Subject | Russian | English |
context. | а вот как раз и | speak of the devil ("Oh," she said as her phone buzzed. "Speak of the devil, he's calling". • I don't know, but I'm sure Fritz will be calling soon. Speak of the devil, he's calling now. • "He said you weren't answering your phone?" Lance felt his phone buzz and grabbed it with his hand. "Speak of the devil, he's calling me now. I'll talk to you later, Pidge." – Вот он мне звонит как раз. 4uzhoj) |
gen. | а вот это как раз и не произошло | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | а вот это как раз и не произошло | to not be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | а вот это как раз и не случилось | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | а вот это как раз и не случилось | to not be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | а вот это как раз и произошло | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | а вот это как раз и произошло | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | автобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стену | the bus came to a halt just in time to avoid hitting the wall |
Makarov. | беднягу Билли выгнали как раз в день его рождения | poor Billy was chucked out right on his birthday |
gen. | большое спасибо, у меня как раз закончились сигареты | thanks so much, I was down to my last cigarette |
gen. | ботинки как раз впору | the shoes fit perfectly |
Makarov. | бывшие военные могли бы оказаться как раз той манной небесной, которую ищут работодатели | ex-forces personnel could be the manna from heaven employers are seeking |
Makarov. | быть как раз | fit like a glove |
gen. | быть как раз | fit like a glove (впору) |
Makarov. | быть как раз впору | fit like a glove (букв.: подходить словно перчатка) |
gen. | быть как раз впору | fit like a glove |
Makarov. | в этом как раз и состоит ваша ошибка | that's just where you are wrong |
gen. | в этом как раз и состоит ваша ошибка | that's just where you are wrong |
Makarov. | водитель остановил автобус как раз вовремя, чтобы не сбить ребёнка | the driver pulled the bus up only just in time to avoid hitting the child |
Makarov. | вот и он, как раз вовремя, чтобы разрешить вопрос | here he comes in pudding-time to resolve the question |
rhetor. | всё как раз вовремя | it's about time (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё как раз наоборот | it's just the other way round |
gen. | вы как раз в этом и не правы | that's where you're wrong, I'm afraid |
gen. | вы как раз вовремя | perfect timing ('More) |
gen. | вы остановили его как раз вовремя | you stopped him just at the right time |
gen. | вы пришли как раз вовремя | you came just in time |
Makarov. | глина была доведена как раз до такого состояния, которое нужно для формовки | the temper of the clay was just right for shaping |
Makarov. | глина была доведена как раз до такого состояния, которое нужно для формовки | temper of the clay was just right for shaping |
gen. | говорить как раз об обратном | suggest quite the opposite (Alexander Demidov) |
Makarov. | дверь сделана как раз по коробке | the door fits flush into its frame |
Makarov. | дверь сделана как раз по коробке | door fits flush into its frame |
Makarov. | дело обстоит как раз наоборот | the reverse is true |
Makarov. | дело обстоит как раз наоборот | this is the very reverse of the truth |
Makarov. | для человека с его характером профессия бухгалтера как раз то, что надо | accounting clicks with his personality |
Makarov. | дом как раз напротив | the house directly opposite |
Makarov. | его выгнали как раз в день рождения | he was chucked out right on his birthday |
Makarov. | его замечание как раз к месту | his remark is very appropriate |
Makarov. | его замечание как раз к месту | his remark is quite to the point |
gen. | его сыну как раз исполнилось четыре года | his son just turned 4 |
gen. | ездок как раз вылетит из седла | the rider will be off in a moment |
gen. | зажарено как раз в меру | roasted to a turn (о мясе) |
gen. | зажарено как раз в меру | done to a turn (о мясе) |
gen. | здесь вы как раз ошибаетесь | therein you are mistaken |
gen. | и вот это как раз и случилось | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | и вот это как раз и случилось | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | и надо же было ребёнку подхватить корь, как раз когда мы собрались уехать на праздники | just when we were ready to go away for the holidays, the baby must catch measles |
lit. | Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья. | Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. (Guardian, 1986) |
gen. | как раз | well |
gen. | как раз | vera |
inf. | как раз | nicely |
gen. | как раз | funny you should ask ("Hey, have you talked to your cousin recently?" "Funny you should ask, he called yesterday" – Слушай, а ты давно общался со своим двоюродным братом? – А он как раз мне вчера звонил Баян) |
gen. | как раз | consequently (suburbian) |
context. | как раз | be just about to (I was just about to leave. – Я как раз ухожу. 4uzhoj) |
gen. | как раз! | as though |
gen. | как раз! | as if |
gen. | как раз | but just |
gen. | как раз | just then (Technical) |
cliche. | как раз | as it happens ("Again, both father and son agreed as to the place where the man escaped into the road. At that point, however, as it happens, there is a broadish ditch, moist at the bottom." (Sir Arthur Conan Doyle) – Однако как раз в этом месте находится ... ART Vancouver) |
gen. | как раз | actually (lambie) |
gen. | как раз | exactly to a T (Peri) |
amer. | как раз | up to the handle |
inf. | как раз | plunk |
inf. | как раз | slap |
inf. | как раз | slap-bang (КГА) |
gen. | как раз | plumb |
gen. | как раз | flat |
gen. | как раз | clean |
gen. | как раз | bang |
gen. | как раз | just long enough to (о времени: The dust won't last long, just long enough to get what I want. • Just long enough to get the job done. 4uzhoj) |
gen. | как раз | while one is at it (в знач. "заодно": while we are at it, while I'm at it и т.д. 4uzhoj) |
gen. | как раз | just in time (for something – в знач. "в самый последний момент") |
gen. | как раз | even |
gen. | как раз | square (VLZ_58) |
gen. | как раз | a nicety (Anglophile) |
gen. | как раз | the very |
gen. | как раз | specifically (e.g.: is specifically intended to – предназначается как раз для (того, чтобы) Stas-Soleil) |
gen. | как раз | precisely |
gen. | как раз | right |
gen. | как раз | coincidentally (wandervoegel) |
gen. | как раз | pat |
gen. | как раз | exactly (That is exactly what I was about to do. – Как раз это я и хотел сделать. 4uzhoj) |
gen. | как раз | squarely |
gen. | как раз | it just so happens that (It just so happens that my best friend is a highly qualified pediatric therapist. • It just so happens that you are wrong. • This inconsistency was frustrating because it messed with my sense of expectation, along with so many other design choices in the game. And it just so happens that expectations are the most important part of the user experience. 4uzhoj) |
gen. | как раз | just as |
gen. | как раз | very |
cliche. | как раз | as we speak (I am working on it as we speak. – Я как раз этим и занимаюсь. ART Vancouver) |
gen. | как раз | if a day |
gen. | как раз | even as |
gen. | как раз | to a turn |
gen. | как раз | on the point of (В.И.Макаров) |
gen. | как раз | just enough (В.И.Макаров) |
gen. | как раз | just |
gen. | как раз | be right in the middle of (something or doing something – заниматься чем-либо; в контексте: I'm right in the middle of prepping for the Snowboard Fest this coming Sunday, so I won't have a chance to spend Saturday and Sunday with you. – Я как раз готовлюсь к ... ART Vancouver) |
gen. | как раз | be in the middle of (something or doing something; в контексте: She's in the middle of her prayers. I'll tell her to call you as soon as she's finished. • I turn and see she's in the middle of taking off her panties. 4uzhoj) |
gen. | как раз | joust |
gen. | как раз | it is ... that (Andy) |
gen. | как раз | full |
inf. | как раз | to a T |
gen. | как раз | right to a T |
gen. | как раз | high time |
gen. | как раз в... | just within |
gen. | как раз в лицо | dead against (о ветре) |
inf. | как раз в нужное время | in the nick of time (Yeldar Azanbayev) |
gen. | как раз в нужный момент | at just the right time (Wiana) |
gen. | как раз в полдень | at the crack of noon (yarkru) |
gen. | как раз в середине | right in the middle |
inf. | как раз в тему | right up one's alley (MariAlex) |
Игорь Миг | как раз в то время, как | as |
Игорь Миг | как раз в то время, когда | as |
gen. | как раз в то самое время, как | just when as |
Canada | как раз в том самом | smack dab in something (месте Beforeyouaccuseme) |
gen. | как раз в тот момент, когда | just as |
gen. | как раз в тот момент, когда | in time to see someone do something (кто-либо делал что-либо linton) |
Makarov. | как раз в тот момент, когда он кончил говорить | just as he finished his speech |
Makarov. | как раз в тот момент, когда опытный борец стал уставать, его удар достиг цели и новичок упал на пол без сознания | just as the old fighter was tiring, his blow struck home and the young fighter fell unconscious to the floor |
Makarov. | как раз в тот момент, когда проезжает путешественник | the precise moment at which a traveller is passing |
Makarov. | как раз в тот самый момент | right at the moment |
gen. | как раз в это время | just about the time (Tion) |
gen. | как раз в это время | just at that moment (TranslationHelp) |
gen. | как раз в это время | at that moment (linton) |
inf. | как раз в этом всё дело | that's the whole point |
gen. | как раз в этом я мастер | it's right up my strasse (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | как раз в этот момент | at this juncture (I think I did the wrong thing at this juncture – I gave that employee my debit card and he took it to the back room for a few moments. • Things had become difficult. Angry passions were rising and dudgeon bubbling up a bit. It was fortunate that at this juncture the telephone should have tootled, causing a diversion. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | как раз во время | in the very nick |
idiom. | как раз во время | under the wire |
gen. | как раз во время | at the precise time of (bix) |
Makarov. | как раз вовремя | in the nick |
gen. | как раз вовремя | in the nick of time |
gen. | как раз вовремя | on the stroke of time |
gen. | как раз вовремя | right on the button (Дмитрий_Р) |
libr. | "Как раз вовремя" | just-in-time (политика комплектования фонда) |
gen. | как раз вовремя | only just in time (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз вовремя! | perfect timing (Oh, perfect timing, mom! I have to run! Dyatlova Natalia) |
gen. | быть как раз вовремя | on the button (George arrived at the airport right on the button only to find out that his flight had been canceled. Джордж прибыл в аэропорт как раз вовремя, только лишь узнать, что его вылет отменили. Andy) |
busin. | как раз вовремя | just in time (JIT) |
idiom. | как раз вовремя | in a nick of time (хотя, все словари говорят, что должно быть in THE nick of time. Однако, в восьмой серии сериала Living with the Mek, 00:22:49, говорится именно A). inyazserg) |
gen. | как раз вовремя | bang on time |
idiom. | как раз вовремя | just in the nick of time (Notella17) |
idiom. | как раз вовремя | not a moment too soon (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз вовремя | in the very nick of time |
gen. | как раз вовремя | just in time |
gen. | как раз вовремя, чтобы заметить | in time to see someone do something (кого-либо, делавшего что-либо linton) |
gen. | как раз возле | just by here (чего-л.) |
gen. | как раз возле | just by (чего-л.) |
Makarov. | как раз впору | fits to a nicety |
gen. | как раз время | just about the time (Tion) |
idiom. | как раз для вас | right up your alley (Interex) |
gen. | как раз для вас | all-good-for-you (AHilatov) |
gen. | как раз подходящий для кого-то | down one's alley |
gen. | как раз для кого-то, по чьей-то части | be right up one's street (Я подумал, это как раз по вашей части. – I thought that'd be right up your street." Evgeny Bozhovich) |
gen. | как раз заниматься | be in the middle of (чем-либо; I was in the middle of the blow dry when all of a sudden the power went out. – Я как раз сушила волосы феном, когда вдруг отключилось электричество. ART Vancouver) |
gen. | как раз здесь | right here |
gen. | как раз и | just |
gen. | как раз и | exactly |
gen. | как раз и | consequently (suburbian) |
gen. | как раз и | specifically (e.g., is specifically intended to – как раз и предназначается для (того, чтобы) Stas-Soleil) |
gen. | как раз и предназначаться для | be specifically intended to (того, чтобы Stas-Soleil) |
gen. | как раз как нужно | to a turn |
gen. | как раз когда он говорил, пошёл дождь | even as he spoke, it began to rain |
Makarov. | как раз когда осень начала окрашивать леса в тысячи красивых цветов и оттенков | just when autumn had begun to tinge the woods with a thousand beautiful varieties of colour |
gen. | как раз кстати | just as well (It's just as well I took an umbrella, because it looks like it's going to rain; Sarah left at two, which was just as well or she'd have missed the train Rus_) |
idiom. | как раз кстати | not a moment too soon (Andrey Truhachev) |
Makarov. | как раз на середине этой чертовой дороги | spang in the middle of the bloody road |
gen. | как раз на этом месте | just at that spot |
gen. | как раз наоборот | just the other way (round) |
gen. | всё как раз наоборот | the opposite is the truth (Баян) |
gen. | как раз наоборот | to not be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | как раз наоборот | quite the contrary |
inf. | как раз наоборот | over the left shoulder (Slavik_K) |
inf. | как раз наоборот | over the left |
gen. | как раз наоборот | just the opposite |
scient. | как раз наоборот | quite on the contrary |
cliche. | как раз наоборот | it's the opposite (ART Vancouver) |
gen. | как раз наоборот | quite the opposite |
gen. | как раз наоборот | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | как раз наоборот | on the contrary (I'm not sick; on the contrary, I'm in the peak of health. Damirules) |
gen. | как раз наоборот | quite the reverse (Юрий Гомон) |
gen. | как раз наоборот | the other way about |
dipl. | как раз наоборот! | it's quite the other way around! (bigmaxus) |
gen. | как раз наоборот | just the other way round |
cliche. | как раз наоборот | just the other way around |
gen. | как раз наоборот | exactly the opposite (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз наоборот | nothing could be further from the truth (SirReal) |
formal | как раз наоборот | just the reverse is true (Bullfinch) |
gen. | как раз наоборот | very much the other way |
idiom. | как раз наоборот | it's exactly the other way round (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз наоборот | just the contrary |
gen. | как раз наоборот | just the other way about |
gen. | как раз напротив | directly over against |
Gruzovik | как раз напротив | quite the contrary |
gen. | как раз напротив | directly against |
gen. | как раз напротив | right opposite |
gen. | как раз насупротив | directly over against |
gen. | как раз насупротив | directly against |
Makarov. | как раз обратное | just reversed |
gen. | как раз перед | just before (чем-л.) |
gen. | как раз перед Пасхой | next before Easter |
gen. | как раз перед этим | just before that (4uzhoj) |
gen. | как раз по твоей части | right up your street (Linera) |
gen. | как раз по твоим способностям | about your speed (NumiTorum) |
idiom. | как раз по твоей / моей / его части | right up one's street (Supernova) |
Makarov. | как раз подходящий цвет | just the right colour |
gen. | как раз подходящий человек на эту должность | exactly the man for the post |
gen. | как раз посередине | on the line (между чем-либо) |
gen. | как раз посредине | full in the centre |
gen. | как раз потому, что | precisely because (erelena) |
gen. | как раз про меня | that's me (Abysslooker) |
gen. | как раз против | right over against |
gen. | как раз против этой меры он энергично выступал | this was a measure against which he had spoken vigorously |
inf. | как раз сегодня | today of all days (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз сегодня | as it happens, today |
gen. | как раз сегодня я случайно свободен | it so happens that I am free today |
gen. | как раз сейчас | right now (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз сейчас | this very moment |
cliche. | как раз сейчас | as we speak (I am working on it as we speak. – Я как раз сейчас этим и занимаюсь. ART Vancouver) |
cliche. | как раз сейчас | just + present progressive + right now (Я как раз сейчас этим занимаюсь. – I am just working on this right now. ART Vancouver) |
gen. | как раз сейчас | this very moment |
gen. | как раз сейчас проводятся испытания этого самолёта | the plane is being tested now |
gen. | как раз собираться | be just about to (I was just about to leave. • I was just about to call you. 4uzhoj) |
gen. | как раз собираться | be just going to (Exactly. I was just going to bring that up. – Вот именно. Я как раз собирался об этом упомянуть. ART Vancouver) |
gen. | как раз столько же | just as many |
gen. | как раз столько же | just as much |
gen. | как раз та самая женщина | she is the one |
Makarov. | как раз та самая женщина, именно она | she is the one |
gen. | как раз таким образом | even thus |
gen. | как раз таким образом | e'en thus |
math. | как раз такой, какой предсказывался | is just the one predicted by |
gen. | как раз такой случай | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | как раз такой случай | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | как раз такой случай | a case in point (A.Rezvov) |
gen. | как раз там | right on the spot (Interex) |
gen. | как раз то | quite the potato (что надо) |
gen. | как раз то | the very thing |
Makarov. | как раз то | right thing (что надо) |
Makarov. | как раз то | the right thing (что надо) |
gen. | как раз то | the clean potato (что надо) |
gen. | как раз то | it's a natural! |
gen. | как раз то, что мне было нужно | Just what I needed |
gen. | как раз то, что мне надо | this is the very thing for me (Anglophile) |
gen. | как раз то, что мне надо | just what I wanted |
gen. | как раз то, что мне нужно | just what I need |
Makarov. | как раз то, что мне нужно | the very thing I want |
gen. | как раз то, что надо | the right thing |
slang | как раз то, что надо | fill the bill |
gen. | как раз то, что надо | the thing |
gen. | как раз то, что надо | the very thing |
inf. | как раз то, что надо | quite the potato |
gen. | как раз то, что надо | just the job (Andrey Truhachev) |
gen. | как раз то, что надо | quite the thing |
gen. | как раз то, что надо | that is the cheese |
gen. | как раз то, что надо | that's the cheese |
inf. | как раз то, что надо | that's the ticket |
gen. | как раз то, что надо | fit as a pudding for a friar's mouth |
gen. | как раз то, что надо | as fit as a pudding for a friar's mouth |
gen. | как раз то, что надо | quite the cheese |
gen. | как раз то, что нужно | just the thing |
gen. | как раз то, что нужно! | that's the stuff to give the troops! (Anglophile) |
gen. | как раз то, что нужно | quite the thing |
Makarov. | как раз то, что нужно | the right thing |
inf. | как раз то, что кому-либо нужно | up someone's alley (igisheva) |
gen. | как раз то, что нужно | that's the ticket |
gen. | как раз то, что нужно | that is something like |
gen. | как раз то, что нужно | that's something like |
gen. | как раз то, что нужно! | that's something like! |
gen. | как раз то, что нужно | that is the ticket |
gen. | как раз то, что требуется | just the job |
Makarov. | как раз тогда | at the very nonce |
gen. | как раз тогда, когда | just as |
inf. | как раз тот, кто нужен | go-to guy (VLZ_58) |
gen. | как раз тот самый | precise (She quietly closed the door to the baby's room, and at just that precise moment the phone began to ring. VLZ_58) |
gen. | как раз тот человек, который нужен | the right man (for) |
gen. | как раз ты мне и нужен | you're the very chap I wanted to see (Ah! You're the very chap I wanted to see, Colin.) |
Makarov. | клиенты, с которыми она работает, как раз сейчас делают покупки | her clients are on the buy |
Makarov. | ковёр пришёлся как раз по размерам спальни | the carpet fitted the bedroom floor just right |
gen. | лифт как раз против вашей комнаты | the elevator is just opposite your room |
Makarov. | мишень стояла как раз против солнца | the target was in line with the sun |
Makarov. | моделирование одежды – это как раз его дело | the designing of clothes is right up his alley |
Makarov. | моделирование одежды – это как раз его дело | designing of clothes is right up his alley |
gen. | мы говорили об этом деле как раз до вашего прихода | we were talking of that matter just before you came in |
O&G, casp. | мы как раз | we were in the middle (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | мы как раз были в процессе | we were in the middle (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | мы как раз вовремя завершили наше путешествие | we had accomplished our journey just in time |
Makarov. | мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили | we were just going on what you yourself had said |
Makarov. | мы как раз собирались уходить, когда он пришёл | we were on the point of leaving when he came |
gen. | мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходил | we arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out |
Makarov. | мы пришли на станцию с опозданием, поезд как раз отходил | we reached the station too late, just as the train was pulling out |
Makarov. | мясо было поджарено как раз в меру | the meat was done to a turn |
Makarov. | мяч от его удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт ему преимущество | his slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient |
Makarov. | мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт мне преимущества | my slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient |
lit. | Надпись на стене валтасаровых чертогов произвела на присутствующих примерно такое же впечатление, как и не менее неожиданное появление призрака Банко в момент, когда чета Макбетов как раз собиралась поужинать с друзьями. | The writing on Belshazzar's wall had much the same effect on the party as did the equally unexpected arrival of Banquo's ghost just as the Macbeths and their friends were sitting down to supper. (Guardian, 1986) |
gen. | не только не прибыльно, а как раз наоборот | counterprofitable (4uzhoj) |
math. | оказалось, что дело обстоит как раз наоборот | the contrary proved to be the case |
gen. | он вспылит как раз | he fumes at once |
Makarov. | он живёт как раз в этом самом доме | he lives in this very house |
gen. | он живёт как раз здесь | he lives in this very place |
Makarov. | он живёт как раз напротив | he lives right across the the street |
gen. | он живёт как раз напротив | he lives right across the street |
gen. | он живёт как раз напротив нас | he lives just across from us |
gen. | он заскочил как раз передо мной | he nipped in just ahead of me |
scient. | он имеет как раз противоположное значение | it has exactly the opposite meaning |
gen. | он как раз был в отъезде | as it happened, he was away |
gen. | он как раз в середине группы | he is right in the middle of the group (людей) |
Makarov. | он как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работы | he had just given a trial to a young woman who said she had previous experience |
Makarov. | он как раз вовремя завершил своё путешествие | he had accomplished his journey just in time |
gen. | он как раз из тех людей, которые мне нравятся | he is just the kind of person I love |
Makarov. | он как раз надевал шляпу | he was in the act of putting on his hat |
Makarov. | он как раз подгадал к столу | he came right before they sat down to a meal |
Makarov. | он как раз то, что надо для этого дела | he is a splendid person for the task |
gen. | он как раз тот человек, которого я хотел видеть | he is just the person I wanted to see |
Makarov. | он меня кинул как раз тогда, когда все шло путём | he let me down at the moment when everything was going my way |
gen. | он меня кинул как раз тогда, когда всё было путём | he let me down at the moment when everything was going my way |
Makarov. | он прибыл как раз вовремя | he came just in time |
gen. | он пришёл как раз кстати | he came just at the right moment |
gen. | он протиснулся и встал как раз передо мной | he nicked in just in front of me |
gen. | он протиснулся и встал как раз передо мной | he nipped in just in front of me |
gen. | он сделал как раз наоборот | he did just the opposite |
Makarov. | она как раз нужного роста | she is just the right height |
Makarov. | она как раз такой человек, которого мы ищем | she is precisely the kind of person we are looking for |
Makarov. | она как раз тот человек, которого мы ищем | she is precisely the kind of person we are looking for |
Makarov. | она как раз тот человек, которого я хотел видеть | she is just the person I wanted to see |
Makarov. | она появилась как раз в этот момент | she appeared at that very moment |
Makarov. | пальто ей как раз | the coat fits her well |
Makarov. | песня была как раз под моё настроение | the song clicked with my mood |
Makarov. | поезд был переполнен, но мне удалось протиснуться как раз перед тем, как закрылись двери | the train was crowded, but I scraped in just before the door closed |
Makarov. | пока она говорила, колокола как раз оповестили о конце службы | as she spoke, the bells were just tolling the people out of church |
gen. | пока утюг нагревается, я как раз успею погладить эти носовые платки | while I have the iron on, I'll just finish those handkerchieves |
gen. | получилось очень удачно, что она встретила врача как раз, когда он понадобился | it was fortunate for her that she met the doctor just when she needed him |
inf. | поселиться как раз в квартале от меня | move right up the block from me (Alex_Odeychuk) |
gen. | поспеть как раз к обеду | arrive in time for dinner |
inf. | потому что это как раз по тебе | because it fits you (Technical) |
gen. | предназначаться как раз для | be specifically intended to (того, чтобы Stas-Soleil) |
gen. | предполагается, что этот автобус приходит на вокзал как раз к прибытию поезда | this bus is supposed to connect with the train |
Makarov. | представление как раз начинается | the show is just beginning |
Makarov. | премьер-министр сказал, что сейчас как раз удобный момент для заключения мира | the Prime Minister said there was now a window of opportunity for peace |
gen. | прийти как раз в назначенную минуту | come critical |
Makarov. | прийти как раз вовремя | be in good in time |
Makarov. | прийти как раз не вовремя | be in bad in time |
Игорь Миг | проблема как раз в деталях | the devil is always in the details |
gen. | прямо напротив, как раз против | right opposite |
gen. | сегодня как раз мой день рождения | this happens to be my birthday |
inf. | что-либо сейчас бы пришлось как раз кстати | I could do with something right about now (SirReal) |
gen. | сейчас как раз время высадить цветочный бордюр | now is the time for planting a herbaceous border |
gen. | сейчас как раз время посадить цветочный бордюр | now is the time for planting a herbaceous border |
gen. | сейчас как раз четверть второго | it has just turned a quarter past one |
inf. | сейчас сигаретка была бы как раз кстати | a smoke would be nice just now (Andrey Truhachev) |
Makarov. | следующий куст был как раз рядом со мной | the next bush was fast beside me |
Makarov. | следующий куст был как раз рядом со мной | the next bush was me fast beside |
gen. | случайно натолкнуться как раз на то, что нужно | happen upon the very thing one wanted (on a clue to the mystery, upon an old friend, etc., и т.д.) |
Makarov. | стол здесь как раз на месте | the table fits here well |
Makarov. | так же как ... как раз | just as |
Makarov. | такие слова как раз здесь уместны | words fit the occasion |
Makarov. | такие слова как раз здесь уместны | the words fit the occasion |
gen. | теннис тогда как раз стал приобретать популярность | lawn tennis was then just coming in |
inf. | тогда я как раз тот, кто тебе нужен | then I'm your man. |
Makarov. | туфли как раз впору | the shoes fit perfectly |
gen. | ты как раз в моём вкусе | you're just my type (Taras) |
gen. | ты как раз вовремя | perfect timing ('More) |
Makarov. | ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходит | you've cut it fine, haven't you? The train's just leaving |
gen. | у вас как раз есть время переодеться | you have just time to change |
gen. | у меня есть как раз то, что вам хочется | I have the very thing you want |
gen. | у меня как раз сегодня день рождения | this happens to be my birthday |
Makarov. | у него как раз есть время немного перекусить перед фильмом | he just has time for a bite to eat before the movie |
Makarov. | хотя отдельчик был крошечный, он-то как раз и разрабатывал самые известные и самые уважаемые программные продукты этой компании | although the skunk works was tiny, it was the department responsible for developing most of the company's best-known and most-respected software products |
mech.eng., obs. | шлифовальный круг подан к изделию настолько, что как раз касается его | the grinding wheel just trues up the work |
Makarov. | шлифующее приспособление или жернов как раз повторяют структуру той формы, которая должна быть произведена | the abrasive tool or grinder is exactly a counterpart of the form to be produced |
Makarov. | шляпа как раз была уместна | it was only proper to wear a hat |
scient. | эта книга – как раз то, чего так ждал, потому что | the book is just what I have been waiting for, because |
gen. | эта работа как раз по Джиму | this job's a natural for Jim |
gen. | эти перчатки мне как раз | these gloves are just right |
Makarov. | эти слова как раз здесь уместны | words fit the occasion |
Makarov. | эти слова как раз здесь уместны | the words fit the occasion |
gen. | эти туфли мне как раз | these shoes are just right |
idiom. | это как раз в твоём духе | it had you written all over it (когда что-то напоминает вам о человеке, которому вы адресуете эту фразу, или знаете, что это что-то ему бы точно понравилось: That movie had you written all over it – Я сразу подумал о тебе, когда увидел этот фильм. kadzeno) |
slang | это как раз для | down one's alley (кого-либо) |
inf. | это как раз для | down one's alley (кого-либо) |
math. | это как раз и есть тот | this is just |
math. | это как раз и имеет место | it is just the case |
idiom. | это как раз по мне | right up one's street (Taras) |
idiom. | это как раз по моей части | right up one's street (Taras) |
gen. | это как раз по моей части | that's right up my alley |
inf. | это как раз по твоей части | this is right down your alley (Technical) |
gen. | это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказали | it is just the contrary of what you told me |
gen. | это как раз про меня | it's so me! (Tatiana Tsymbal) |
math. | это как раз рассматриваемый случай | it is just the case |
math. | это как раз рассматриваемый случай | it is just the case |
gen. | это как раз та книга, которая нужна | it is just the book |
gen. | это как раз та пьеса, которая нужна | it is just the play |
gen. | это как раз то | it is just the thing |
gen. | это как раз то, чего от вас можно ожидать | it's just like you to do that |
gen. | это как раз то, что говорили | that's just what people did say (люди) |
gen. | это как раз то именно то, что говорили | that's just what people did say (люди) |
idiom. | это как раз то, что доктор прописал | right up one's street (Taras) |
gen. | это как раз то, что мне нужно | that's just the ticket for me (Andrey Truhachev) |
gen. | это как раз то, что мне нужно | that is exactly what I need |
gen. | это как раз то, что мне нужно | that is just what I need |
gen. | это как раз то, что мне нужно | this is the very thing for me |
gen. | это как раз то, что мне нужно | it's just what I need |
gen. | это как раз то, что мне нужно | that suits me very well |
gen. | это как раз то, что мне нужно | That's exactly what I want |
gen. | это как раз то, что мне нужно | That is exactly what I want |
scient. | это как раз то, что мы видим в ... | this is exactly what we see in |
gen. | это как раз то, что нам надо | that's it! |
gen. | это как раз то, что нам надо | this is it! |
gen. | это как раз то, что надо | it is just the thing |
gen. | это как раз то, что нам надо | that is it! |
gen. | это как раз то что надо | it is just the thing |
gen. | это как раз то, что нам надо | that's it |
inf. | это как раз то, что нужно! | that's the spirit! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | это как раз то, что нужно | that's just the thing |
gen. | это как раз то, что нужно | that's just the thing |
gen. | это как раз то, что нужно | that's the very just the thing |
gen. | это как раз то, что нужно! | that is the right spirit (Darkesenin) |
media. | это как раз то, что нужно | that's precisely the point (bigmaxus) |
math. | это как раз то, что нужно | it is just the thing |
gen. | это как раз то, что нужно | that's the card |
gen. | это как раз то, что от него можно было ожидать | it was just like him to do that |
scient. | это как раз то, что подразумевается ... | this is exactly what is meant |
Makarov. | это как раз то, что требуется | that's the goods! |
gen. | это как раз то, что я сказал | it is just what I said |
gen. | это как раз то, что я собирался сказать | that's just what I was about to say |
gen. | это как раз то, что я собирался сказать | that's just what I was going to say |
gen. | это как раз то, что я хотел сказать | you took the words right of my mouth! (jouris-t) |
gen. | это как раз то, что я хотел сказать | that's just what I was going to say |
gen. | это как раз то, что я хочу сказать | that is exactly what I want to say |
quot.aph. | это как раз тот случай, когда враг твоего врага твой друг | іt's a case of aligning himself with the enemy of his enemy (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | это как раз тот цвет, который нужен | it is just the right colour |
gen. | это как раз тот человек, который нужен | it is just the man |
cliche. | это как раз что мне нужно | that's exactly what I want |
gen. | это мне как раз подойдёт | that will suit me fine |
gen. | это мне как раз подойдёт | it will suit me nicely |
Makarov. | это платье как раз её размера | the dress is just her size |
gen. | это платье и т.д. мне как раз | the dress the skirt, etc. fits me |
gen. | этот план как раз то, что нужно | that plan rings the bell |
Makarov. | этот политик сумел внушить избирателям, что он – как раз тот лидер, который нужен | the politician was able to put himself over to the voters as a suitable leader |
Makarov. | этот политик сумел убедить избирателей, что он – как раз тот лидер, который нужен | the politician was able to put himself over to the voters as a suitable leader |
gen. | я боюсь вы как раз в этом и не правы | that's where you're wrong, I'm afraid |
gen. | я его увидел, как раз когда он выезжал | set out I saw him just as he was setting out |
gen. | я его увидел, как раз когда он выходил | set out I saw him just as he was setting out |
gen. | я как раз иду на минутку в его кабинет | I'm just going over to his office for a minute |
gen. | я как раз об этом и говорю | this is exactly what I'm talking about. (VLZ_58) |
gen. | я как раз об этом только что читал | I've just been reading about it |
gen. | я как раз оказался дома | I happened to be at home |
gen. | я как раз проходил мимо и решил зайти | I just happen along |
gen. | я как раз сейчас готовлю обед | I am in the middle of getting dinner |
gen. | я как раз сейчас пишу письмо | I'm in the middle of writing a letter (Taras) |
cliche. | я как раз собирался | I was about to (что-л. сделать: "Crews are on their way to an outage affecting 2,600 customers in Green Hills." "It's not showing up on your power outage map. I was about to call you guys and report this issue." ART Vancouver) |
gen. | я как раз собирался идти на работу | I was just leaving for work |
gen. | я как раз собирался этим заняться | I just was going to do it (Soulbringer) |
gen. | я как раз собирался это сказать | I was just getting there (Супру) |
gen. | я как раз собирался это сказать | I was just coming to that (Супру) |
gen. | я как раз собирался это сказать | I was just going to say that (Супру) |
gen. | я как раз собираюсь начать упаковывать вещи | I'm just going to pack |
Makarov. | я как раз собираюсь отметить эту книгу на стойке выдачи | I'm just going to check this book out of the library |
inf. | я как раз тот, кто Вам нужен | you've come to the right man |
gen. | я как раз тот человек, которого вы спрашиваете | I am the person you inquire for |
gen. | я как раз хотел сказать именно это | you have taken the words out of my mouth (Anglophile) |
gen. | я как раз это хотел сказать, но вы предупредили меня | that is just what I was about to say, but you took the words out of my mouth |
gen. | я сделаю как раз так, как вы советуете | I will do just as you advise |
gen. | я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это | I was just in time to see it |