Russian | English |
а вы бы могли стоять рядом и смотреть, как она тонет? | would you have stood by and let her drown? |
а он как вскочит да как ударит меня | he upped and struck me |
а он тут как тут | there he is as large as life |
боюсь, как бы он не пришёл | I fear he may come |
будьте аккуратны с отчётом, который вы посылаете директору, так как он сразу же обнаружит даже мелкую ошибку | be careful with the report you send to the director, as he'll be down on any little mistake in a moment! |
в будущий понедельник год, как он уехал | it'll be a year come Monday since he left |
в будущий понедельник год, как он уехал | it'll be a year come Monday since lie left |
в результате он как следует встряхнулся | it has been a tonic experience for him |
в своих произведениях, как на светские, так и на религиозные темы, он использовал сложную, своеобразную символику | he employed an intricate and idiosyncratic symbolism in his paintings of both secular and sacred subjects (о Босхе) |
в субботу была или будет неделя, как он вернулся | he came back Saturday week |
в том виде, как он был | as (Here you will find a record of references to Global Strategy Forum, as published in the media. Alexander Demidov) |
в том, как он ответил, было много пищи для размышлений | there was much food for thought in the manner in which he replied (kee46) |
в этой мучной смеси недостаточно влаги, чтобы она как следует загустела | this flour mixture is not wet enough to bind properly |
Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моё | Perhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine. |
возобновить разговор после того, как он был прерван | pick up a conversation after an interruption |
вот как он это выразил | thus he phrased it |
вот уже полчаса, как я смотрю на неё | I have been looking at her for this half hour |
для меня загадка, как он ухитрился сделать это | it is a puzzle to me how he managed to do it |
для многих моих друзей он был как отец родной | he was a father to so many of my friends |
для профессионала это была простая задача, тогда как для новичка она была опасной | it was an easy task for an expert, while it was dangerous for a novice |
для экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всего | she chose literature for her examination because she thought it would be a soft option |
думать о ней, как о друге | think of her as a friend (of her as still a child, of you as a replacement for the man who quit, of him as being tall, of golf as waste of time, etc., и т.д.) |
душа разрывается, когда видишь, как она страдает | it's heartbreaking to see her suffer |
его обвинили в том, что он повёл себя как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у неё все сбережения | he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings |
его решение зависит от того, как скоро он встретится с членами комитета | his decision will depend on how soon he meets the committee |
его слепой престарелый отец лежал в зловонном каземате, в то время как он наслаждался свежим воздухом | his blind and aged father lay in a noisome dungeon, while he enjoyed the free air |
его сообщники боятся, как бы он не заговорил | his accomplices are afraid he'll talk |
едва он успел пожать нам руки, как зазвонил телефон | he had scarcely shaken our hands when the phone rang |
едва она успела надеть платье, как дверь распахнулась | hardly had she put on her dress when the door burst open |
ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери | she has fulfilled herself both as an actress and as a mother |
ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери | she has fulfil led herself both as an actress and as a mother |
ещё никто не цеплял меня так, как она | she's got me like nobody |
её речи звучали для меня как музыка | what she said was music to my ears |
её слова звучали для меня как музыка | what she said was music to my ears |
её хорошо знали как бережливую хозяйку | she was well known as a thrifty managing housekeeper |
её хорошо знали как экономную хозяйку | she was well known as a thrifty managing housekeeper |
женщина, переставшая обращать внимание на то, как она выглядит и как одевается | shlumpadinka (слово было введено в оборот Опрой Уинфри Kugelblitz) |
жизнь как она есть | tough tit, shit happens (жесть; used as a simple existential observation that life is full of imperfections and unforeseeable events witness) |
замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизнь | it is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive |
золотой браслет, равно как и другие её драгоценности, пропал | a gold bracelet, as well as other jewelry of hers, had disappeared |
им надо сказать правду, как бы неприятна она ни была | they must be told the truth, however unpalatable it may be |
именно теперь он мне нужен как никогда | now is when I need him most |
исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америку | it is five years since he went to America (безграмотная фраза ART Vancouver; английская или русская и в чем проблема? здесь обсуждают https://englishforstudents.quora.com/https-www-quora-com-What-is-the-differnce-between-the-following-two-sentences-Its-ten-years-since-he-went-to-America-a?comment_id=79258711&comment_type=3 'More) |
как будто он не слышал об этом! | as if he did not hear about it! |
как бы мы не старались, он всё равно будет недоволен | it makes no difference how hard you try because he won't be satisfied anyway |
как бы он ни был умен | clever as he is (Andrey Truhachev) |
как бы он ни назывался | however named (ABelonogov) |
как вам известно, она писательница | as you know, she is a writer |
как вокалистка она добилась успеха | she was successful vocally |
как врач он ничего собою не представляет | as a doctor he is a dud |
как всегда, он подвёл меня в последнюю минуту | as usual, he failed me at the last minute |
как вы думаете, сколько он весит? | can you guess his weight? |
как вы думаете, что он имел в виду? | what do you suppose he meant? |
как вы лодку назовёте, так она и поплывёт | someone/ something is living up to one's name (m_rakova) |
как вы лодку назовёте, так она и поплывёт | nomen est omen (m_rakova) |
как вы не понимаете, что он использует вас? | can't you see that he's taking advantage of you? |
как вы не понимаете, что он использует вас? | can't you see he's taking advantage of you? |
как досадно что он не мог прийти! | what a shame he couldn't come! |
как на грех он сломал себе ногу | he had the bad luck to break his leg |
как ни был он низок, он не соглашался на это | wicked man that he was he would not consent to it |
как ни странно, он запоздал | oddly enough he was late |
как низко он поступил, оставив семью! | it was despicable of him to desert his family |
как? Он здесь?! Да бросьте вы! | what? He is here! Oh! come, come! |
как он напал на эту мысль? | how did he stumble on this idea? |
как он ни бился | try as he would |
как он ни бился | however hard he tried |
как он ни старался | however hard he tried (Franka_LV) |
как он ни старался, он не мог этого сделать | he could not do it, no matter how he tries |
как он ни старался, он не смог открыть окно | try as he might, he could not get the window open |
как он ни умен | clever as he is (Franka_LV) |
как он ни хитёр, меня он не проведёт | cunning as he is he won't deceive me |
как он оказался там? | how did he come to be there? (Technical) |
как он отнёсся к моему предложению? | what did he say to my suggestion? |
как он отнёсся к этому? | how did he take it? |
как он отреагировал на это известие? | what was his reaction to this news? |
как он себя чувствует? | how is he? |
как он сегодня весел и остёр! | how gay and witty he is today! |
как он это сделал? | how did he do it? (Franka_LV) |
как она восприняла его предложение? | how did she receive his offer? |
как она встретила его предложение? | how did she receive his offer? |
как она приняла его предложение? | how did she receive his offer? |
как она свидетельствуют | according to their testimony |
как пианист он специализировался на немецком классическом и романтическом репертуаре | as a pianist he specialized in the German classic and romantic repertoire |
как раз против этой меры он энергично выступал | this was a measure against which he had spoken vigorously |
как только он получил деньги, он уплатил мне | immediately he received the money he paid me |
как только он это заметил | as soon as he noticed it |
как только она отважилась на это! | it was audacious of her to try that |
как ты смеешь с ней так разговаривать! | how dare you talk to her in that manner! |
как утверждают, он напал на Джима с ножом | he allegedly came at Jim with a knife |
как явствует из всего, что он сделал в жизни | as is evident from his whole record |
как-никак он ваш начальник | anyway, he's your boss |
когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
конечно, он великий писатель, но как человек он мне не нравится | admittedly, he's a great writer, but I dislike him as a person |
кстати о работе: как она продвигается? | talking about the work, how is it going? |
маме было трудно передвигаться, так как у неё болела нога | mother hasn't been up to much recently, while her leg was bad |
меня раздражает, что она ведёт себя как маленькая девочка | her girly behaviour annoys me |
меня раздражает, что она ведёт себя как маленькая девочка | her girlish behaviour annoys me |
место, где он, как известно, часто бывал | a place which he was known to frequent |
мне совершенно непонятно, как он это делает | it gets past me how he does it! |
мне ужасно нравится, как он улыбается | I love the way he smiles |
мы все старались угадать, как она поступит дальше | she had us all guessing what her next move would be |
мы купили стол в том виде, как он есть | we bought the table as is |
мы купили стол, как он есть | we bought the table as is |
мы не одобряем того, как те средства, с помощью которых он добился принятия законопроекта | we do not approve of his politics in winning passage of the bill |
мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходил | we arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out |
мы слышали, как он топал наверху | we heard him tramping overhead |
на вкус он был как виноградный сок, но не такой сладкий | it tasted as grape juice but not as sweet |
на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проиграли | the record got scratched after a few plays |
на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проигрывали | the record got scratched after a few plays |
на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it |
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт | not once, in all their time together, had he heard her sing (ad_notam) |
Нынешнюю серию испытаний следует рассматривать как заключительный этап, каковым она и является | the series under way must be considered for what it is: a culmination |
он болезненно воспринимал бессмысленный смех сына как признак его слабоумия | his son's empty guffaws struck him with pain as the indices of a weak mind |
он боялся, что поступает, как глупец | he was afraid that he might be acting like a droop |
он будет обсуждать, как можно снизить объёмы продаж | he will be discussing how the volume of sales might be reduced |
он будет поступать так, как завещал ему его учитель | he shall act as his teacher wanted him to |
он будет поступать так, как завещал ему его учитель | he shall act as his teacher taught him to |
он был зол как чёрт | he was as mad as all get-out |
он был как в дурмане | he was in a daze |
он был как громом поражён этой новостью | he was thunderbolted by this news |
он был как нельзя более далек от моего идеала | he couldn't have been farther my ideal |
он был красный как рак и кипел от злости | his face was red and he was seething with anger |
он был подвергнут процедуре импичмента после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступлений | he was impeached on flimsy charges of malfeasance |
он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему | his conversation was variorum and delightful |
он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему | his conversation was various and delightful |
он был также известен как обаятельный пожилой джентльмен, у которого всегда было много гостей | he was also known as a charming and eminently visitable old gentleman |
он был такой же высокий, как она | he was just as tall as she was |
он в любой компании чувствовал себя как дома | he was at ease in any company |
он в любом обществе чувствовал себя как дома | he was at ease in any company |
он ведёт себя так, как будто он здесь хозяин | he behaves as if he owned the place |
он вернётся примерно через час, а пока чувствуйте себя как дома | he'll be back in an hour or so, meantime, just make yourself at home |
он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу | he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott) |
он взял такси, так как ему было лень идти домой пешком | he took a taxi because he was too lazy to walk home |
он видел, как она ушла | he saw her go |
он видел, как прожектора прорезали небо | he saw the searchlights roving the sky |
он видел, как прожекторы прорезали небо | he saw the searchlights roving the sky |
он волен поступать, как ему вздумается | let him do as he pleases |
он вписался в поворот, как настоящий гонщик | he took the corner like a rally driver |
он врёт как сивый мерин | He's a barefaced liar |
он врёт, как сивый мерин | he lies like a trooper |
он врёт как сивый мерин | he lies like a trooper |
он всегда помнил, как его в тот раз насадили | he always remembered that double cross |
он всегда царствовал как какой-нибудь король из трагедии | he throned it always like a tragedy king |
он вчера вечером был пьян как сапожник | he was really blotto last night |
он выглядел, как какой-нибудь перезрелый ударник из музыкальной группы шестидесятых | he looked like an overage drummer from some sixties band |
он выглядит как после тяжёлой болезни | he looks as though he had been seriously ill |
он выделяется из всех как очень известный человек | he stands out as a person of |
он выполнил поручение кое-как | he breezed through the task |
он выполнил свою работу мастерски, как всегда | as always, he knocked it out of the park (freekycleen) |
он вёл себя как порядочный человек | he acted like a gentleman |
он вёл себя как трус | he proved himself to be a coward |
он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорил | he spoke to her as gently as he had ever spoken to anyone in his life |
он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорил | he spoke to her as gently as he had ever spoken to anybody in his life |
он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делать | he spoke for too long, as is his wont |
он говорил со мной как с ребёнком | he spoke to me as though I were a babe in arms |
он говорит, как будто он начальник | he talks as if he were the boss |
он говорит по-английски как настоящий англичанин | he speaks English like a native |
он говорит по-английски как англичанин | he speaks English like an Englishman |
он говорит по-английски так же свободно, как и по-французски | he speaks English as fluently as he speaks French |
он говорит по-английски так же свободно, как по-французски | he speaks English as easily as he speaks French |
он говорит по-английский так же свободно, как по-французски | he speaks English as easily as he speaks French |
он говорит по-русски как настоящий русский | he speaks Russian like a native |
он говорит по-русски как русский | he speaks idiomatic Russian |
он говорит так, как будто всё уже решено | he talks about it as if it were a done deal |
он горит как в огне | he has a raging fever (от жара) |
он должен уйти, так как стал обузой | he should go because he has become a liability |
он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую | he thinks that to propose a reward for virtues to render virtue impossible |
он думал только о том, как бы убежать | his one thought was to escape |
он думал, что она довольно высокомерна, тогда как она была на самом деле просто очень застенчивой | he thought she was rather arrogant, whereas in fact she was just very shy |
он её утешал, как только мог | he reassured her as well as at best he could |
он её утешал, как только мог | he reassured her as well as he could |
он живёт как в заточении | he leads the life of a recluse |
он живёт как в заточении | he leads the life of a hermit |
он живёт как раз напротив | he lives right across the street |
он живёт как раз напротив нас | he lives just across from us |
он живёт как у Христа за пазухой | he lives in the lap of luxury |
он за ней, как пришитый, ходит | he dogs her footsteps |
он заважничал, с тех пор как купил большую машину | he has given himself airs since he bought a big car |
он завернул за угол, как настоящий гонщик | he took the corner like a rally driver |
он заявил о себе как о талантливом актёре | he won a reputation as a talented actor |
он знает меня не так давно, как вы | he hasn't known me as long as you do |
он знал, как повлиять на оппозицию | he knew how to operate on the opposite party |
он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как! | he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate! |
он и не отрицал, что кадриль, как её танцуют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
он играл на скрипке, в то время как горел Рим | he fiddled while Rome burned (о Нероне) |
он извинился? как бы не так! | did he apologize? I should say not! |
он изучал немецкий язык, но так и не выучил его как следует | he learnt German but never reached familiarity with it |
он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит | he had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet |
он исчез после того, как ты устроил его на работу | he vanished after you fixed him with a job |
он как будто не старится | he seems ageless |
он как будто собирался прийти | it seems to me he intended to come |
он как бы дал мне понять, что хочет пойти со мной | he sort of suggested I took him with me |
он, как бы невзначай, прошёл мимо неё | he passed her as if it were by chance |
он как в воду канул | he vanished into thin air |
он как в воду канул | he disappeared into thin air |
он, как видно, техники и не нюхал | he evidently doesn't know the first thing about technical subjects |
он как вскочит, да как стукнет кулаком по столу | suddenly he jumped up and banged the table with his fist |
он как вскочит да как ударит меня | he upped and struck me a |
он, как выяснилось, уже некоторое время находился под наблюдением ФБР | he, it transpired, had been under FBI surveillance for some time |
он как живой | it's the living image of him (на портрете и т. п.) |
он как заладит о своих собаках | he will keep on about his dogs |
он как звезданёт ему по носу! | he pasted him one right on the nose! |
он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журнале | he duly noted the fact in his ship's log |
он как очарованный смотрел на Ниагарский водопад | he gazed on Niagara Falls like entranced |
он как попало побросал инструменты в ящик | he dumped the tools in the box just anyways |
он как попало побросал инструменты в ящик | he dumped the tools in the box just anyway |
он как сквозь землю провалился | he disappeared into thin air |
он как сквозь землю провалился | he vanished into thin air |
он, как у нас говорят, настоящий парень | as we say here, he's a regular fellow |
он как юрисконсульт должен | in his capacity as legal adviser he must |
он как-нибудь с этим справится | he'll manage somehow |
он как-то все увиливает от прямого ответа | somehow he always gets out of giving a straight answer |
он как-то выпутался из затруднительного положения | he shuffled out of the difficulty somehow |
он как-то тянет, ему удаётся держаться | he manages to keep going |
он как-то ухитрился сделать это | he managed to do it somehow |
он кое-как перевёл сказанное | he gave us a translation after a sort |
он кое-как сводит концы с концами | he can just manage |
он кое-как сводит концы с концами | he lives from hand to mouth |
он кое-как справился | he managed to blunder through |
он мало что сказал по поводу того, как | he gave little guidance on how |
он меня кинул как раз тогда, когда всё было путём | he let me down at the moment when everything was going my way |
он меня этим известием как обухом по голове хватил! | when he told me the news, it hit me like a thunderbolt! |
он мог бы сыграть эту роль ещё как! | he could play this part up the wazoo (Dude67) |
он мог бы сыграть эту роль как надо | he could play this part up the wazoo (Dude67) |
он мог валяться в постели, в то время как другие работали | he could lie slugging a bed, when others were at work |
он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтением | he was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading |
он на портрете как живой | the portrait speaks |
он наблюдал за тем, как его хозяин одного за другим загонял скот хлыстом в стойло | he observed his master switch beast after beast into the receptacles for cattle (R. Boldrewood) |
он наблюдал, как два его друга перемахнули через перила крылечка | he watched as his two friends vaulted over the railings of the porch |
он нам помогал, как только мог | he helped us as much as he could |
он нам тут нужен, как пятая спица в колеснице | we need him like a fifth wheel on a cart |
он начал рыдать без особой причины, как это часто бывает в старости | he began to weep, those facile tears of old age |
он начал свою карьеру как газетный репортёр | he got his start as a reporter |
он начал свою театральную карьеру как любитель | he started his stage career as an amateur |
он не заметил, как она вошла | he didn't notice her come in |
он не заметил, как протекли эти часы | he has not felt the lapse of the hours |
он не знает, как быть | he doesn't know which way to turn |
он не знает, как поступить с этими книгами | he doesn't know what to do with these books |
он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to go about it |
он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to set about it |
он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to begin it |
он не знает, как распорядиться этими деньгами | he does not know how to use this money |
он не знает, как это выразить | he doesn't know how to put it |
он не знал, как подступиться к строительству лодки | he didn't know how to go about building a boat |
он не испытывал страха, так как был храбрым человеком | he felt no fear, for he was a brave man |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it, much as he would want to |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it much as he would want to (Franka_LV) |
он не может передать ей книгу, так как она уже уехала | he can't give her the book as/because she has already left |
он не объяснил порядком, как туда добраться | he didn't explain properly how to get there |
он не объяснил порядком, как туда попасть | he did not explain properly how to get there |
он не подходил для этой работы, так как не имел опыта | he was unfitted for the post seeing his inexperience |
он не поедет никуда кроме как в это место | he will go nowhere but to that place |
он никогда не слышал, как она поёт | he never heard her sing |
он никогда не стал бы великим человеком, так как его характеру не хватало твёрдости | he could never have been a great man for his character was destitute of backbone |
он обозлился? – Ещё как! | was he annoyed? – Not half! |
он обращается со мной, как с прислугой | he treats me like a skivvy |
он обращается со мной, как с ребёнком | he treats me like a child |
он объяснил им, как вести себя в мечети | he instructed them in how to conduct themselves inside the mosque |
он оказался не кем иным, как вашим братом | he was no other than your brother |
он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!" | he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!" |
он от вас ничего не требует, равно как и от вашего брата | he requires nothing either of you or of your brother |
он относится к нему как к родному сыну | he calls him his son |
он отнёсся к этому, как к шутке | he treated it as a joke |
он перенёс операцию как обычно бодро | he came through his operation as cheerful as ever |
он пересказал историю в общих чертах, кратко описав, как всё было | he sketched the story briefly, telling the facts just as they had happened |
он поднял глаза, как бы ища одобрения | he looked up as though from approval |
он поднял глаза, как бы ища одобрения | he looked up as if from approval |
он пойдёт, после того как пообедает | he will go when he has had his dinner |
он показал мне, как играть | he showed me how to play |
он показал нам, как нужно ловить арканом | he showed us how to lasso |
он пользовался широкой известностью как политический деятель | he held the political spotlamp |
он пользовался широкой известностью как политический деятель | he held the political spotlight |
он помнил её в лицо, но у него совершенно вылетело из головы, как её зовут | he knew her face, but her name had completely slipped from his mind |
он попытался аннулировать контракт, так как условия изменились | he tried to have the contract set aside because conditions had changed |
он постарался вовлечь как можно больше детей в игру | he tried to involve as many children as possible in the game |
он преподнёс ей цветы, чтобы как-то загладить свою грубость | he made amends for his rudeness by giving her some flowers |
он прибавил скорость, наблюдая, как стрелка спидометра приближается к сотне | he drove faster, watching the needle flick up to a hundred |
он привык обращаться с ней как с маленькой | he has got into the way of treating her as though she were a child |
он привык обращаться с ней как с маленькой | he has come to treat her as though she were a child |
он придумал, как это сделать | he has found the means of doing it (Taras) |
он придёт к вам, только после того, как будет приглашён | he will come to your house when invited |
он придёт к вам, только после того, как будет приглашён | he will come to your house if invited |
он придёт только после того, как вы его пригласите | he will not come till you invite him |
он принимает мою помощь как должное | he takes my help for granted |
он принимает мою помощь как само собой разумеющееся | he takes my help as a matter of course |
он притягивал меня к себе, как магнит | he drew me with the attraction of a magnet (Alex_Odeychuk) |
он пришёл только после того, как концерт окончился | he did not arrive until the concert was over |
он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекает | he gets off on loud music, but I don't |
он проявил себя как учёный | he fulfilled himself as a scientist |
он работает как бобёр | he works like a beaver |
он работает как вол | he works like a horse (kee46) |
он работает, как вол | he works like a slave |
он работает, как раб | he works like a slave (на галерах) |
он работает кое-как | he does his work anyhow |
он работает так же, как его отец | he works like his father |
он работал так же хорошо, как работал и я | he worked as well as I did |
он рассматривает это как оскорбление | he regards it as an insult |
он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them |
он реализовался как учёный | he fulfilled himself as a scientist |
он реализовался как учёный | he fulfilled himself as a scholar |
он с восхищением слушал, как она играет на скрипке | he listened in admiration as she played the violin |
он сделает это как умеет | he'll do it to the best of his ability |
он сделает это как умеет | he'll do it as best he can |
он сделал вид, как будто хочет убежать | he made as if he would escape |
он сделал вид, как что хочет убежать | he made as if he would escape |
он сделал все точно, как ему было велено | he did exactly as he was told |
он сделал, как она хотела | he bent to her wishes |
он сделал несколько глубоких вдохов, перед тем как прыгнуть в воду | he took a few deep breaths before jumping into the water |
он сделал себе имя, прославившись как актёр | he made a name as a successful actor |
он сильный, как бык | he is as strong as an ox |
он слышал, как в воду сползает крокодил | he could hear a crocodile slither into the water |
он слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязи | he could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house |
он слышал, как она плещется в ванне | he could hear her sloshing around in the bath |
он слышал, как они пели | he heard them sing |
он слышал, как слоны с тяжёлым топотом бежали по лесу | he could hear elephants pounding along the forest path |
он смотрел, как она рисует | he watched her draw |
он смотрел на тебя, как глупое животное | he looked at you as an inept animal |
он смотрит на вещи не так, как следует | he has an upside-down way of looking at things |
он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стикса | he told a falsehood as black as Styx |
он спит и видит, как бы попасть в Америку | his one dream is to get to America |
он спросил, как дела | he asked what the score was |
он ставит Китса как поэта выше Байрона | he puts Keats above Byron as a poet |
он так же умен, как она | he is every bit as clever as she |
он также умен, как она | he is every bit as clever as she |
он танцевал ведущие партии как в основных классических, так и в современных балетах | he danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets |
он танцевал ведущие партии как классического, так и современного репертуара | he danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets |
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит | he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening |
он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний раз | he escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward) |
он уехал, в то время как она осталась | he went away while she remained |
он уехал, в то время как она осталась | he went away whereas she remained |
он уехал, между тем как она осталась | he went away while she remained |
он уехал, между тем как она осталась | he went away whereas she remained |
он уехал, тогда как она осталась | he went away while she remained |
он уехал, тогда как она осталась | he went away whereas she remained |
он услышал, как резко затрещала ветка дерева | he heard a sharp crack of a twig |
он ходил за ней как тень | he followed her like a shadow |
он ходит себе, как ни в чём не бывало | he goes about quite unconcerned |
он хотел знать, как взаимодействуют эти газы | he wanted to know how these gases interact |
он хотел знать, как и почему | he wanted to know the whys and wherefores |
он хотел поговорить с ней до того, как она уйдёт, но она от него улизнула | he wanted to talk to her before she left, but she gave him the slip |
он хочет быть таким же, как отец | he wants to be like his father |
он хочет как лучше | his heart is in the right place (Bartek2001) |
он чувствовал себя как с похмелья | he had that morning-after feeling |
он чувствует себя здоровее после того как стал соблюдать диету | as a result of the diet he feels healthier |
он это воспринял как личное оскорбление | he took it as a personal insult |
она боялась, как бы он не простудился | she was afraid he might catch cold |
она бросилась на него как загнанная тигрица | she turned on him like a tigress at bay |
она была как громом поражена этой вестью | this news was a thunder-stone to her |
она была как громом поражена этой вестью | this news was a thunderbolt to her |
она была одета, как принцесса | she was got up like a princess |
она была разодета как на праздник | she was in her Sunday best |
она бьётся как рыба об лёд | she exerts himself in vain |
она ведёт себя так, как будто она невесть кто | she acts as if she were a (someone) |
она вела себя так, как этого можно было ожидать | her conduct was such as might be expected |
она вертит им, как хочет | she twists him around her little finger |
она взяла твою машину? Как она осмелилась Какая наглость! | she took your car? What presumption! |
она вовсе не выжила из ума, как полагали окружающие | she wasn't as crazy as they said (Ольга Матвеева) |
она всё время как на иголках | she is in an everlasting stew |
она выглядела беспомощной как ребёнок | she appeared to be as helpless as a child |
она выпила лекарство, которое назначается только как наружное | she took internally what was meant for external application |
она далеко не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалось | she wrote away for the book, because the shop didn't have it |
она знает, как к нему подъехать | she knows how to get round him |
она знает, как обвести его | she knows how to get round him (вокруг пальца) |
она знает это как свои пять пальцев | she has it on her finger's ends |
она казалась беспомощной как ребёнок | she appeared to be as helpless as a child |
она как безумная бросилась за ним | she made after him like a mad woman |
она, как правило, вставала очень рано | she would get up very early |
она, как правило, не жинает и т.п. дома | she usually eats out |
она, как правило, не обедает дома | she usually eats out |
она, как правило, не питается дома | she usually eats out |
она кинулась на меня, как дикая кошка | she flew at me like a wild cat |
она крутит ним, как хочет | she twists him round her little finger |
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus) |
она лёгкая как пёрышко | she is light as a feather |
она меня разочаровала, так же как и её работа | he was disappointed in her and with her work |
она набросилась на меня как фурия | she laced into me like fury (Taras) |
она не выносит того, как он себя держит | she can't stick his manner |
она не знает как вести себя на людях | she doesn't know how to behave in public (Taras) |
она не знает, как держаться | she doesn't know how to hold herself |
она не знает, как ей себя вести | she doesn't know how to hold herself |
она не знала, как рассадить гостей | she didn't know how to sit the guests |
она не знала, как угодить ему | she was all over him |
она не умеет так готовить, как её мать | she can't cook like her mother does |
она нужна ему как воздух | he needs her as much as air to breathe |
она оставалась такой же красивой, как и всегда | she has remained as beautiful as ever |
она отнюдь не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотела | she nagged him into doing what she wanted |
она подшила документы как попало | she filed all the papers arsy-varsy |
она помыкает им, как хочет | she twists him around her little finger |
она поступает так, как должна поступать | she acts just as she ought |
она поступает так, как ей велит долг | she acts just as she ought |
она поступает так, как она обязана | she acts just as she ought |
она почувствовала, что как певица наконец достигла своей цели | she feels she's finally made it as a singer |
она почувствовала, что у неё ноги холодные как лёд | she felt her feet to be stone-cold |
она сделала так, как и сказала | be true to one's word (sever_korrespondent) |
она сегодня пела, как никогда | she sang better than ever today |
она смотрела на него как бы оценивая | she looked at him appraisingly |
она спела, как и было обещано | she sang as promised |
она стояла в дверном проёме, как в раме | she stood framed in the doorway |
она страшна как смертный грех | she is ugly as sin |
она такая же красотка, как её мать | she is as beautiful as her mother |
она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концами | she spent three years at college scraping along |
она уйдёт к другому такому же, как ты | she'll be gone off to the next one (Alex_Odeychuk) |
она улыбается точь-в-точь, как её мать | she smiles exactly like her mother does |
она упряма, как осел | she is as stubborn as a mule |
она ухаживала за нами как родная мать | she watched over us like a mother |
она ходила за нами как родная мать | she watched over us like a mother |
она холодна со мной как лёд | she is all ice to me |
она шьёт себе точно такие же платья, как те, которые видит в кино | she copies the clothes she sees in the films |
остальных исполнителей он сбрасывает со счетов как простых любителей | he kisses the other performers off as mere amateurs |
отдавать себе полный отчёт, как много это значило для неё | fully realize how much it meant to her (how hard you worked, how large was his loss, how time is flying, etc., и т.д.) |
относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебе | treat everyone you meet like you want to be treated (Gennady1) |
по родству такая же близкая к престолу, как и она | like her, of equal kindred to the throne |
по тому, как она вышла на сцену, было видно, что она владеет собою | one could tell she had poise from the way she walked onto the stage |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи | in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне) |
полиция не знала, как установить её личность | the police had no clue to her identity |
получилось очень удачно, что она встретила врача как раз, когда он понадобился | it was fortunate for her that she met the doctor just when she needed him |
понимать, как много это значило для неё | fully realize how much it meant to her (how hard you worked, how large was his loss, how time is flying, etc., и т.д.) |
понять, почему ваш супруг действует, поступает определённым образом, как он устроен, как он живёт =) | understand what makes your spouse tick (happyhope) |
после всей этой истории, он пришёл к нам как ни в чём не бывало | after all that, he came to us as if nothing had happened |
после того, как он бегло просмотрел | after superficial reading he |
после того, как он высказался таким образом | when he had delivered himself thus |
после того, как он клюнет | after he's been hooked (Alex_Odeychuk) |
после того, как он пришёл в себя | after he came to |
после того как она привела себя в полный порядок, она спустилась вниз | she went downstairs after a thorough brushup |
после того, как сделал ей предложение | after proposing to her (выйти замуж Alex_Odeychuk) |
посмотрю, как-то он отнесётся к этому | I wonder how he'll take it |
починил он мне башмаки кое-как | he mended my shoes in a slipshod manner |
починить дверь, чтобы она закрывалась как следует | get this door to shut properly |
правда как она есть | the real truth |
правда как она есть | the unadulterated truth |
правда как она есть | the unvarnished truth |
правда как она есть | the honest truth |
предполагается, что он будет использован как | it is meant to be used as |
престиж, деловая репутация, контакты, клиенты и кадры компании как её актив | goodwill (gennier) |
процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализа | work shadowing (Maria Klavdieva) |
с её отъездом дом как будто опустел | the house seemed kind of lonely, when she left |
с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть | Jane has been off her food since she caught a cold |
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людях | she has been getting about much more since her family moved to the city |
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим | we don't see much of him now that he has become a family man |
с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духу | there hadn't been a cheep out of her since she went |
с тех пор, как я её знаю | ever since I've known her (Andrey Truhachev) |
с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастроф | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built |
свои статьи и рассказы он пек как блины | he cranked out a steady stream of articles and stories |
свой день рождения она не отмечала, так как чувствовала себя очень плохо | on her birthday she was too sick to celebrate |
со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель | none of the others are as good |
со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель | he has never improved upon his first book, which had a wild success |
содержание мысли как она представляется уму | presentment |
спроси его, как он это делает | ask him how he does it |
спроси его как он это делает | ask him how he does it |
спросите его, как он это делает | ask him how he does it |
стоит только его кликнуть, и он тут, как тут | one has only to to call and he's here in a flash |
сумма оказывается одной и той же, как бы её не вычисляли | the sum comes to the same figures, worked either way |
такие как он | his kind (SirReal) |
такие как она | her kind (SirReal) |
таких, как он, мало | there are few men of his timber |
таких, как он, нынче немного | people like him are scarce nowadays |
такого человека, как он, нам не видать больше | we shall not see his like again |
такого человека, как он, нам не видать больше | we shall not look upon his like again |
такое жалкое существо, как он | poor worm like him |
такое же платье, как у её хозяйки | a dress identical with her hostess's |
Тебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии других | you will do well to remember how he made you eat dirt in front of others (Taras) |
то, как он аргументирует свою точку зрения | the manner of his argument |
то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честь | his conduct in such a difficult situation did him proud |
трифенилметилнатрий обычно вызывает самоконденсацию этилизобутирата, в то время как более слабые основания её не вызывают | sodium triphenylmethyl will bring about self-condensation of ethyl isobutyrate, while the weaker bases will not |
трудно быть таким, как он | it is difficult to be like him |
ты заметил, как он внимательно слушал, когда ты с портье разговаривал? | didn't you notice him flapping his ears when you were talking to the receptionist? |
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходилась | my aunt never seemed to have much money, but she managed to get by |
у него были все внешние атрибуты ковбоя, он был одет как ковбой | he had all the trappings of a cowboy |
у неё руки мягкие как бархат | her hands feel like velvet |
у неё язык, как бритва | she has a razor-sharp tongue |
ух, как он лихо жарит на гармошке, прямо плясать хочется | he plays the accordion with such spirit that you just feel like dancing |
ходить с опущенным к земле носом, как свинья, когда она роется | nuzzle |
цепь так же крепка, как и её самое слабое звено | a chain is only as strong as its weakest link |
человек, которого он любил как брата | the man he had loved so brotherly |
чистая правда, правда как она есть, правда без всяких прикрас | the plain truth |
член семьи, к которому относятся как к ребёнку, даже если он взрослый | baby of the family (kozavr) |
что она ходит, как убитая? | why is she so depressed? |
щёчки у неё были как персики | peach-bloom of health on her cheeks |
эта дама, ну как её там | that miss Thing |
я не заметил, как он спрятался за дерево | I didn't notice him slide behind the tree |
я не знаю, как от неё отделаться | I don't know how to finish with her |
я не представляю себе, как он выглядит, я не могу себе его представить | I can't imagine what he looks like |
я никак не завинчу эту штуку, как её там? | I can't screw up the what's it? |
я почувствовал, как он слегка сжал мне руку | I felt the slight pressure of his hand |
я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |
я сейчас и т.д. вспомню, как её зовут | her name the date, the title, etc. will come back to me very soon (in a minute, etc., и т.д.) |
я скоро вспомню, как её зовут | her name will come back to me soon |
я скоро вспомню, как её зовут | her name will come back soon |
я слышал, как она играла какую-то приятную мелодию | I heard her play a pleasant melody |
я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |
я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |
я терпеть не могу, как она разговаривает. А звук её голоса меня раздражает | I hate the way she talks. And the sound of her voice annoys me (Анна Ф) |
я ясно себе представляю, как он это делает | I can clearly see him doing it |