Russian | English |
агрессивный как мальчишка, уверенный в том, что его старший брат сильнее всех на свете | as truculent as a small boy who thinks that his big brother can lick anybody |
боюсь, как бы он не пришёл | I fear he may come |
было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия | George used to be bent on taw as a profession |
видели, как он падал | he was seen falling (coming, etc., и т.д.) |
видели, как он разглядывал витрину магазина | he had been observed gazing at the shop-window (leaving the house, talking to her, etc., и т.д.) |
видели, как он упал | he was seen to fall (to come, to walk, etc., и т.д.) |
видеть, как он падает | see him falling (her coming, the boy running, the child slipping, him taking the apples, etc., и т.д.) |
видеть, как он покупает газету | observe him buy the paper (leave the room, draw the curtain, open the window, etc., и т.д.) |
видеть, как он пытается открыть окно | observe him trying to open the window (trying to force the lock of the door, etc., и т.д.) |
возобновить разговор после того, как он был прерван | pick up a conversation after an interruption |
воображать представлять себе, как он сделает такую вещь | fancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc., и т.д.) |
воспитывать ребёнка, не делая при этом упор на его пол как на "преимущество", привилегию перед противоположным полом | raise someone without gender bias (bigmaxus) |
вот как он живёт | that's how he lives |
вот как он это выразил | thus he phrased it |
вот уже третий раз, как он приходит | this is the third time he has come |
врач охарактеризовал его общее состояние как удовлетворительное | the doctor described his general state as satisfactory |
вскоре после того, как я пришёл домой, он ошарашил меня этой неожиданной новостью | he sprang this information on me soon after I got home |
гвоздь вылетел, как только его раз дёрнули | the nail came away with after one tug |
гвоздь выскочил, как только его раз дёрнули | the nail came away with after one tug |
голос у него зазвучал громче, когда он увидел, как у них вытягиваются лица | his voice rose as he saw their faces lengthening |
господин... как бишь его... | master thingumbob |
господин... как бишь его... | master thingumee |
господин... как бишь его... | master thingamy |
для меня загадка, как он ухитрился сделать это | it is a puzzle to me how he managed to do it |
для многих моих друзей он был как отец родной | he was a father to so many of my friends |
до него доходит, как до жирафа | he is slow on the uptake |
до него доходит, как до жирафа | he is slow on the draw |
догадка, как молния, озарила его ум | Insight burst into his head with the force of an explosion (APN) |
долгое отсутствие Джона на занятиях как-то объясняет его слабое знание предмета | John's long absence excuses his poor knowledge of the subject |
долгое отсутствие Джона на занятиях как-то оправдывает его слабое знание предмета | John's long absence excuses his poor knowledge of the subject |
доходит до него, как до жирафа | you have to wait for the penny to drop (m_rakova) |
доходит до него, как до жирафа | something goes over his head (m_rakova) |
доходит до него, как до жирафа | he is a slowpoke (m_rakova) |
доходит до него, как до жирафа | he is late to the punchline (о шутках m_rakova) |
доходит до него, как до жирафа | he is slow on the uptake (m_rakova) |
едва он уехал, как | he had scarcely gone away when |
едва он успел пожать нам руки, как зазвонил телефон | he had scarcely shaken our hands when the phone rang |
едва он успел приехать, как заболел | no sooner had he arrived than he fell ill |
жизнь швыряла его как щепку | life tossed him about like a twig (Technical) |
за столом он ведёт себя как по-свински | he is a hog at the table |
за столом он ведёт себя как свинья | he is a hog at the table |
изображение которое остаётся на свежем снегу после того как вы легли на него широко расставив руки и ноги | snow angel (a design, made in fresh snow, by lying on one's back and moving the arms up and down, and the legs from side to side Taras) |
именно теперь он мне нужен как никогда | now is when I need him most |
исполнилось два года с тех пор, как он уехал | it is two years since he left (безграмотная фраза ART Vancouver) |
исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америку | it is five years since he went to America (безграмотная фраза ART Vancouver; английская или русская и в чем проблема? здесь обсуждают https://englishforstudents.quora.com/https-www-quora-com-What-is-the-differnce-between-the-following-two-sentences-Its-ten-years-since-he-went-to-America-a?comment_id=79258711&comment_type=3 'More) |
используйте физическое наказание как крайнее средство. используйте его лишь в тех случаях, когда все остальные меры воздействия не достигли цели | use spanking as a last resort, as a backup where other methods have failed (bigmaxus) |
как, бишь, его зовут? | what is his name, now? |
как будто он не слышал об этом! | as if he did not hear about it! |
как бы мы не старались, он всё равно будет недоволен | it makes no difference how hard you try because he won't be satisfied anyway |
как бы он ни был умен | clever as he is (Andrey Truhachev) |
как бы он ни назывался | however named (ABelonogov) |
как вам нравится его игра? | how does his playing strike you? |
как врач он ничего собою не представляет | as a doctor he is a dud |
как врач и т.д. он преуспел | he did well as a doctor (as a poet, as a teacher, etc.) |
как всегда, он подвёл меня в последнюю минуту | as usual, he failed me at the last minute |
как вы думаете, он это серьёзно говорил? | do you think he meant what he said? |
как вы думаете, сколько он весит? | can you guess his weight? |
как вы думаете, что он имел в виду? | what do you suppose he meant? |
как вы его находите? | how do you find him? |
как вы его нашли? | how did you find him? |
как вы не понимаете, что он использует вас? | can't you see that he's taking advantage of you? |
как вы не понимаете, что он использует вас? | can't you see he's taking advantage of you? |
как вы объясняете себе его поступок? | how do you explain his action? |
как вы поняли его замечание? | how did you take his remark? |
как, вы сказали, его фамилия? | Mr. who did you say? |
как доказательство его уважения и доверия | as a proof of his esteem and confidence |
как долго он копается! | what a long time he's taking! |
как досадно что он не мог прийти! | what a shame he couldn't come! |
как его | whatchamacallit (colloquialism used to describe a thing or person whose name one cannot recall – i.e. "what do you call it" masha) |
как его зовут? | what is his name? |
как его там | whoosis |
как его фамилия? | what is his name? |
как на грех он сломал себе ногу | he had the bad luck to break his leg |
как ни был он низок, он не соглашался на это | wicked man that he was he would not consent to it |
как ни странно, он запоздал | oddly enough he was late |
как низко он поступил, оставив семью! | it was despicable of him to desert his family |
как он выразился | in his phrase |
как он живёт? | how is he making out? |
как? Он здесь?! Да бросьте вы! | what? He is here! Oh! come, come! |
как он изменился! | how he has changed! |
как он имел обыкновение говорить | as he would say (jagr6880) |
как он копается! | how long he is! |
как он напал на эту мысль? | how did he stumble on this idea? |
как он ни бился | try as he would |
как он ни бился | however hard he tried |
как он ни старался | however hard he tried (Franka_LV) |
как он ни старался, он не мог этого сделать | he could not do it, no matter how he tries |
как он ни старался, он не смог открыть окно | try as he might, he could not get the window open |
как он ни умен | clever as he is (Franka_LV) |
как он ни хитёр, меня он не проведёт | cunning as he is he won't deceive me |
как он обыкновенно говорил | as he was wont to say |
как он обычно говорил | as he was wont to say |
как он оказался там? | how did he come to be there? (Technical) |
как он отнёсся к моему предложению? | what did he say to my suggestion? |
как он отнёсся к этому? | how did he take it? |
как он отреагировал на это известие? | what was his reaction to this news? |
как он ругался! | he didn't half swear |
как он себя чувствует? | how is he? |
как он сегодня весел и остёр! | how gay and witty he is today! |
как он тогда именовался | as he then was (Vladimir71) |
как он устал! | how tired he is! (Franka_LV) |
как он это сделал? | how did he do it? (Franka_LV) |
как она восприняла его предложение? | how did she receive his offer? |
как она встретила его предложение? | how did she receive his offer? |
как она приняла его предложение? | how did she receive his offer? |
как пианист он специализировался на немецком классическом и романтическом репертуаре | as a pianist he specialized in the German classic and romantic repertoire |
как поэта он ставит Китса выше Байрона | he puts Keats above Byron as a poet |
как преподаватель он производит приятное впечатление | he gives a pleasant performance as a teacher |
как раз против этой меры он энергично выступал | this was a measure against which he had spoken vigorously |
как Ред и говорил, у него хранились наркотики | he was holding, just as Red had said |
как тебе удалось перехитрить его? | how did you get round him? |
как тебе удалось провести его? | how did you get round him? |
как только он получил деньги, он уплатил мне | immediately he received the money he paid me |
как только он приблизился | as soon as he came nearer |
как только он придёт сюда | the minute that he gets here |
как только он это заметил | as soon as he noticed it |
как только я его увидел | the moment that I saw him |
как только я пришёл, он смылся | he cleared out as soon as I came |
как только я увидел его там, я воспрял духом | I cheered up when as soon as I saw him there |
как у него дела? | how is he? (kee46) |
как у него дела на выставке? | how did he do at the exhibition? |
как у него идут дела? | how is he making out? |
как у него идут дела? | how is he getting on? |
как убедить его, если он и слушать не хочет? | how convince him when he will not listen? |
как удалось его переубедить? | how was he gained over? |
как уехал, так от него ни слуху ни духу | there's been no word from him since he left |
как утверждают, он напал на Джима с ножом | he allegedly came at Jim with a knife |
как это на него похоже | how typical of him (4uzhoj) |
как это похоже на него! | how like him! |
как явствует из всего, что он сделал в жизни | as is evident from his whole record |
как-нибудь на днях я его как следует отчитаю | I'm going to tell him off one of these days |
как-никак он ваш начальник | anyway, he's your boss |
какого они мнения о том, как он играет и т.д.? | what did they think of his playing of her painting, of our singing, etc.? |
когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
конечно, он великий писатель, но как человек он мне не нравится | admittedly, he's a great writer, but I dislike him as a person |
критики расхвалили его как актёра с большим будущим | the critics wrote him up as an actor of promise |
кто же, как не он? | who else? |
кто же, как не он | he is the man to do it |
курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
меня переворачивает, когда я вижу, как он обращается со своей собакой | it is nauseating to see how he treats his dog |
мы должны отнестись к нему снисходительно, так как ошибки делают все | we ought to be easy on him because everyone makes mistakes |
мы ждём уже давно, а его нет как нет | we've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown up |
мы купили стол в том виде, как он есть | we bought the table as is |
мы купили стол, как он есть | we bought the table as is |
мы не одобряем того, как те средства, с помощью которых он добился принятия законопроекта | we do not approve of his politics in winning passage of the bill |
мы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль | there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain |
мы обратились к нему как к специалисту | we consulted him professionally |
мы обращались к нему как к специалисту | we consulted him professionally |
мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё научился | we told him how to do the work and he caught on quickly |
мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё приноровился | we told him how to do the work and he caught on quickly |
мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё усвоил | we told him how to do the work and he caught on quickly |
мы слышали, как он топал наверху | we heard him tramping overhead |
на вкус он был как виноградный сок, но не такой сладкий | it tasted as grape juice but not as sweet |
на него смотрели как на авторитет | he was looked upon as an authority |
на него смотрят как на героя | he is a sort of a hero |
на него солдаты смотрели как на отца | his soldiers looked upon him in the light of a father |
на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентов | it is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials |
нажмите на него как следует! | put his feet to the fire! |
неторопливо расспрашивая, я сумел выпытать у него, как было дело | I was able to draw his story out of him by patient questioning |
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт | not once, in all their time together, had he heard her sing (ad_notam) |
ну этот, как его? | what's-his-name (Anglophile) |
ну этот, как его | what-d'ye-call-it (Anglophile) |
о нём говорят как о кандидате на это место | he is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.) |
о нём говорят как о кандидате на эту должность | he is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.) |
о нём говорят как об очень умном человеке | he is described as being very clever |
о нём отзываются как о патриоте | he is made out to be a patriot (a hero, the best dancer ever, etc., и т.д.) |
о нём отзываются как об очень умном человеке | he is described as being very clever |
обратиться к нему как к специалисту | see the man professionally |
ого, как он вырос | why, he is all grown up (Technical) |
он болезненно воспринимал бессмысленный смех сына как признак его слабоумия | his son's empty guffaws struck him with pain as the indices of a weak mind |
он боялся, что поступает, как глупец | he was afraid that he might be acting like a droop |
он будет обсуждать, как можно снизить объёмы продаж | he will be discussing how the volume of sales might be reduced |
он будет поступать так, как завещал ему его учитель | he shall act as his teacher wanted him to |
он будет поступать так, как завещал ему его учитель | he shall act as his teacher taught him to |
он был зол как чёрт | he was as mad as all get-out |
он был как в дурмане | he was in a daze |
он был как громом поражён этой новостью | he was thunderbolted by this news |
он был как нельзя более далек от моего идеала | he couldn't have been farther my ideal |
он был красный как рак и кипел от злости | his face was red and he was seething with anger |
он был подвергнут процедуре импичмента после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступлений | he was impeached on flimsy charges of malfeasance |
он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему | his conversation was variorum and delightful |
он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему | his conversation was various and delightful |
он был также известен как обаятельный пожилой джентльмен, у которого всегда было много гостей | he was also known as a charming and eminently visitable old gentleman |
он в любой компании чувствовал себя как дома | he was at ease in any company |
он в любом обществе чувствовал себя как дома | he was at ease in any company |
он ведёт себя так, как будто он здесь хозяин | he behaves as if he owned the place |
он вернётся примерно через час, а пока чувствуйте себя как дома | he'll be back in an hour or so, meantime, just make yourself at home |
он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу | he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott) |
он взял такси, так как ему было лень идти домой пешком | he took a taxi because he was too lazy to walk home |
он видел, как прожектора прорезали небо | he saw the searchlights roving the sky |
он видел, как прожекторы прорезали небо | he saw the searchlights roving the sky |
он волен поступать, как ему вздумается | let him do as he pleases |
он вписался в поворот, как настоящий гонщик | he took the corner like a rally driver |
он врёт как сивый мерин | He's a barefaced liar |
он врёт, как сивый мерин | he lies like a trooper |
он врёт как сивый мерин | he lies like a trooper |
он всегда помнил, как его в тот раз насадили | he always remembered that double cross |
он всегда царствовал как какой-нибудь король из трагедии | he throned it always like a tragedy king |
он вчера вечером был пьян как сапожник | he was really blotto last night |
он выглядел, как какой-нибудь перезрелый ударник из музыкальной группы шестидесятых | he looked like an overage drummer from some sixties band |
он выглядит как после тяжёлой болезни | he looks as though he had been seriously ill |
он выделяется из всех как очень известный человек | he stands out as a person of |
он выполнил поручение кое-как | he breezed through the task |
он выполнил свою работу мастерски, как всегда | as always, he knocked it out of the park (freekycleen) |
он вёл себя как порядочный человек | he acted like a gentleman |
он вёл себя как трус | he proved himself to be a coward |
он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорил | he spoke to her as gently as he had ever spoken to anyone in his life |
он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорил | he spoke to her as gently as he had ever spoken to anybody in his life |
он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делать | he spoke for too long, as is his wont |
он говорил со мной как с ребёнком | he spoke to me as though I were a babe in arms |
он говорит, как будто он начальник | he talks as if he were the boss |
он говорит по-английски как настоящий англичанин | he speaks English like a native |
он говорит по-английски как англичанин | he speaks English like an Englishman |
он говорит по-английски так же свободно, как и по-французски | he speaks English as fluently as he speaks French |
он говорит по-английски так же свободно, как по-французски | he speaks English as easily as he speaks French |
он говорит по-английский так же свободно, как по-французски | he speaks English as easily as he speaks French |
он говорит по-русски как настоящий русский | he speaks Russian like a native |
он говорит по-русски как русский | he speaks idiomatic Russian |
он говорит так, как будто всё уже решено | he talks about it as if it were a done deal |
он горит как в огне | he has a raging fever (от жара) |
он должен уйти, так как стал обузой | he should go because he has become a liability |
он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую | he thinks that to propose a reward for virtues to render virtue impossible |
он думал только о том, как бы убежать | his one thought was to escape |
он живёт как в заточении | he leads the life of a recluse |
он живёт как в заточении | he leads the life of a hermit |
он живёт как раз напротив | he lives right across the street |
он живёт как раз напротив нас | he lives just across from us |
он живёт как у Христа за пазухой | he lives in the lap of luxury |
он за ней, как пришитый, ходит | he dogs her footsteps |
он заважничал, с тех пор как купил большую машину | he has given himself airs since he bought a big car |
он завернул за угол, как настоящий гонщик | he took the corner like a rally driver |
он заявил о себе как о талантливом актёре | he won a reputation as a talented actor |
он знает меня не так давно, как вы | he hasn't known me as long as you do |
он знал, как повлиять на оппозицию | he knew how to operate on the opposite party |
он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как! | he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate! |
он и не отрицал, что кадриль, как её танцуют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
он играл на скрипке, в то время как горел Рим | he fiddled while Rome burned (о Нероне) |
он извинился? как бы не так! | did he apologize? I should say not! |
он изучал немецкий язык, но так и не выучил его как следует | he learnt German but never reached familiarity with it |
он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит | he had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet |
он исчез после того, как ты устроил его на работу | he vanished after you fixed him with a job |
он как будто не старится | he seems ageless |
он как будто собирался прийти | it seems to me he intended to come |
он как бы дал мне понять, что хочет пойти со мной | he sort of suggested I took him with me |
он как в воду канул | he vanished into thin air |
он как в воду канул | he disappeared into thin air |
он, как видно, техники и не нюхал | he evidently doesn't know the first thing about technical subjects |
он как вскочит, да как стукнет кулаком по столу | suddenly he jumped up and banged the table with his fist |
он как вскочит да как ударит меня | he upped and struck me a |
он, как выяснилось, уже некоторое время находился под наблюдением ФБР | he, it transpired, had been under FBI surveillance for some time |
он как живой | it's the living image of him (на портрете и т. п.) |
он как заладит о своих собаках | he will keep on about his dogs |
он как звезданёт ему по носу! | he pasted him one right on the nose! |
он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журнале | he duly noted the fact in his ship's log |
он как очарованный смотрел на Ниагарский водопад | he gazed on Niagara Falls like entranced |
он как попало побросал инструменты в ящик | he dumped the tools in the box just anyways |
он как попало побросал инструменты в ящик | he dumped the tools in the box just anyway |
он как сквозь землю провалился | he disappeared into thin air |
он как сквозь землю провалился | he vanished into thin air |
он, как у нас говорят, настоящий парень | as we say here, he's a regular fellow |
он как юрисконсульт должен | in his capacity as legal adviser he must |
он как-нибудь с этим справится | he'll manage somehow |
он как-то все увиливает от прямого ответа | somehow he always gets out of giving a straight answer |
он как-то выпутался из затруднительного положения | he shuffled out of the difficulty somehow |
он как-то тянет, ему удаётся держаться | he manages to keep going |
он как-то ухитрился сделать это | he managed to do it somehow |
он кое-как перевёл сказанное | he gave us a translation after a sort |
он кое-как сводит концы с концами | he can just manage |
он кое-как сводит концы с концами | he lives from hand to mouth |
он кое-как справился | he managed to blunder through |
он мало что сказал по поводу того, как | he gave little guidance on how |
он меня кинул как раз тогда, когда всё было путём | he let me down at the moment when everything was going my way |
он меня этим известием как обухом по голове хватил! | when he told me the news, it hit me like a thunderbolt! |
он мог бы сыграть эту роль ещё как! | he could play this part up the wazoo (Dude67) |
он мог бы сыграть эту роль как надо | he could play this part up the wazoo (Dude67) |
он мог валяться в постели, в то время как другие работали | he could lie slugging a bed, when others were at work |
он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтением | he was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading |
он на портрете как живой | the portrait speaks |
он наблюдал за тем, как его хозяин одного за другим загонял скот хлыстом в стойло | he observed his master switch beast after beast into the receptacles for cattle (R. Boldrewood) |
он наблюдал, как два его друга перемахнули через перила крылечка | he watched as his two friends vaulted over the railings of the porch |
он нам помогал, как только мог | he helped us as much as he could |
он нам тут нужен, как пятая спица в колеснице | we need him like a fifth wheel on a cart |
он начал рыдать без особой причины, как это часто бывает в старости | he began to weep, those facile tears of old age |
он начал свою карьеру как газетный репортёр | he got his start as a reporter |
он начал свою театральную карьеру как любитель | he started his stage career as an amateur |
он не заметил, как протекли эти часы | he has not felt the lapse of the hours |
он не знает, как быть | he doesn't know which way to turn |
он не знает, как поступить с этими книгами | he doesn't know what to do with these books |
он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to set about it |
он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to go about it |
он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to begin it |
он не знает, как распорядиться этими деньгами | he does not know how to use this money |
он не знает, как это выразить | he doesn't know how to put it |
он не знал, как подступиться к строительству лодки | he didn't know how to go about building a boat |
он не испытывал страха, так как был храбрым человеком | he felt no fear, for he was a brave man |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it, much as he would want to |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it much as he would want to (Franka_LV) |
он не объяснил порядком, как туда добраться | he didn't explain properly how to get there |
он не объяснил порядком, как туда попасть | he did not explain properly how to get there |
он не подходил для этой работы, так как не имел опыта | he was unfitted for the post seeing his inexperience |
он не поедет никуда кроме как в это место | he will go nowhere but to that place |
он никогда не стал бы великим человеком, так как его характеру не хватало твёрдости | he could never have been a great man for his character was destitute of backbone |
он обозлился? – Ещё как! | was he annoyed? – Not half! |
он обращается со мной, как с прислугой | he treats me like a skivvy |
он обращается со мной, как с ребёнком | he treats me like a child |
он объяснил им, как вести себя в мечети | he instructed them in how to conduct themselves inside the mosque |
он оказался не кем иным, как вашим братом | he was no other than your brother |
он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!" | he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!" |
он от вас ничего не требует, равно как и от вашего брата | he requires nothing either of you or of your brother |
он относится к нему как к родному сыну | he calls him his son |
он отнёсся к этому, как к шутке | he treated it as a joke |
он перенёс операцию как обычно бодро | he came through his operation as cheerful as ever |
он пересказал историю в общих чертах, кратко описав, как всё было | he sketched the story briefly, telling the facts just as they had happened |
он поднял глаза, как бы ища одобрения | he looked up as though from approval |
он поднял глаза, как бы ища одобрения | he looked up as if from approval |
он пойдёт, после того как пообедает | he will go when he has had his dinner |
он показал мне, как играть | he showed me how to play |
он показал нам, как нужно ловить арканом | he showed us how to lasso |
он пользовался широкой известностью как политический деятель | he held the political spotlamp |
он пользовался широкой известностью как политический деятель | he held the political spotlight |
он помнил её в лицо, но у него совершенно вылетело из головы, как её зовут | he knew her face, but her name had completely slipped from his mind |
он попытался аннулировать контракт, так как условия изменились | he tried to have the contract set aside because conditions had changed |
он постарался вовлечь как можно больше детей в игру | he tried to involve as many children as possible in the game |
он преподнёс ей цветы, чтобы как-то загладить свою грубость | he made amends for his rudeness by giving her some flowers |
он прибавил скорость, наблюдая, как стрелка спидометра приближается к сотне | he drove faster, watching the needle flick up to a hundred |
он привык обращаться с ней как с маленькой | he has got into the way of treating her as though she were a child |
он привык обращаться с ней как с маленькой | he has come to treat her as though she were a child |
он придумал, как это сделать | he has found the means of doing it (Taras) |
он придёт к вам, только после того, как будет приглашён | he will come to your house when invited |
он придёт к вам, только после того, как будет приглашён | he will come to your house if invited |
он придёт только после того, как вы его пригласите | he will not come till you invite him |
он принимает мою помощь как должное | he takes my help for granted |
он принимает мою помощь как само собой разумеющееся | he takes my help as a matter of course |
он притягивал меня к себе, как магнит | he drew me with the attraction of a magnet (Alex_Odeychuk) |
он пришёл только после того, как концерт окончился | he did not arrive until the concert was over |
он проявил себя как учёный | he fulfilled himself as a scientist |
он работает как бобёр | he works like a beaver |
он работает как вол | he works like a horse (kee46) |
он работает, как вол | he works like a slave |
он работает, как раб | he works like a slave (на галерах) |
он работает кое-как | he does his work anyhow |
он работает так же, как его отец | he works like his father |
он работал так же хорошо, как работал и я | he worked as well as I did |
он рассматривает это как оскорбление | he regards it as an insult |
он реализовался как учёный | he fulfilled himself as a scientist |
он реализовался как учёный | he fulfilled himself as a scholar |
он сделает это как умеет | he'll do it to the best of his ability |
он сделает это как умеет | he'll do it as best he can |
он сделал вид, как будто хочет убежать | he made as if he would escape |
он сделал вид, как что хочет убежать | he made as if he would escape |
он сделал все точно, как ему было велено | he did exactly as he was told |
он сделал несколько глубоких вдохов, перед тем как прыгнуть в воду | he took a few deep breaths before jumping into the water |
он сделал себе имя, прославившись как актёр | he made a name as a successful actor |
он сильный, как бык | he is as strong as an ox |
он слышал, как в воду сползает крокодил | he could hear a crocodile slither into the water |
он слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязи | he could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house |
он слышал, как они пели | he heard them sing |
он слышал, как слоны с тяжёлым топотом бежали по лесу | he could hear elephants pounding along the forest path |
он смотрел на тебя, как глупое животное | he looked at you as an inept animal |
он смотрит на вещи не так, как следует | he has an upside-down way of looking at things |
он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стикса | he told a falsehood as black as Styx |
он спит и видит, как бы попасть в Америку | his one dream is to get to America |
он спросил, как дела | he asked what the score was |
он ставит Китса как поэта выше Байрона | he puts Keats above Byron as a poet |
он танцевал ведущие партии как в основных классических, так и в современных балетах | he danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets |
он танцевал ведущие партии как классического, так и современного репертуара | he danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets |
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит | he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening |
он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний раз | he escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward) |
он услышал, как резко затрещала ветка дерева | he heard a sharp crack of a twig |
он ходил за ней как тень | he followed her like a shadow |
он ходит себе, как ни в чём не бывало | he goes about quite unconcerned |
он хотел знать, как взаимодействуют эти газы | he wanted to know how these gases interact |
он хотел знать, как и почему | he wanted to know the whys and wherefores |
он хочет быть таким же, как отец | he wants to be like his father |
он хочет как лучше | his heart is in the right place (Bartek2001) |
он чувствовал себя как с похмелья | he had that morning-after feeling |
он чувствует себя здоровее после того как стал соблюдать диету | as a result of the diet he feels healthier |
он это воспринял как личное оскорбление | he took it as a personal insult |
она боялась, как бы он не простудился | she was afraid he might catch cold |
она бросилась на него как загнанная тигрица | she turned on him like a tigress at bay |
она была разодета как на праздник | she was in her Sunday best |
она вертит им, как хочет | she twists him around her little finger |
она далеко не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
она знает, как к нему подъехать | she knows how to get round him |
она знает, как обвести его | she knows how to get round him (вокруг пальца) |
она как безумная бросилась за ним | she made after him like a mad woman |
она крутит ним, как хочет | she twists him round her little finger |
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus) |
она не выносит того, как он себя держит | she can't stick his manner |
она не знала, как угодить ему | she was all over him |
она нужна ему как воздух | he needs her as much as air to breathe |
она отнюдь не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотела | she nagged him into doing what she wanted |
она подшила документы как попало | she filed all the papers arsy-varsy |
она помыкает им, как хочет | she twists him around her little finger |
она смотрела на него как бы оценивая | she looked at him appraisingly |
она спела, как и было обещано | she sang as promised |
они явились все как один приветствовать его по возвращении домой | they came, one and all, to welcome him home |
остальных исполнителей он сбрасывает со счетов как простых любителей | he kisses the other performers off as mere amateurs |
от него как от козла молока | he is good for nothing |
от него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющего | he didn't miss the blink in the manager's eyes |
от него пользы как от козла молока | he is good for nothing |
относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебе | treat everyone you meet like you want to be treated (Gennady1) |
отрывок должен быть напечатан как он есть | the passage must be printed as it stands |
отрывок следует напечатать как он есть | the passage must be printed as it stands |
перед тем, как он вышел из дому | before he left the house |
поймать мяч, как только он отскочит | catch a ball on the bound |
получилось очень удачно, что она встретила врача как раз, когда он понадобился | it was fortunate for her that she met the doctor just when she needed him |
понять, почему ваш супруг действует, поступает определённым образом, как он устроен, как он живёт =) | understand what makes your spouse tick (happyhope) |
порой он ведёт себя прямо-таки как мэтр | he is a bit donnish |
после того, как он высказался таким образом | when he had delivered himself thus |
после того, как он пришёл в себя | after he came to |
после того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остаток | after puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over him (freekycleen) |
после того, как я подцеплю его | after he's been hooked (Alex_Odeychuk) |
последующие события показали, как сильно он ошибся в своих прогнозах | subsequent events showed how well out he was in his analysis |
похоже на то, что последний его учебник составлен кое-как | that last textbook of his seems to have been thrown together |
предполагается, что он будет использован как | it is meant to be used as |
придётся списать его долг как безнадёжный | I'll have to write off his debt |
принять его замечание как оскорбление | take his remark as an insult |
пришло ещё одно письмо от мистера – как бишь его – из налоговой службы | there's another letter from that Mr. Whatsit at the Tax Office |
противно смотреть, как он лениво работает | it's disgusting to watch how lazily he works |
процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализа | work shadowing (Maria Klavdieva) |
прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете | read this letter and tell me what you make of it |
прошло много времени с тех пор, как мы его видели | it is long since we saw him |
прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний раз | it is a long time since I saw him last |
пусть он делает как знает | let him take his own course |
пусть он сделает это как можно лучше | let him do it to the best of his powers |
пусть он сделает это как только может | let him do it to the best of his powers |
с таким человеком, как он, нужно считаться | he is a man to be reckoned with |
с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчка | since the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs |
с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим | we don't see much of him now that he has become a family man |
с тех пор, как он сломал ногу, ему нужен постоянный уход | after his leg was broken he had to have someone to wait on him |
с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастроф | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built |
свои статьи и рассказы он пек как блины | he cranked out a steady stream of articles and stories |
сексуальная практика, в которой один из партнёров женщина или мужчина производит ручную стимуляцию полового члена второго партнёра – мужчины, как правило, доводя его до оргазма и эякуляции В отличие от фелляции, в данной сексуальной практике преимущественно используются именно руки, а не рот. Является частным случаем мастурбации | handjob (Ilshatey) |
совершенно непонятно, как он смог окончить колледж | how he got through college is a mystery |
сочинение выигрывало в моих глазах по мере того, как я с ним знакомился | the work improved on me as I proceeded |
схватить его до того, как он скроется | when..., etc. get him before he escapes |
так вот, как вы с ним обращаетесь? | is that how you treat him? |
так вот, как вы с ним обходитесь? | is that how you treat him? |
так как они опасаются навлечь на себя его неудовольствие | as they tender his displeasure |
так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его | seeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer |
так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его | seeing it is ten o'clock, we will not wait for him any longer |
так как я пойти не смогу, он будет моим представителем | since I cannot go he will represent me |
то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честь | his conduct in such a difficult situation did him proud |
ты заметил, как он внимательно слушал, когда ты с портье разговаривал? | didn't you notice him flapping his ears when you were talking to the receptionist? |
у домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешке | the hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurry |
у меня сложилось о нём мнение как о приятном человеке | I found him an agreeable person |
у него были все внешние атрибуты ковбоя, он был одет как ковбой | he had all the trappings of a cowboy |
у него голова как решето | he has a memory like a sieve |
у него нет другого выбора как повиноваться | he cannot choose but obey (but come, etc., и т.д.) |
у него рубашка почти как у меня | his shirt is similar to mine |
у него руки как ледышки | his hands are as cold as ice |
у него такая же шляпа, как и у меня | his hat is identical to mine |
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom |
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus) |
Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно | I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently (Taras) |
удивительно, как он всё легко схватывает | it's amazing how quickly he grasps things |
удивляюсь, как вам удалось определить, что он врач | I wonder how you were able to know him for a doctor |
удивляюсь, как он не попал в тюрьму | I wonder how he stayed out of jail |
уж как он изводил меня! | what a time I had with him! |
ужас, как он дерет обувь! | he is terribly hard on shoes |
уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умер | it is five years since he died |
услышать, как он разговаривает | hear him speak (him go out, him groan, a dog bark, a bird sing, a lark warble, a clock strike, the wind roar, etc., и т.д.) |
ух, как он лихо жарит на гармошке, прямо плясать хочется | he plays the accordion with such spirit that you just feel like dancing |
характеризовать его как джентльмена | stamp him a gentleman (him an educated man, the man a villain, etc., и т.д.) |
характеризовать его как образованного человека | stamp him as an educated man (the man as a coward, her as a villain, him as a swindler, him as a man of high principles, the story as an invention, his words as slander, etc., и т.д.) |
ходить с опущенным к земле носом, как свинья, когда она роется | nuzzle |
хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как дома | a host should try and set his guests at ease |
я боялся, как бы он не опоздал | I was afraid lest he should be late |
я видел, как он свернул | I could see him turn off |
я видел, как он ушёл | I saw him leave |
я видел, что на него указывали как на капитана команды | I had seen him pointed out as the captain of the team |
я встретил его как-то вечером | I met him one night |
я встретил его не далее как на прошлой неделе | I met him no longer ago than last week |
я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думал | I'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be |
я его вижу перед собой, как живого | I can see him in front of me as if he were alive |
я его увидел, как раз когда он выезжал | set out I saw him just as he was setting out |
я его увидел, как раз когда он выходил | set out I saw him just as he was setting out |
я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело! | I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business |
я ему покажу как бросаться камнями в мою кошку | I'll larn him to throw stones at my cat |
я забыл как его зовут | I forget his name (Taras) |
я забыл, как его зовут | I forget the guy's name (Taras) |
я знаю его как облупленного | I know him all to pieces |
я как раз иду на минутку в его кабинет | I'm just going over to his office for a minute |
я никогда не забуду, как он заставил меня унижаться | I'll never forget how he made me eat dirt (Taras) |
я обдумывал, как ему быть полезным | I was studying how I should serve him |
я обдумывал, как ему помочь | I was studying how I should serve him |
я оцениваю его поведение как предательское | I consider his behaviour as traitorous |
я покажу ему как бросаться камнями в мою кошку | I'll larn him to throw stones at my cat |
я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |
я слышал, как он что-то говорил об этом | I heard him say something about it |
я смог разобраться в материале только после того, как тогда, когда он сообщил мне дополнительные данные | I managed to get my facts put together only after when he gave me additional data |
я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |
я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |
я только спросил, как его зовут | I merely asked his name |
я читаю этот журнал с тех пор, как купил его неделю назад | I have been reading this magazine since I bought it a week ago (я уже прочитал часть журнала с того момента, как его купил, и продолжаю читать дальше (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk) |