DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как положено | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
tech.будет работать как положеноwill work as expected (translator911)
gen.быть одетой, как положеноbe rightly dressed (в данном случае)
gen.быть одетой, как положеноbe rightly dressed (в данном случае)
gen.быть одетой как положеноbe rightly dressed (в данном случае)
slangвсё как положеноwhole nine (vogeler)
brit.всё как положеноaccording to Cocker (Anglophile)
context.всё как положеноthe whole shooting match (We're having a big church wedding with bridesmaids, a pageboy – the whole shooting match. Anglophile)
scient.делать все, как положеноdo everything in due order (Konstantin 1966)
Makarov.захоронить тело как положеноgive the body a decent burial
gen.как Бог на душу положитany old way (Anglophile)
gen.как Бог на душу положитin fits and starts (КГА)
gen.как Бог на душу положитlet matters take their course (Interex)
inf.как Бог на душу положитat haphazard (Andrey Truhachev)
idiom.как Бог на душу положитas one thinks fit (Andrey Truhachev)
gen.как Бог на душу положитhiggledy-piggledy (– Верещагин)
gen.как Бог на душу положитanyhow (Anglophile)
idiom.как бог на душу положитby the seat of one's pants (Without a clear plan or direction. КГА)
inf.как Бог на душу положитhaphazardly (Andrey Truhachev)
inf.как Бог на душу положитin a haphazard way (Andrey Truhachev)
inf.как Бог на душу положитat a venture (Andrey Truhachev)
inf.как Бог на душу положитcatch-as-catch-can (Юрий Гомон)
gen.как Бог на душу положитat random (Anglophile)
gen.как и положеноaptly (VLZ_58)
gen.как и положеноfittingly (VLZ_58)
gen.как и положеноas the song goes (vogeler)
gen.как и положеноtrue to form (ему, ей vogeler)
gen.как и положеноas befits (Anglophile)
gen.как положеноon the level (A.Rezvov)
gen.как положеноduly (Stas-Soleil)
gen.как положеноas expected (I added a "flattening:true" option to the plugin and now it works as expected. 4uzhoj)
gen.как положеноas intended (SirReal)
gen.как положеноproperly (Юрий Гомон)
gen.как положеноas one should
gen.как положеноas prescribed
gen.как положеноas it should be
gen.как положеноas relevant (george serebryakov)
gen.как положеноwith all the trimmings
formalкак положеноin due order (Earl de Galantha)
idiom.как положеноas is right and proper (Andrey Truhachev)
gen.как положеноdecently (sea holly)
gen.как положеноthe right way (You've got to deal with this issue the right way to avoid these issues. ART Vancouver)
gen.как положеноlike you're supposed to (Tanya Gesse)
gen.как положеноas it should (The system is working as it should, there's no cause for alarm at this point. ART Vancouver)
mil.как положено по уставуright down the line
Makarov.либо она одевается как положено, ведёт себя как положено, разговаривает как положено, либо будет изгоемshe must dress just so, and behave just so, and talk just so, or she will be ostracized
gen.можно положиться, как на каменную стенуas safe as houses
gen.можно положиться как на каменную стенуas safe as houses
gen.не как положеноunduly (Stas-Soleil)
gen.нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своихSt John 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends
Makarov.он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журналеhe duly noted the fact in his ship's log
gen.он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журналеhe duly noted the fact in his ship's log
Makarov.они поженились, всё как положеноthey were married, square and regular
proverbпишет как Бог на душу положитfree wheeling grammar and spelling
Makarov.пишет как бог на душу положитfree-wheeling grammar and spelling
nautic., Makarov.плыть как бог на душу положитsteer by guess and by God
gen.похоронить как положеноgive a proper burial (Technical)
gen.работать как бог на душу положитwork so-so (Taras)
idiom.работать как бог на душу положитdrag one's feet (Taras)
gen.работать как бог на душу положитwatch the clock (Taras)
cliche.сделать всё, как положеноdo everything right (We've played by the rules, we've done everything right. ART Vancouver)
proverb, rudeсказал, как в воду "пёрышко" положилhe really put his foot in his mouth
cliche.так, как положеноthe right way (I told her: You deal with this the right way or I'll deal with it and you're not going to like it. ART Vancouver)
lit.Томми Такер хочет кушать, / Никого не хочет слушать. / Что положит Томми в рот? / С белым маслом бутерброд. / Как его проглотишь за один присест? / Как ему жениться, если нет невест?Little Tom Tucker / Sings for his supper: / What shall he eat? / White bread and butter. / How shall he cut it without a knife? / How will he be married without a wife?
gen.торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцоthe cake was spoilt as she made it with a bad egg
idiom.человек, на которого можно положиться как на каменную горуa tower of strength (Taras)
idiom.человек, на которого можно положиться как на каменную стенуa tower of strength (тж. для ср. см. go-to guy Taras)
gen.я не успел ответить, как он положил трубкуbefore I could reply, he rang off