DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как раз | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
context.а вот как раз иspeak of the devil ("Oh," she said as her phone buzzed. "Speak of the devil, he's calling". • I don't know, but I'm sure Fritz will be calling soon. Speak of the devil, he's calling now. • "He said you weren't answering your phone?" Lance felt his phone buzz and grabbed it with his hand. "Speak of the devil, he's calling me now. I'll talk to you later, Pidge." – Вот он мне звонит как раз. 4uzhoj)
gen.а вот это как раз и не произошлоappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и не произошлоto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и не случилосьappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и не случилосьto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и произошлоappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и произошлоbe the case (Ivan Pisarev)
gen.автобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стенуthe bus came to a halt just in time to avoid hitting the wall
Makarov.беднягу Билли выгнали как раз в день его рожденияpoor Billy was chucked out right on his birthday
gen.большое спасибо, у меня как раз закончились сигаретыthanks so much, I was down to my last cigarette
gen.ботинки как раз впоруthe shoes fit perfectly
Makarov.бывшие военные могли бы оказаться как раз той манной небесной, которую ищут работодателиex-forces personnel could be the manna from heaven employers are seeking
Makarov.быть как разfit like a glove
gen.быть как разfit like a glove (впору)
Makarov.быть как раз впоруfit like a glove (букв.: подходить словно перчатка)
gen.быть как раз впоруfit like a glove
Makarov.в этом как раз и состоит ваша ошибкаthat's just where you are wrong
gen.в этом как раз и состоит ваша ошибкаthat's just where you are wrong
Makarov.водитель остановил автобус как раз вовремя, чтобы не сбить ребёнкаthe driver pulled the bus up only just in time to avoid hitting the child
Makarov.вот и он, как раз вовремя, чтобы разрешить вопросhere he comes in pudding-time to resolve the question
rhetor.всё как раз вовремяit's about time (Alex_Odeychuk)
gen.всё как раз наоборотit's just the other way round
gen.вы как раз в этом и не правыthat's where you're wrong, I'm afraid
gen.вы как раз вовремяperfect timing ('More)
gen.вы остановили его как раз вовремяyou stopped him just at the right time
gen.вы пришли как раз вовремяyou came just in time
Makarov.глина была доведена как раз до такого состояния, которое нужно для формовкиthe temper of the clay was just right for shaping
Makarov.глина была доведена как раз до такого состояния, которое нужно для формовкиtemper of the clay was just right for shaping
gen.говорить как раз об обратномsuggest quite the opposite (Alexander Demidov)
Makarov.дверь сделана как раз по коробкеthe door fits flush into its frame
Makarov.дверь сделана как раз по коробкеdoor fits flush into its frame
Makarov.дело обстоит как раз наоборотthe reverse is true
Makarov.дело обстоит как раз наоборотthis is the very reverse of the truth
Makarov.для человека с его характером профессия бухгалтера как раз то, что надоaccounting clicks with his personality
Makarov.дом как раз напротивthe house directly opposite
Makarov.его выгнали как раз в день рожденияhe was chucked out right on his birthday
Makarov.его замечание как раз к местуhis remark is very appropriate
Makarov.его замечание как раз к местуhis remark is quite to the point
gen.его сыну как раз исполнилось четыре годаhis son just turned 4
gen.ездок как раз вылетит из седлаthe rider will be off in a moment
gen.зажарено как раз в меруroasted to a turn (о мясе)
gen.зажарено как раз в меруdone to a turn (о мясе)
gen.здесь вы как раз ошибаетесьtherein you are mistaken
gen.и вот это как раз и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.и вот это как раз и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.и надо же было ребёнку подхватить корь, как раз когда мы собрались уехать на праздникиjust when we were ready to go away for the holidays, the baby must catch measles
lit.Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья.Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. (Guardian, 1986)
gen.как разwell
gen.как разvera
inf.как разnicely
gen.как разfunny you should ask ("Hey, have you talked to your cousin recently?" "Funny you should ask, he called yesterday" – Слушай, а ты давно общался со своим двоюродным братом? – А он как раз мне вчера звонил Баян)
gen.как разconsequently (suburbian)
context.как разbe just about to (I was just about to leave. – Я как раз ухожу. 4uzhoj)
gen.как раз!as though
gen.как раз!as if
gen.как разbut just
gen.как разjust then (Technical)
cliche.как разas it happens ("Again, both father and son agreed as to the place where the man escaped into the road. At that point, however, as it happens, there is a broadish ditch, moist at the bottom." (Sir Arthur Conan Doyle) – Однако как раз в этом месте находится ... ART Vancouver)
gen.как разactually (lambie)
gen.как разexactly to a T (Peri)
amer.как разup to the handle
inf.как разplunk
inf.как разslap
inf.как разslap-bang (КГА)
gen.как разplumb
gen.как разflat
gen.как разclean
gen.как разbang
gen.как разjust long enough to (о времени: The dust won't last long, just long enough to get what I want. • Just long enough to get the job done. 4uzhoj)
gen.как разwhile one is at it (в знач. "заодно": while we are at it, while I'm at it и т.д. 4uzhoj)
gen.как разjust in time (for something – в знач. "в самый последний момент")
gen.как разeven
gen.как разsquare (VLZ_58)
gen.как разa nicety (Anglophile)
gen.как разthe very
gen.как разspecifically (e.g.: is specifically intended to – предназначается как раз для (того, чтобы) Stas-Soleil)
gen.как разprecisely
gen.как разright
gen.как разcoincidentally (wandervoegel)
gen.как разpat
gen.как разexactly (That is exactly what I was about to do. – Как раз это я и хотел сделать. 4uzhoj)
gen.как разsquarely
gen.как разit just so happens that (It just so happens that my best friend is a highly qualified pediatric therapist. • It just so happens that you are wrong. • This inconsistency was frustrating because it messed with my sense of expectation, along with so many other design choices in the game. And it just so happens that expectations are the most important part of the user experience. 4uzhoj)
gen.как разjust as
gen.как разvery
cliche.как разas we speak (I am working on it as we speak. – Я как раз этим и занимаюсь. ART Vancouver)
gen.как разif a day
gen.как разeven as
gen.как разto a turn
gen.как разon the point of (В.И.Макаров)
gen.как разjust enough (В.И.Макаров)
gen.как разjust
gen.как разbe right in the middle of (something or doing something – заниматься чем-либо; в контексте: I'm right in the middle of prepping for the Snowboard Fest this coming Sunday, so I won't have a chance to spend Saturday and Sunday with you. – Я как раз готовлюсь к ... ART Vancouver)
gen.как разbe in the middle of (something or doing something; в контексте: She's in the middle of her prayers. I'll tell her to call you as soon as she's finished. • I turn and see she's in the middle of taking off her panties. 4uzhoj)
gen.как разjoust
gen.как разit is ... that (Andy)
gen.как разfull
inf.как разto a T
gen.как разright to a T
gen.как разhigh time
gen.как раз в...just within
gen.как раз в лицоdead against (о ветре)
inf.как раз в нужное времяin the nick of time (Yeldar Azanbayev)
gen.как раз в нужный моментat just the right time (Wiana)
gen.как раз в полденьat the crack of noon (yarkru)
gen.как раз в серединеright in the middle
inf.как раз в темуright up one's alley (MariAlex)
Игорь Мигкак раз в то время, какas
Игорь Мигкак раз в то время, когдаas
gen.как раз в то самое время, какjust when as
Canadaкак раз в том самомsmack dab in something (месте Beforeyouaccuseme)
gen.как раз в тот момент, когдаjust as
gen.как раз в тот момент, когдаin time to see someone do something (кто-либо делал что-либо linton)
Makarov.как раз в тот момент, когда он кончил говоритьjust as he finished his speech
Makarov.как раз в тот момент, когда опытный борец стал уставать, его удар достиг цели и новичок упал на пол без сознанияjust as the old fighter was tiring, his blow struck home and the young fighter fell unconscious to the floor
Makarov.как раз в тот момент, когда проезжает путешественникthe precise moment at which a traveller is passing
Makarov.как раз в тот самый моментright at the moment
gen.как раз в это времяjust about the time (Tion)
gen.как раз в это времяjust at that moment (TranslationHelp)
gen.как раз в это времяat that moment (linton)
inf.как раз в этом всё делоthat's the whole point
gen.как раз в этом я мастерit's right up my strasse (Lyubov_Zubritskaya)
gen.как раз в этот моментat this juncture (I think I did the wrong thing at this juncture – I gave that employee my debit card and he took it to the back room for a few moments. • Things had become difficult. Angry passions were rising and dudgeon bubbling up a bit. It was fortunate that at this juncture the telephone should have tootled, causing a diversion. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.как раз во времяin the very nick
idiom.как раз во времяunder the wire
gen.как раз во времяat the precise time of (bix)
Makarov.как раз вовремяin the nick
gen.как раз вовремяin the nick of time
gen.как раз вовремяon the stroke of time
gen.как раз вовремяright on the button (Дмитрий_Р)
libr."Как раз вовремя"just-in-time (политика комплектования фонда)
gen.как раз вовремяonly just in time (Andrey Truhachev)
gen.как раз вовремя!perfect timing (Oh, perfect timing, mom! I have to run! Dyatlova Natalia)
gen.быть как раз вовремяon the button (George arrived at the airport right on the button only to find out that his flight had been canceled. Джордж прибыл в аэропорт как раз вовремя, только лишь узнать, что его вылет отменили. Andy)
busin.как раз вовремяjust in time (JIT)
idiom.как раз вовремяin a nick of time (хотя, все словари говорят, что должно быть in THE nick of time. Однако, в восьмой серии сериала Living with the Mek, 00:22:49, говорится именно A). inyazserg)
gen.как раз вовремяbang on time
idiom.как раз вовремяjust in the nick of time (Notella17)
idiom.как раз вовремяnot a moment too soon (Andrey Truhachev)
gen.как раз вовремяin the very nick of time
gen.как раз вовремяjust in time
gen.как раз вовремя, чтобы заметитьin time to see someone do something (кого-либо, делавшего что-либо linton)
gen.как раз возлеjust by here (чего-л.)
gen.как раз возлеjust by (чего-л.)
Makarov.как раз впоруfits to a nicety
gen.как раз времяjust about the time (Tion)
idiom.как раз для васright up your alley (Interex)
gen.как раз для васall-good-for-you (AHilatov)
gen.как раз подходящий для кого-тоdown one's alley
gen.как раз для кого-то, по чьей-то частиbe right up one's street (Я подумал, это как раз по вашей части. – I thought that'd be right up your street." Evgeny Bozhovich)
gen.как раз заниматьсяbe in the middle of (чем-либо; I was in the middle of the blow dry when all of a sudden the power went out. – Я как раз сушила волосы феном, когда вдруг отключилось электричество. ART Vancouver)
gen.как раз здесьright here
gen.как раз иjust
gen.как раз иexactly
gen.как раз иconsequently (suburbian)
gen.как раз иspecifically (e.g., is specifically intended to – как раз и предназначается для (того, чтобы) Stas-Soleil)
gen.как раз и предназначаться дляbe specifically intended to (того, чтобы Stas-Soleil)
gen.как раз как нужноto a turn
gen.как раз когда он говорил, пошёл дождьeven as he spoke, it began to rain
Makarov.как раз когда осень начала окрашивать леса в тысячи красивых цветов и оттенковjust when autumn had begun to tinge the woods with a thousand beautiful varieties of colour
gen.как раз кстатиjust as well (It's just as well I took an umbrella, because it looks like it's going to rain; Sarah left at two, which was just as well or she'd have missed the train Rus_)
idiom.как раз кстатиnot a moment too soon (Andrey Truhachev)
Makarov.как раз на середине этой чертовой дорогиspang in the middle of the bloody road
gen.как раз на этом местеjust at that spot
gen.как раз наоборотjust the other way (round)
gen.всё как раз наоборотthe opposite is the truth (Баян)
gen.как раз наоборотto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.как раз наоборотquite the contrary
inf.как раз наоборотover the left shoulder (Slavik_K)
inf.как раз наоборотover the left
gen.как раз наоборотjust the opposite
scient.как раз наоборотquite on the contrary
cliche.как раз наоборотit's the opposite (ART Vancouver)
gen.как раз наоборотquite the opposite
gen.как раз наоборотappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.как раз наоборотon the contrary (I'm not sick; on the contrary, I'm in the peak of health. Damirules)
gen.как раз наоборотquite the reverse (Юрий Гомон)
gen.как раз наоборотthe other way about
dipl.как раз наоборот!it's quite the other way around! (bigmaxus)
gen.как раз наоборотjust the other way round
cliche.как раз наоборотjust the other way around
gen.как раз наоборотexactly the opposite (Andrey Truhachev)
gen.как раз наоборотnothing could be further from the truth (SirReal)
formalкак раз наоборотjust the reverse is true (Bullfinch)
gen.как раз наоборотvery much the other way
idiom.как раз наоборотit's exactly the other way round (Andrey Truhachev)
gen.как раз наоборотjust the contrary
gen.как раз наоборотjust the other way about
gen.как раз напротивdirectly over against
Gruzovikкак раз напротивquite the contrary
gen.как раз напротивdirectly against
gen.как раз напротивright opposite
gen.как раз насупротивdirectly over against
gen.как раз насупротивdirectly against
Makarov.как раз обратноеjust reversed
gen.как раз передjust before (чем-л.)
gen.как раз перед Пасхойnext before Easter
gen.как раз перед этимjust before that (4uzhoj)
gen.как раз по твоей частиright up your street (Linera)
gen.как раз по твоим способностямabout your speed (NumiTorum)
idiom.как раз по твоей / моей / его частиright up one's street (Supernova)
Makarov.как раз подходящий цветjust the right colour
gen.как раз подходящий человек на эту должностьexactly the man for the post
gen.как раз посерединеon the line (между чем-либо)
gen.как раз посрединеfull in the centre
gen.как раз потому, чтоprecisely because (erelena)
gen.как раз про меняthat's me (Abysslooker)
gen.как раз противright over against
gen.как раз против этой меры он энергично выступалthis was a measure against which he had spoken vigorously
inf.как раз сегодняtoday of all days (Andrey Truhachev)
gen.как раз сегодняas it happens, today
gen.как раз сегодня я случайно свободенit so happens that I am free today
gen.как раз сейчасright now (Andrey Truhachev)
gen.как раз сейчасthis very moment
cliche.как раз сейчасas we speak (I am working on it as we speak. – Я как раз сейчас этим и занимаюсь. ART Vancouver)
cliche.как раз сейчасjust + present progressive + right now (Я как раз сейчас этим занимаюсь. – I am just working on this right now. ART Vancouver)
gen.как раз сейчасthis very moment
gen.как раз сейчас проводятся испытания этого самолётаthe plane is being tested now
gen.как раз собиратьсяbe just about to (I was just about to leave. • I was just about to call you. 4uzhoj)
gen.как раз собиратьсяbe just going to (Exactly. I was just going to bring that up. – Вот именно. Я как раз собирался об этом упомянуть. ART Vancouver)
gen.как раз столько жеjust as many
gen.как раз столько жеjust as much
gen.как раз та самая женщинаshe is the one
Makarov.как раз та самая женщина, именно онаshe is the one
gen.как раз таким образомeven thus
gen.как раз таким образомe'en thus
math.как раз такой, какой предсказывалсяis just the one predicted by
gen.как раз такой случайbe the case (Ivan Pisarev)
gen.как раз такой случайappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.как раз такой случайa case in point (A.Rezvov)
gen.как раз тамright on the spot (Interex)
gen.как раз тоquite the potato (что надо)
gen.как раз тоthe very thing
Makarov.как раз тоright thing (что надо)
Makarov.как раз тоthe right thing (что надо)
gen.как раз тоthe clean potato (что надо)
gen.как раз тоit's a natural!
gen.как раз то, что мне было нужноJust what I needed
gen.как раз то, что мне надоthis is the very thing for me (Anglophile)
gen.как раз то, что мне надоjust what I wanted
gen.как раз то, что мне нужноjust what I need
Makarov.как раз то, что мне нужноthe very thing I want
gen.как раз то, что надоthe right thing
slangкак раз то, что надоfill the bill
gen.как раз то, что надоthe thing
gen.как раз то, что надоthe very thing
inf.как раз то, что надоquite the potato
gen.как раз то, что надоjust the job (Andrey Truhachev)
gen.как раз то, что надоquite the thing
gen.как раз то, что надоthat is the cheese
gen.как раз то, что надоthat's the cheese
inf.как раз то, что надоthat's the ticket
gen.как раз то, что надоfit as a pudding for a friar's mouth
gen.как раз то, что надоas fit as a pudding for a friar's mouth
gen.как раз то, что надоquite the cheese
gen.как раз то, что нужноjust the thing
gen.как раз то, что нужно!that's the stuff to give the troops! (Anglophile)
gen.как раз то, что нужноquite the thing
Makarov.как раз то, что нужноthe right thing
inf.как раз то, что кому-либо нужноup someone's alley (igisheva)
gen.как раз то, что нужноthat's the ticket
gen.как раз то, что нужноthat is something like
gen.как раз то, что нужноthat's something like
gen.как раз то, что нужно!that's something like!
gen.как раз то, что нужноthat is the ticket
gen.как раз то, что требуетсяjust the job
Makarov.как раз тогдаat the very nonce
gen.как раз тогда, когдаjust as
inf.как раз тот, кто нуженgo-to guy (VLZ_58)
gen.как раз тот самыйprecise (She quietly closed the door to the baby's room, and at just that precise moment the phone began to ring. VLZ_58)
gen.как раз тот человек, который нуженthe right man (for)
gen.как раз ты мне и нуженyou're the very chap I wanted to see (Ah! You're the very chap I wanted to see, Colin.)
Makarov.клиенты, с которыми она работает, как раз сейчас делают покупкиher clients are on the buy
Makarov.ковёр пришёлся как раз по размерам спальниthe carpet fitted the bedroom floor just right
gen.лифт как раз против вашей комнатыthe elevator is just opposite your room
Makarov.мишень стояла как раз против солнцаthe target was in line with the sun
Makarov.моделирование одежды – это как раз его делоthe designing of clothes is right up his alley
Makarov.моделирование одежды – это как раз его делоdesigning of clothes is right up his alley
gen.мы говорили об этом деле как раз до вашего приходаwe were talking of that matter just before you came in
O&G, casp.мы как разwe were in the middle (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.мы как раз были в процессеwe were in the middle (Yeldar Azanbayev)
Makarov.мы как раз вовремя завершили наше путешествиеwe had accomplished our journey just in time
Makarov.мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорилиwe were just going on what you yourself had said
Makarov.мы как раз собирались уходить, когда он пришёлwe were on the point of leaving when he came
gen.мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходилwe arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out
Makarov.мы пришли на станцию с опозданием, поезд как раз отходилwe reached the station too late, just as the train was pulling out
Makarov.мясо было поджарено как раз в меруthe meat was done to a turn
Makarov.мяч от его удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт ему преимуществоhis slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient
Makarov.мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт мне преимуществаmy slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient
lit.Надпись на стене валтасаровых чертогов произвела на присутствующих примерно такое же впечатление, как и не менее неожиданное появление призрака Банко в момент, когда чета Макбетов как раз собиралась поужинать с друзьями.The writing on Belshazzar's wall had much the same effect on the party as did the equally unexpected arrival of Banquo's ghost just as the Macbeths and their friends were sitting down to supper. (Guardian, 1986)
gen.не только не прибыльно, а как раз наоборотcounterprofitable (4uzhoj)
math.оказалось, что дело обстоит как раз наоборотthe contrary proved to be the case
gen.он вспылит как разhe fumes at once
Makarov.он живёт как раз в этом самом домеhe lives in this very house
gen.он живёт как раз здесьhe lives in this very place
Makarov.он живёт как раз напротивhe lives right across the the street
gen.он живёт как раз напротивhe lives right across the street
gen.он живёт как раз напротив насhe lives just across from us
gen.он заскочил как раз передо мнойhe nipped in just ahead of me
scient.он имеет как раз противоположное значениеit has exactly the opposite meaning
gen.он как раз был в отъездеas it happened, he was away
gen.он как раз в середине группыhe is right in the middle of the group (людей)
Makarov.он как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работыhe had just given a trial to a young woman who said she had previous experience
Makarov.он как раз вовремя завершил своё путешествиеhe had accomplished his journey just in time
gen.он как раз из тех людей, которые мне нравятсяhe is just the kind of person I love
Makarov.он как раз надевал шляпуhe was in the act of putting on his hat
Makarov.он как раз подгадал к столуhe came right before they sat down to a meal
Makarov.он как раз то, что надо для этого делаhe is a splendid person for the task
gen.он как раз тот человек, которого я хотел видетьhe is just the person I wanted to see
Makarov.он меня кинул как раз тогда, когда все шло путёмhe let me down at the moment when everything was going my way
gen.он меня кинул как раз тогда, когда всё было путёмhe let me down at the moment when everything was going my way
Makarov.он прибыл как раз вовремяhe came just in time
gen.он пришёл как раз кстатиhe came just at the right moment
gen.он протиснулся и встал как раз передо мнойhe nicked in just in front of me
gen.он протиснулся и встал как раз передо мнойhe nipped in just in front of me
gen.он сделал как раз наоборотhe did just the opposite
Makarov.она как раз нужного ростаshe is just the right height
Makarov.она как раз такой человек, которого мы ищемshe is precisely the kind of person we are looking for
Makarov.она как раз тот человек, которого мы ищемshe is precisely the kind of person we are looking for
Makarov.она как раз тот человек, которого я хотел видетьshe is just the person I wanted to see
Makarov.она появилась как раз в этот моментshe appeared at that very moment
Makarov.пальто ей как разthe coat fits her well
Makarov.песня была как раз под моё настроениеthe song clicked with my mood
Makarov.поезд был переполнен, но мне удалось протиснуться как раз перед тем, как закрылись двериthe train was crowded, but I scraped in just before the door closed
Makarov.пока она говорила, колокола как раз оповестили о конце службыas she spoke, the bells were just tolling the people out of church
gen.пока утюг нагревается, я как раз успею погладить эти носовые платкиwhile I have the iron on, I'll just finish those handkerchieves
gen.получилось очень удачно, что она встретила врача как раз, когда он понадобилсяit was fortunate for her that she met the doctor just when she needed him
inf.поселиться как раз в квартале от меняmove right up the block from me (Alex_Odeychuk)
gen.поспеть как раз к обедуarrive in time for dinner
inf.потому что это как раз по тебеbecause it fits you (Technical)
gen.предназначаться как раз дляbe specifically intended to (того, чтобы Stas-Soleil)
gen.предполагается, что этот автобус приходит на вокзал как раз к прибытию поездаthis bus is supposed to connect with the train
Makarov.представление как раз начинаетсяthe show is just beginning
Makarov.премьер-министр сказал, что сейчас как раз удобный момент для заключения мираthe Prime Minister said there was now a window of opportunity for peace
gen.прийти как раз в назначенную минутуcome critical
Makarov.прийти как раз вовремяbe in good in time
Makarov.прийти как раз не вовремяbe in bad in time
Игорь Мигпроблема как раз в деталяхthe devil is always in the details
gen.прямо напротив, как раз противright opposite
gen.сегодня как раз мой день рожденияthis happens to be my birthday
inf.что-либо сейчас бы пришлось как раз кстатиI could do with something right about now (SirReal)
gen.сейчас как раз время высадить цветочный бордюрnow is the time for planting a herbaceous border
gen.сейчас как раз время посадить цветочный бордюрnow is the time for planting a herbaceous border
gen.сейчас как раз четверть второгоit has just turned a quarter past one
inf.сейчас сигаретка была бы как раз кстатиa smoke would be nice just now (Andrey Truhachev)
Makarov.следующий куст был как раз рядом со мнойthe next bush was fast beside me
Makarov.следующий куст был как раз рядом со мнойthe next bush was me fast beside
gen.случайно натолкнуться как раз на то, что нужноhappen upon the very thing one wanted (on a clue to the mystery, upon an old friend, etc., и т.д.)
Makarov.стол здесь как раз на местеthe table fits here well
Makarov.так же как ... как разjust as
Makarov.такие слова как раз здесь уместныwords fit the occasion
Makarov.такие слова как раз здесь уместныthe words fit the occasion
gen.теннис тогда как раз стал приобретать популярностьlawn tennis was then just coming in
inf.тогда я как раз тот, кто тебе нуженthen I'm your man.
Makarov.туфли как раз впоруthe shoes fit perfectly
gen.ты как раз в моём вкусеyou're just my type (Taras)
gen.ты как раз вовремяperfect timing ('More)
Makarov.ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходитyou've cut it fine, haven't you? The train's just leaving
gen.у вас как раз есть время переодетьсяyou have just time to change
gen.у меня есть как раз то, что вам хочетсяI have the very thing you want
gen.у меня как раз сегодня день рожденияthis happens to be my birthday
Makarov.у него как раз есть время немного перекусить перед фильмомhe just has time for a bite to eat before the movie
Makarov.хотя отдельчик был крошечный, он-то как раз и разрабатывал самые известные и самые уважаемые программные продукты этой компанииalthough the skunk works was tiny, it was the department responsible for developing most of the company's best-known and most-respected software products
mech.eng., obs.шлифовальный круг подан к изделию настолько, что как раз касается егоthe grinding wheel just trues up the work
Makarov.шлифующее приспособление или жернов как раз повторяют структуру той формы, которая должна быть произведенаthe abrasive tool or grinder is exactly a counterpart of the form to be produced
Makarov.шляпа как раз была уместнаit was only proper to wear a hat
scient.эта книга – как раз то, чего так ждал, потому чтоthe book is just what I have been waiting for, because
gen.эта работа как раз по Джимуthis job's a natural for Jim
gen.эти перчатки мне как разthese gloves are just right
Makarov.эти слова как раз здесь уместныwords fit the occasion
Makarov.эти слова как раз здесь уместныthe words fit the occasion
gen.эти туфли мне как разthese shoes are just right
idiom.это как раз в твоём духеit had you written all over it (когда что-то напоминает вам о человеке, которому вы адресуете эту фразу, или знаете, что это что-то ему бы точно понравилось: That movie had you written all over it – Я сразу подумал о тебе, когда увидел этот фильм. kadzeno)
slangэто как раз дляdown one's alley (кого-либо)
inf.это как раз дляdown one's alley (кого-либо)
math.это как раз и есть тотthis is just
math.это как раз и имеет местоit is just the case
idiom.это как раз по мнеright up one's street (Taras)
idiom.это как раз по моей частиright up one's street (Taras)
gen.это как раз по моей частиthat's right up my alley
inf.это как раз по твоей частиthis is right down your alley (Technical)
gen.это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказалиit is just the contrary of what you told me
gen.это как раз про меняit's so me! (Tatiana Tsymbal)
math.это как раз рассматриваемый случайit is just the case
math.это как раз рассматриваемый случайit is just the case
gen.это как раз та книга, которая нужнаit is just the book
gen.это как раз та пьеса, которая нужнаit is just the play
gen.это как раз тоit is just the thing
gen.это как раз то, чего от вас можно ожидатьit's just like you to do that
gen.это как раз то, что говорилиthat's just what people did say (люди)
gen.это как раз то именно то, что говорилиthat's just what people did say (люди)
idiom.это как раз то, что доктор прописалright up one's street (Taras)
gen.это как раз то, что мне нужноthat's just the ticket for me (Andrey Truhachev)
gen.это как раз то, что мне нужноthat is exactly what I need
gen.это как раз то, что мне нужноthat is just what I need
gen.это как раз то, что мне нужноthis is the very thing for me
gen.это как раз то, что мне нужноit's just what I need
gen.это как раз то, что мне нужноthat suits me very well
gen.это как раз то, что мне нужноThat's exactly what I want
gen.это как раз то, что мне нужноThat is exactly what I want
scient.это как раз то, что мы видим в ...this is exactly what we see in
gen.это как раз то, что нам надоthat's it!
gen.это как раз то, что нам надоthis is it!
gen.это как раз то, что надоit is just the thing
gen.это как раз то, что нам надоthat is it!
gen.это как раз то что надоit is just the thing
gen.это как раз то, что нам надоthat's it
inf.это как раз то, что нужно!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
Makarov.это как раз то, что нужноthat's just the thing
gen.это как раз то, что нужноthat's just the thing
gen.это как раз то, что нужноthat's the very just the thing
gen.это как раз то, что нужно!that is the right spirit (Darkesenin)
media.это как раз то, что нужноthat's precisely the point (bigmaxus)
math.это как раз то, что нужноit is just the thing
gen.это как раз то, что нужноthat's the card
gen.это как раз то, что от него можно было ожидатьit was just like him to do that
scient.это как раз то, что подразумевается ...this is exactly what is meant
Makarov.это как раз то, что требуетсяthat's the goods!
gen.это как раз то, что я сказалit is just what I said
gen.это как раз то, что я собирался сказатьthat's just what I was about to say
gen.это как раз то, что я собирался сказатьthat's just what I was going to say
gen.это как раз то, что я хотел сказатьyou took the words right of my mouth! (jouris-t)
gen.это как раз то, что я хотел сказатьthat's just what I was going to say
gen.это как раз то, что я хочу сказатьthat is exactly what I want to say
quot.aph.это как раз тот случай, когда враг твоего врага твой другіt's a case of aligning himself with the enemy of his enemy (CNN Alex_Odeychuk)
gen.это как раз тот цвет, который нуженit is just the right colour
gen.это как раз тот человек, который нуженit is just the man
cliche.это как раз что мне нужноthat's exactly what I want
gen.это мне как раз подойдётthat will suit me fine
gen.это мне как раз подойдётit will suit me nicely
Makarov.это платье как раз её размераthe dress is just her size
gen.это платье и т.д. мне как разthe dress the skirt, etc. fits me
gen.этот план как раз то, что нужноthat plan rings the bell
Makarov.этот политик сумел внушить избирателям, что он – как раз тот лидер, который нуженthe politician was able to put himself over to the voters as a suitable leader
Makarov.этот политик сумел убедить избирателей, что он – как раз тот лидер, который нуженthe politician was able to put himself over to the voters as a suitable leader
gen.я боюсь вы как раз в этом и не правыthat's where you're wrong, I'm afraid
gen.я его увидел, как раз когда он выезжалset out I saw him just as he was setting out
gen.я его увидел, как раз когда он выходилset out I saw him just as he was setting out
gen.я как раз иду на минутку в его кабинетI'm just going over to his office for a minute
gen.я как раз об этом и говорюthis is exactly what I'm talking about. (VLZ_58)
gen.я как раз об этом только что читалI've just been reading about it
gen.я как раз оказался домаI happened to be at home
gen.я как раз проходил мимо и решил зайтиI just happen along
gen.я как раз сейчас готовлю обедI am in the middle of getting dinner
gen.я как раз сейчас пишу письмоI'm in the middle of writing a letter (Taras)
cliche.я как раз собиралсяI was about to (что-л. сделать: "Crews are on their way to an outage affecting 2,600 customers in Green Hills." "It's not showing up on your power outage map. I was about to call you guys and report this issue." ART Vancouver)
gen.я как раз собирался идти на работуI was just leaving for work
gen.я как раз собирался этим занятьсяI just was going to do it (Soulbringer)
gen.я как раз собирался это сказатьI was just getting there (Супру)
gen.я как раз собирался это сказатьI was just coming to that (Супру)
gen.я как раз собирался это сказатьI was just going to say that (Супру)
gen.я как раз собираюсь начать упаковывать вещиI'm just going to pack
Makarov.я как раз собираюсь отметить эту книгу на стойке выдачиI'm just going to check this book out of the library
inf.я как раз тот, кто Вам нуженyou've come to the right man
gen.я как раз тот человек, которого вы спрашиваетеI am the person you inquire for
gen.я как раз хотел сказать именно этоyou have taken the words out of my mouth (Anglophile)
gen.я как раз это хотел сказать, но вы предупредили меняthat is just what I was about to say, but you took the words out of my mouth
gen.я сделаю как раз так, как вы советуетеI will do just as you advise
gen.я успел как раз вовремя, чтобы увидеть этоI was just in time to see it