется и колется и мама не велит | the cat would eat fish and would not wet her feet |
proverb | и хочется и колется и мама не велит | love it so, but mother says no |
proverb | и хочется и колется и мама не велит | I wish I might (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
proverb | и хочется и колется и мама не велит | I wish I may (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
proverb | и хочется и колется и матушка не велит | I wish I might (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
proverb | и хочется и колется и матушка не велит | all cats love fish but fear to wet their paws |
proverb | и хочется и колется и матушка не велит | the cat would eat fish and would not wet her feet |
proverb | и хочется и колется и матушка не велит | love it so, but mother says no |
proverb | и хочется и колется и матушка не велит | I wish I may (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
tech. | испытание на прокол сбрасыванием колющего предмета | dart drop test |
sec.sys. | кевларовая ткань, защищающая от колющего оружия | correctional kevlar |
ecol. | коли-тест | coli test |
ecol. | коли-титр | coliform count |
ecol. | коли-титр | coli-titer |
construct. | коли-титр | B. coli index |
gen. | коли-титр | coli index |
slang | Колись! Выкладывай! | Cough it up! (tanultorosz) |
gen. | колоть бодилом | goad |
Makarov. | колоть в боку | get a stitch in one's side |
Makarov. | колоть в боку | have a stitch in one's side |
gen. | колоть в боку | side stitch (votono) |
gen. | колоть вдоль | split |
gen. | колоть кому-л. глаза | hit one in the teeth with a thing (чем-л.) |
gen. | колоть кому-л. глаза | fly in the face |
gen. | колоть глаза | stick out like a sore thumb |
Makarov. | колоть глаза | stick out a mile |
gen. | колоть глаза | throw a thing into one's teeth (чем-л.) |
gen. | колоть глаза | cast in the teeth (чем-л.) |
fig. | колоть глаза | lay a thing in one's dish (чем-л.) |
gen. | колоть глаза | be thorn in ones side |
sport. | колоть допинг | juice (Taras) |
gen. | колоть дрова | split firewood (grafleonov) |
Makarov. | колоть дрова | cut wood |
tech. | колоть дрова | chop wood |
agric. | колоть дрова | cleave |
gen. | колоть дрова | split logs (felog) |
Makarov. | колоть дрова | split wood |
gen. | колоть дрова | split wood (Wakeful dormouse) |
Makarov. | колоть дрова вдоль волокна | cut wood with the grain |
Makarov. | колоть дрова вдоль волокна | cut wood along the grain |
gen. | колоть дрова вдоль волокна | cut wood with the grain (по волокну) |
Makarov. | колоть дрова по волокну | cut wood with the grain |
Makarov. | колоть дрова по волокну | cut wood along the grain |
gen. | колоть и рубить | hew and foin |
Makarov. | колоть керн | split a core |
gen. | колоть кинжалом | dirk |
Makarov. | колоть колуном | thrust with an axe |
Makarov. | колоть колуном | prick with an axe |
Makarov. | колоть лучину | splinter firewood |
Makarov. | колоть лучину | chop wood into splinters |
gen. | колоть лёд на кубики | cube ice |
inf. | колоть на предмет чего-то | grill about (You don't need to grill her about her dietary needs Nibiru) |
slang | колоть наркотик | shoot |
slang | колоть наркотик | boot |
slang | колоть наркотик | do up |
gen. | колоть ножом | knife |
gen. | колоть орехи | crack nuts |
proverb | колоть орехи паровым молотом | use a steam-hammer to crack nuts |
gen. | колоть пикой | lance |
Gruzovik, inf. | колоть посуду | break dishes |
Gruzovik | колоть посуду | prick |
Makarov. | колоть сахар | break sugar |
Gruzovik | колоть сахар | break sugar into lumps |
gen. | колоть свиней | stick pigs |
gen. | колоть словами | jeer |
gen. | колоть словами | give a dry bob |
fig. | колоть чем глаза | thrust in one's dish |
gen. | колоть шпорами | prick |
gen. | колоть штыком | bayonet |
slang | колоться внутривенно | main-line |
slang | колоться внутривенно | main line |
Makarov. | колоться героином | do heroin |
slang | колоться героином | run a railroad |
gen. | колоться героином | shoot heroin (Franka_LV) |
psychol. | колющая боль | piercing pain |
gen. | колющая боль | shooting pain |
Gruzovik, med. | колющая боль | shooting pain |
med. | колющая боль | stabbing pain |
med. | колющая боль | lancinating pain |
gen. | колющая боль | jabbing pain (Anglophile) |
gen. | колющая боль в боку | side stitch (votono) |
med. | колющая боль по внутренней поверхности бедра до колена, иногда до стопы | Romberg-Howship symptom (возможный признак ущемлённой грыжи запирательного отверстия) |
med. | колющая игла | taper needle (DC) |
med. | колющая игла | pricking needle |
surg. | Колющая игла с двумя режущими кромками | sharp spatula needle (ланцетовидная Elena Light) |
med. | колющая или режущая боль | lancinating pain |
surg. | колющая лыжеобразная игла | ski needle (Beorn) |
surg. | колюще-режущее | taper-cutting (острие иглы baloff) |
gen. | колюще-режущее оружие | pointed or bladed weapon (Под термином колюще-режущее оружие мы будем понимать совокупность видов уличного холодного оружия, предназначенного для нанесения колотых и резаных ран. Sixteen people have been charged for offences including burglary, violent disorder and possession of a pointed or bladed weapon following the Tottenham riots. BBC Alexander Demidov) |
gen. | колюще-режущее оружие | pointed or bladed weapon (Под термином колюще-режущее оружие мы будем понимать совокупность видов уличного холодного оружия, предназначенного для нанесения колотых и резаных ран. Sixteen people have been charged for offences including burglary, violent disorder and possession of a pointed or bladed weapon following the Tottenham riots. BBC – АД) |
police.jarg. | колюще-режущие есть? | do you have anything in your pockets that is going to poke me? (при обыске Taras) |
gen. | колюще-режущий предмет | bladed article (Anglophile) |
sec.sys. | колюще-рубящее оружие | cut and thrust weapon |
mil. | колюще-рубящее холодное оружие | cut and thrust weapon |
sec.sys. | колюще-рубящее холодное оружие | cut and thrust weapon (64 Киселев) |
tech. | колюще-сосущие вредители | catfacing insects (Katarinka2026) |
biol. | колюще-сосущий ротовой аппарат | piercing-sucking mouthparts |
entomol. | колющее насекомое | stick insect |
inf. | колющее орудие | sticker |
Makarov. | колющее орудие лова | sharp missile (напр., острога) |
weap. | колющее оружие | thrusting weapon (пики, копья и т.п. denghu) |
mil. | колющее оружие | pointing weapon |
sec.sys. | колющее оружие | shank-like weapon (в виде стержня с остриём) |
sec.sys. | колющее оружие | stabbing weapon |
inf. | колющее оружие | sticker |
Makarov. | колющее оружие | thrust weapon |
inf. | колющее оружие или орудие | sticker |
health. | колющие и режущие инструменты | sharps (disposed syringes, needles and lancets which can be hazardous Val_Ships) |
gen. | колющие и режущие предметы | piercing and cutting objects (ROGER YOUNG) |
OHS | колющие инструменты | piercing instruments (Leonid Dzhepko) |
hydrobiol. | колющие ротовые части | piercing mouth parts (насекомых) |
gen. | колющий глаз | shocking |
el. | колющий инструмент | needle |
med. | колющий инструмент | pricking instrument |
med. | колющий инструмент | piercing instrument |
med. | колющий инструментарий | piercing instruments |
Makarov. | колющий конусовидный зуб | stabbing cone-shaped tooth |
gen. | колющий предмет | piercing object (S. Manyakin) |
surg. | колющий разрез | stab incision (Yurizx) |
Gruzovik, tools | колющий топор | mortise ax |
gen. | колющий топор | mortise ax |
gen. | колющий удар | jab |
gen. | колющий удар | stab (Tiny Tony) |
hockey. | колющий удар | spearing (Это официальное название данного нарушения. VLZ_58) |
gen. | колющий удар | job |
med. | круглая колющая игла | round pricking needle |
proverb | кто хочет есть орехи, тот должен их колоть | he that will eat the kernel must crack the nut |
slang | курить опиум, колоться героином | chase the dragon (Aly19) |
sec.sys. | куртка, защищающая от колющего оружия | antiknife jacket |
sec.sys. | материал, защищающий от колющего оружия | puncture-resistant material |
law | нанести удар колющим оружием | stab |
law | наносить удар колющим оружием | stab |
gen. | наносить удары и колоть | strike and thrust |
gen. | нападать и колоть | strike and thrust |
slang | наркоман, колющий наркотик в мышцу | skin popper |
slang | наркоман, колющийся метамфетамином | speedhead (Interex) |
slang | наркоман, колющийся метамфетамином | speed freak (Interex) |
sec.sys. | нательная броня для защиты от колющего оружия | antistab body armor |
crim.law. | ножи и прочие колюще-режущие предметы | knives or other sharp objects (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он колол дрова на зиму | he split logs for winter |
Makarov. | он колол орехи и очищал их от кожуры | he cracked the nuts and removed their shells |
Makarov. | они кололи орехи и вытаскивали их из скорлупы | they cracked the nuts and removed their shells |
mil. | оружие колющего и рубящего действия | cut and thrust weapon |
health. | первичная колющая головная боль | primary stabbing headache (боль по типу «укола льдинкой», синдром «колющих ударов», периодическая офтальмодиния pramn.ru Pustelga) |
homeopath. | покалывание, колющее ощущение | needle-prick (Leana) |
proverb | правда глаза колет | if the cp fits, wear it (igisheva) |
proverb | правда глаза колет | the cap fits (igisheva) |
proverb | правда глаза колет | bitter truth makes no pleasure (алешаBG) |
proverb | правда глаза колет | truth has thorns (алешаBG) |
proverb | правда глаза колет | he that commits a fault, thinks everyone speaks of it |
proverb | правда глаза колет | nothing stings like the truth (bitter truth makes no pleasure. said to or about a person who is not in the right and does not like to hear the truth) |
proverb | правда глаза колет | home truths are hard to swallow |
proverb | правда глаза колет | home truths are usually unpalatable |
proverb | правда глаза колет | the sting of a reproach is in its truth a truth has thorns |
proverb | правда глаза колет | the truest jests sound worst in guilty ears (igisheva) |
proverb | правда глаза колет | the truth hurts (Anglophile) |
gen. | правда глаза колет | the truth is hard to swallow (Anglophile) |
proverb | правда глаза колет | if the cap fits, wear it (Yeldar Azanbayev) |
gen. | правда глаза колет | nothing hurts like the truth |
sec.sys. | ранение колющим оружием | puncture |
sec.sys. | ранение колющим оружием | puncture wound |
med. | резкая колющая боль | colic (в животе) |
slang | сборище вечеринка, где "колются", "ширяются" | pop party |
gen. | смертные случаи, вызванные использованием заражённых шприцев, которыми колются внутривенно, а также использованием наркотиков, купленных на улицах города, полностью сведены на нет | deaths due to infected intravenous needles and poisonous street drugs are eliminated (bigmaxus) |
obs. | снова колоть | resplit |
obs. | снова колоться | resplit |
OHS | травма от колющего инструмента | puncture wound (предмета) |
OHS | травма от колющего инструмента | stab wound (предмета) |
OHS | травма от колющего инструмента | piercing injury (предмета) |
sec.sys. | угроза поражения колющим оружием | stabbing threat |
sec.sys. | удар колющим оружием | puncture |
med. | хирургическая колющая игла | pricking needle |
mil. | холодное оружие колющего действия | stabbing weapon |
med. | чувствовать колющую боль | prick |
Makarov. | шипы роз больно колются | thorns of roses prick badly |
Makarov. | шипы роз больно колются | the thorns of roses prick badly |
gen. | это дерево легко колется | this wood cleaves easily |
gen. | это дерево хорошо колется | this wood splits easily |