DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing как она | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а вы бы могли стоять рядом и смотреть, как она тонет?would you have stood by and let her drown?
а он как вскочит да как ударит меняhe upped and struck me
а он тут как тутthere he is as large as life
боюсь, как бы он не пришёлI fear he may come
будьте аккуратны с отчётом, который вы посылаете директору, так как он сразу же обнаружит даже мелкую ошибкуbe careful with the report you send to the director, as he'll be down on any little mistake in a moment!
в будущий понедельник год, как он уехалit'll be a year come Monday since he left
в будущий понедельник год, как он уехалit'll be a year come Monday since lie left
в результате он как следует встряхнулсяit has been a tonic experience for him
в своих произведениях, как на светские, так и на религиозные темы, он использовал сложную, своеобразную символикуhe employed an intricate and idiosyncratic symbolism in his paintings of both secular and sacred subjects (о Босхе)
в субботу была или будет неделя, как он вернулсяhe came back Saturday week
в том виде, как он былas (Here you will find a record of references to Global Strategy Forum, as published in the media. Alexander Demidov)
в том, как он ответил, было много пищи для размышленийthere was much food for thought in the manner in which he replied (kee46)
в этой мучной смеси недостаточно влаги, чтобы она как следует загустелаthis flour mixture is not wet enough to bind properly
Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
возобновить разговор после того, как он был прерванpick up a conversation after an interruption
вот как он это выразилthus he phrased it
вот уже полчаса, как я смотрю на неёI have been looking at her for this half hour
для меня загадка, как он ухитрился сделать этоit is a puzzle to me how he managed to do it
для многих моих друзей он был как отец роднойhe was a father to so many of my friends
для профессионала это была простая задача, тогда как для новичка она была опаснойit was an easy task for an expert, while it was dangerous for a novice
для экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всегоshe chose literature for her examination because she thought it would be a soft option
думать о ней, как о другеthink of her as a friend (of her as still a child, of you as a replacement for the man who quit, of him as being tall, of golf as waste of time, etc., и т.д.)
душа разрывается, когда видишь, как она страдаетit's heartbreaking to see her suffer
его обвинили в том, что он повёл себя как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у неё все сбереженияhe was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings
его решение зависит от того, как скоро он встретится с членами комитетаhis decision will depend on how soon he meets the committee
его слепой престарелый отец лежал в зловонном каземате, в то время как он наслаждался свежим воздухомhis blind and aged father lay in a noisome dungeon, while he enjoyed the free air
его сообщники боятся, как бы он не заговорилhis accomplices are afraid he'll talk
едва он успел пожать нам руки, как зазвонил телефонhe had scarcely shaken our hands when the phone rang
едва она успела надеть платье, как дверь распахнуласьhardly had she put on her dress when the door burst open
ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как материshe has fulfilled herself both as an actress and as a mother
ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как материshe has fulfil led herself both as an actress and as a mother
ещё никто не цеплял меня так, как онаshe's got me like nobody
её речи звучали для меня как музыкаwhat she said was music to my ears
её слова звучали для меня как музыкаwhat she said was music to my ears
её хорошо знали как бережливую хозяйкуshe was well known as a thrifty managing housekeeper
её хорошо знали как экономную хозяйкуshe was well known as a thrifty managing housekeeper
женщина, переставшая обращать внимание на то, как она выглядит и как одеваетсяshlumpadinka (слово было введено в оборот Опрой Уинфри Kugelblitz)
жизнь как она естьtough tit, shit happens (жесть; used as a simple existential observation that life is full of imperfections and unforeseeable events witness)
замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизньit is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive
золотой браслет, равно как и другие её драгоценности, пропалa gold bracelet, as well as other jewelry of hers, had disappeared
им надо сказать правду, как бы неприятна она ни былаthey must be told the truth, however unpalatable it may be
именно теперь он мне нужен как никогдаnow is when I need him most
исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америкуit is five years since he went to America (безграмотная фраза ART Vancouver; английская или русская и в чем проблема? здесь обсуждают https://englishforstudents.quora.com/https-www-quora-com-What-is-the-differnce-between-the-following-two-sentences-Its-ten-years-since-he-went-to-America-a?comment_id=79258711&comment_type=3 'More)
как будто он не слышал об этом!as if he did not hear about it!
как бы мы не старались, он всё равно будет недоволенit makes no difference how hard you try because he won't be satisfied anyway
как бы он ни был уменclever as he is (Andrey Truhachev)
как бы он ни называлсяhowever named (ABelonogov)
как вам известно, она писательницаas you know, she is a writer
как вокалистка она добилась успехаshe was successful vocally
как врач он ничего собою не представляетas a doctor he is a dud
как всегда, он подвёл меня в последнюю минутуas usual, he failed me at the last minute
как вы думаете, сколько он весит?can you guess his weight?
как вы думаете, что он имел в виду?what do you suppose he meant?
как вы лодку назовёте, так она и поплывётsomeone/ something is living up to one's name (m_rakova)
как вы лодку назовёте, так она и поплывётnomen est omen (m_rakova)
как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see that he's taking advantage of you?
как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see he's taking advantage of you?
как досадно что он не мог прийти!what a shame he couldn't come!
как на грех он сломал себе ногуhe had the bad luck to break his leg
как ни был он низок, он не соглашался на этоwicked man that he was he would not consent to it
как ни странно, он запоздалoddly enough he was late
как низко он поступил, оставив семью!it was despicable of him to desert his family
как? Он здесь?! Да бросьте вы!what? He is here! Oh! come, come!
как он напал на эту мысль?how did he stumble on this idea?
как он ни билсяtry as he would
как он ни билсяhowever hard he tried
как он ни старалсяhowever hard he tried (Franka_LV)
как он ни старался, он не мог этого сделатьhe could not do it, no matter how he tries
как он ни старался, он не смог открыть окноtry as he might, he could not get the window open
как он ни уменclever as he is (Franka_LV)
как он ни хитёр, меня он не проведётcunning as he is he won't deceive me
как он оказался там?how did he come to be there? (Technical)
как он отнёсся к моему предложению?what did he say to my suggestion?
как он отнёсся к этому?how did he take it?
как он отреагировал на это известие?what was his reaction to this news?
как он себя чувствует?how is he?
как он сегодня весел и остёр!how gay and witty he is today!
как он это сделал?how did he do it? (Franka_LV)
как она восприняла его предложение?how did she receive his offer?
как она встретила его предложение?how did she receive his offer?
как она приняла его предложение?how did she receive his offer?
как она свидетельствуютaccording to their testimony
как пианист он специализировался на немецком классическом и романтическом репертуареas a pianist he specialized in the German classic and romantic repertoire
как раз против этой меры он энергично выступалthis was a measure against which he had spoken vigorously
как только он получил деньги, он уплатил мнеimmediately he received the money he paid me
как только он это заметилas soon as he noticed it
как только она отважилась на это!it was audacious of her to try that
как ты смеешь с ней так разговаривать!how dare you talk to her in that manner!
как утверждают, он напал на Джима с ножомhe allegedly came at Jim with a knife
как явствует из всего, что он сделал в жизниas is evident from his whole record
как-никак он ваш начальникanyway, he's your boss
когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
конечно, он великий писатель, но как человек он мне не нравитсяadmittedly, he's a great writer, but I dislike him as a person
кстати о работе: как она продвигается?talking about the work, how is it going?
маме было трудно передвигаться, так как у неё болела ногаmother hasn't been up to much recently, while her leg was bad
меня раздражает, что она ведёт себя как маленькая девочкаher girly behaviour annoys me
меня раздражает, что она ведёт себя как маленькая девочкаher girlish behaviour annoys me
место, где он, как известно, часто бывалa place which he was known to frequent
мне совершенно непонятно, как он это делаетit gets past me how he does it!
мне ужасно нравится, как он улыбаетсяI love the way he smiles
мы все старались угадать, как она поступит дальшеshe had us all guessing what her next move would be
мы купили стол в том виде, как он естьwe bought the table as is
мы купили стол, как он естьwe bought the table as is
мы не одобряем того, как те средства, с помощью которых он добился принятия законопроектаwe do not approve of his politics in winning passage of the bill
мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходилwe arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out
мы слышали, как он топал наверхуwe heard him tramping overhead
на вкус он был как виноградный сок, но не такой сладкийit tasted as grape juice but not as sweet
на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проигралиthe record got scratched after a few plays
на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проигрывалиthe record got scratched after a few plays
на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получитеthis firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поётnot once, in all their time together, had he heard her sing (ad_notam)
Нынешнюю серию испытаний следует рассматривать как заключительный этап, каковым она и являетсяthe series under way must be considered for what it is: a culmination
он болезненно воспринимал бессмысленный смех сына как признак его слабоумияhis son's empty guffaws struck him with pain as the indices of a weak mind
он боялся, что поступает, как глупецhe was afraid that he might be acting like a droop
он будет обсуждать, как можно снизить объёмы продажhe will be discussing how the volume of sales might be reduced
он будет поступать так, как завещал ему его учительhe shall act as his teacher wanted him to
он будет поступать так, как завещал ему его учительhe shall act as his teacher taught him to
он был зол как чёртhe was as mad as all get-out
он был как в дурманеhe was in a daze
он был как громом поражён этой новостьюhe was thunderbolted by this news
он был как нельзя более далек от моего идеалаhe couldn't have been farther my ideal
он был красный как рак и кипел от злостиhis face was red and he was seething with anger
он был подвергнут процедуре импичмента после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступленийhe was impeached on flimsy charges of malfeasance
он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую темуhis conversation was variorum and delightful
он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую темуhis conversation was various and delightful
он был также известен как обаятельный пожилой джентльмен, у которого всегда было много гостейhe was also known as a charming and eminently visitable old gentleman
он был такой же высокий, как онаhe was just as tall as she was
он в любой компании чувствовал себя как домаhe was at ease in any company
он в любом обществе чувствовал себя как домаhe was at ease in any company
он ведёт себя так, как будто он здесь хозяинhe behaves as if he owned the place
он вернётся примерно через час, а пока чувствуйте себя как домаhe'll be back in an hour or so, meantime, just make yourself at home
он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободуhe sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott)
он взял такси, так как ему было лень идти домой пешкомhe took a taxi because he was too lazy to walk home
он видел, как она ушлаhe saw her go
он видел, как прожектора прорезали небоhe saw the searchlights roving the sky
он видел, как прожекторы прорезали небоhe saw the searchlights roving the sky
он волен поступать, как ему вздумаетсяlet him do as he pleases
он вписался в поворот, как настоящий гонщикhe took the corner like a rally driver
он врёт как сивый меринHe's a barefaced liar
он врёт, как сивый меринhe lies like a trooper
он врёт как сивый меринhe lies like a trooper
он всегда помнил, как его в тот раз насадилиhe always remembered that double cross
он всегда царствовал как какой-нибудь король из трагедииhe throned it always like a tragedy king
он вчера вечером был пьян как сапожникhe was really blotto last night
он выглядел, как какой-нибудь перезрелый ударник из музыкальной группы шестидесятыхhe looked like an overage drummer from some sixties band
он выглядит как после тяжёлой болезниhe looks as though he had been seriously ill
он выделяется из всех как очень известный человекhe stands out as a person of
он выполнил поручение кое-какhe breezed through the task
он выполнил свою работу мастерски, как всегдаas always, he knocked it out of the park (freekycleen)
он вёл себя как порядочный человекhe acted like a gentleman
он вёл себя как трусhe proved himself to be a coward
он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anyone in his life
он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anybody in his life
он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делатьhe spoke for too long, as is his wont
он говорил со мной как с ребёнкомhe spoke to me as though I were a babe in arms
он говорит, как будто он начальникhe talks as if he were the boss
он говорит по-английски как настоящий англичанинhe speaks English like a native
он говорит по-английски как англичанинhe speaks English like an Englishman
он говорит по-английски так же свободно, как и по-французскиhe speaks English as fluently as he speaks French
он говорит по-английски так же свободно, как по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
он говорит по-английский так же свободно, как по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
он говорит по-русски как настоящий русскийhe speaks Russian like a native
он говорит по-русски как русскийhe speaks idiomatic Russian
он говорит так, как будто всё уже решеноhe talks about it as if it were a done deal
он горит как в огнеhe has a raging fever (от жара)
он должен уйти, так как стал обузойhe should go because he has become a liability
он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковуюhe thinks that to propose a reward for virtues to render virtue impossible
он думал только о том, как бы убежатьhis one thought was to escape
он думал, что она довольно высокомерна, тогда как она была на самом деле просто очень застенчивойhe thought she was rather arrogant, whereas in fact she was just very shy
он её утешал, как только могhe reassured her as well as at best he could
он её утешал, как только могhe reassured her as well as he could
он живёт как в заточенииhe leads the life of a recluse
он живёт как в заточенииhe leads the life of a hermit
он живёт как раз напротивhe lives right across the street
он живёт как раз напротив насhe lives just across from us
он живёт как у Христа за пазухойhe lives in the lap of luxury
он за ней, как пришитый, ходитhe dogs her footsteps
он заважничал, с тех пор как купил большую машинуhe has given himself airs since he bought a big car
он завернул за угол, как настоящий гонщикhe took the corner like a rally driver
он заявил о себе как о талантливом актёреhe won a reputation as a talented actor
он знает меня не так давно, как выhe hasn't known me as long as you do
он знал, как повлиять на оппозициюhe knew how to operate on the opposite party
он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!
он и не отрицал, что кадриль, как её танцуют сейчас, выглядит странноhe did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous
он играл на скрипке, в то время как горел Римhe fiddled while Rome burned (о Нероне)
он извинился? как бы не так!did he apologize? I should say not!
он изучал немецкий язык, но так и не выучил его как следуетhe learnt German but never reached familiarity with it
он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнитhe had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet
он исчез после того, как ты устроил его на работуhe vanished after you fixed him with a job
он как будто не старитсяhe seems ageless
он как будто собирался прийтиit seems to me he intended to come
он как бы дал мне понять, что хочет пойти со мнойhe sort of suggested I took him with me
он, как бы невзначай, прошёл мимо неёhe passed her as if it were by chance
он как в воду канулhe vanished into thin air
он как в воду канулhe disappeared into thin air
он, как видно, техники и не нюхалhe evidently doesn't know the first thing about technical subjects
он как вскочит, да как стукнет кулаком по столуsuddenly he jumped up and banged the table with his fist
он как вскочит да как ударит меняhe upped and struck me a
он, как выяснилось, уже некоторое время находился под наблюдением ФБРhe, it transpired, had been under FBI surveillance for some time
он как живойit's the living image of him (на портрете и т. п.)
он как заладит о своих собакахhe will keep on about his dogs
он как звезданёт ему по носу!he pasted him one right on the nose!
он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журналеhe duly noted the fact in his ship's log
он как очарованный смотрел на Ниагарский водопадhe gazed on Niagara Falls like entranced
он как попало побросал инструменты в ящикhe dumped the tools in the box just anyways
он как попало побросал инструменты в ящикhe dumped the tools in the box just anyway
он как сквозь землю провалилсяhe disappeared into thin air
он как сквозь землю провалилсяhe vanished into thin air
он, как у нас говорят, настоящий пареньas we say here, he's a regular fellow
он как юрисконсульт долженin his capacity as legal adviser he must
он как-нибудь с этим справитсяhe'll manage somehow
он как-то все увиливает от прямого ответаsomehow he always gets out of giving a straight answer
он как-то выпутался из затруднительного положенияhe shuffled out of the difficulty somehow
он как-то тянет, ему удаётся держатьсяhe manages to keep going
он как-то ухитрился сделать этоhe managed to do it somehow
он кое-как перевёл сказанноеhe gave us a translation after a sort
он кое-как сводит концы с концамиhe can just manage
он кое-как сводит концы с концамиhe lives from hand to mouth
он кое-как справилсяhe managed to blunder through
он мало что сказал по поводу того, какhe gave little guidance on how
он меня кинул как раз тогда, когда всё было путёмhe let me down at the moment when everything was going my way
он меня этим известием как обухом по голове хватил!when he told me the news, it hit me like a thunderbolt!
он мог бы сыграть эту роль ещё как!he could play this part up the wazoo (Dude67)
он мог бы сыграть эту роль как надоhe could play this part up the wazoo (Dude67)
он мог валяться в постели, в то время как другие работалиhe could lie slugging a bed, when others were at work
он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтениемhe was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading
он на портрете как живойthe portrait speaks
он наблюдал за тем, как его хозяин одного за другим загонял скот хлыстом в стойлоhe observed his master switch beast after beast into the receptacles for cattle (R. Boldrewood)
он наблюдал, как два его друга перемахнули через перила крылечкаhe watched as his two friends vaulted over the railings of the porch
он нам помогал, как только могhe helped us as much as he could
он нам тут нужен, как пятая спица в колесницеwe need him like a fifth wheel on a cart
он начал рыдать без особой причины, как это часто бывает в старостиhe began to weep, those facile tears of old age
он начал свою карьеру как газетный репортёрhe got his start as a reporter
он начал свою театральную карьеру как любительhe started his stage career as an amateur
он не заметил, как она вошлаhe didn't notice her come in
он не заметил, как протекли эти часыhe has not felt the lapse of the hours
он не знает, как бытьhe doesn't know which way to turn
он не знает, как поступить с этими книгамиhe doesn't know what to do with these books
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to go about it
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to set about it
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to begin it
он не знает, как распорядиться этими деньгамиhe does not know how to use this money
он не знает, как это выразитьhe doesn't know how to put it
он не знал, как подступиться к строительству лодкиhe didn't know how to go about building a boat
он не испытывал страха, так как был храбрым человекомhe felt no fear, for he was a brave man
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, much as he would want to
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it much as he would want to (Franka_LV)
он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book as/because she has already left
он не объяснил порядком, как туда добратьсяhe didn't explain properly how to get there
он не объяснил порядком, как туда попастьhe did not explain properly how to get there
он не подходил для этой работы, так как не имел опытаhe was unfitted for the post seeing his inexperience
он не поедет никуда кроме как в это местоhe will go nowhere but to that place
он никогда не слышал, как она поётhe never heard her sing
он никогда не стал бы великим человеком, так как его характеру не хватало твёрдостиhe could never have been a great man for his character was destitute of backbone
он обозлился? – Ещё как!was he annoyed? – Not half!
он обращается со мной, как с прислугойhe treats me like a skivvy
он обращается со мной, как с ребёнкомhe treats me like a child
он объяснил им, как вести себя в мечетиhe instructed them in how to conduct themselves inside the mosque
он оказался не кем иным, как вашим братомhe was no other than your brother
он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!"he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!"
он от вас ничего не требует, равно как и от вашего братаhe requires nothing either of you or of your brother
он относится к нему как к родному сынуhe calls him his son
он отнёсся к этому, как к шуткеhe treated it as a joke
он перенёс операцию как обычно бодроhe came through his operation as cheerful as ever
он пересказал историю в общих чертах, кратко описав, как всё былоhe sketched the story briefly, telling the facts just as they had happened
он поднял глаза, как бы ища одобренияhe looked up as though from approval
он поднял глаза, как бы ища одобренияhe looked up as if from approval
он пойдёт, после того как пообедаетhe will go when he has had his dinner
он показал мне, как игратьhe showed me how to play
он показал нам, как нужно ловить арканомhe showed us how to lasso
он пользовался широкой известностью как политический деятельhe held the political spotlamp
он пользовался широкой известностью как политический деятельhe held the political spotlight
он помнил её в лицо, но у него совершенно вылетело из головы, как её зовутhe knew her face, but her name had completely slipped from his mind
он попытался аннулировать контракт, так как условия изменилисьhe tried to have the contract set aside because conditions had changed
он постарался вовлечь как можно больше детей в игруhe tried to involve as many children as possible in the game
он преподнёс ей цветы, чтобы как-то загладить свою грубостьhe made amends for his rudeness by giving her some flowers
он прибавил скорость, наблюдая, как стрелка спидометра приближается к сотнеhe drove faster, watching the needle flick up to a hundred
он привык обращаться с ней как с маленькойhe has got into the way of treating her as though she were a child
он привык обращаться с ней как с маленькойhe has come to treat her as though she were a child
он придумал, как это сделатьhe has found the means of doing it (Taras)
он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house when invited
он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house if invited
он придёт только после того, как вы его пригласитеhe will not come till you invite him
он принимает мою помощь как должноеhe takes my help for granted
он принимает мою помощь как само собой разумеющеесяhe takes my help as a matter of course
он притягивал меня к себе, как магнитhe drew me with the attraction of a magnet (Alex_Odeychuk)
он пришёл только после того, как концерт окончилсяhe did not arrive until the concert was over
он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекаетhe gets off on loud music, but I don't
он проявил себя как учёныйhe fulfilled himself as a scientist
он работает как бобёрhe works like a beaver
он работает как волhe works like a horse (kee46)
он работает, как волhe works like a slave
он работает, как рабhe works like a slave (на галерах)
он работает кое-какhe does his work anyhow
он работает так же, как его отецhe works like his father
он работал так же хорошо, как работал и яhe worked as well as I did
он рассматривает это как оскорблениеhe regards it as an insult
он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за нимиhe is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them
он реализовался как учёныйhe fulfilled himself as a scientist
он реализовался как учёныйhe fulfilled himself as a scholar
он с восхищением слушал, как она играет на скрипкеhe listened in admiration as she played the violin
он сделает это как умеетhe'll do it to the best of his ability
он сделает это как умеетhe'll do it as best he can
он сделал вид, как будто хочет убежатьhe made as if he would escape
он сделал вид, как что хочет убежатьhe made as if he would escape
он сделал все точно, как ему было веленоhe did exactly as he was told
он сделал, как она хотелаhe bent to her wishes
он сделал несколько глубоких вдохов, перед тем как прыгнуть в водуhe took a few deep breaths before jumping into the water
он сделал себе имя, прославившись как актёрhe made a name as a successful actor
он сильный, как быкhe is as strong as an ox
он слышал, как в воду сползает крокодилhe could hear a crocodile slither into the water
он слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиhe could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
он слышал, как она плещется в ваннеhe could hear her sloshing around in the bath
он слышал, как они пелиhe heard them sing
он слышал, как слоны с тяжёлым топотом бежали по лесуhe could hear elephants pounding along the forest path
он смотрел, как она рисуетhe watched her draw
он смотрел на тебя, как глупое животноеhe looked at you as an inept animal
он смотрит на вещи не так, как следуетhe has an upside-down way of looking at things
он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
он спит и видит, как бы попасть в Америкуhis one dream is to get to America
он спросил, как делаhe asked what the score was
он ставит Китса как поэта выше Байронаhe puts Keats above Byron as a poet
он так же умен, как онаhe is every bit as clever as she
он также умен, как онаhe is every bit as clever as she
он танцевал ведущие партии как в основных классических, так и в современных балетахhe danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets
он танцевал ведущие партии как классического, так и современного репертуараhe danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний разhe escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward)
он уехал, в то время как она осталасьhe went away while she remained
он уехал, в то время как она осталасьhe went away whereas she remained
он уехал, между тем как она осталасьhe went away while she remained
он уехал, между тем как она осталасьhe went away whereas she remained
он уехал, тогда как она осталасьhe went away while she remained
он уехал, тогда как она осталасьhe went away whereas she remained
он услышал, как резко затрещала ветка дереваhe heard a sharp crack of a twig
он ходил за ней как теньhe followed her like a shadow
он ходит себе, как ни в чём не бывалоhe goes about quite unconcerned
он хотел знать, как взаимодействуют эти газыhe wanted to know how these gases interact
он хотел знать, как и почемуhe wanted to know the whys and wherefores
он хотел поговорить с ней до того, как она уйдёт, но она от него улизнулаhe wanted to talk to her before she left, but she gave him the slip
он хочет быть таким же, как отецhe wants to be like his father
он хочет как лучшеhis heart is in the right place (Bartek2001)
он чувствовал себя как с похмельяhe had that morning-after feeling
он чувствует себя здоровее после того как стал соблюдать диетуas a result of the diet he feels healthier
он это воспринял как личное оскорблениеhe took it as a personal insult
она боялась, как бы он не простудилсяshe was afraid he might catch cold
она бросилась на него как загнанная тигрицаshe turned on him like a tigress at bay
она была как громом поражена этой вестьюthis news was a thunder-stone to her
она была как громом поражена этой вестьюthis news was a thunderbolt to her
она была одета, как принцессаshe was got up like a princess
она была разодета как на праздникshe was in her Sunday best
она бьётся как рыба об лёдshe exerts himself in vain
она ведёт себя так, как будто она невесть ктоshe acts as if she were a (someone)
она вела себя так, как этого можно было ожидатьher conduct was such as might be expected
она вертит им, как хочетshe twists him around her little finger
она взяла твою машину? Как она осмелилась Какая наглость!she took your car? What presumption!
она вовсе не выжила из ума, как полагали окружающиеshe wasn't as crazy as they said (Ольга Матвеева)
она всё время как на иголкахshe is in an everlasting stew
она выглядела беспомощной как ребёнокshe appeared to be as helpless as a child
она выпила лекарство, которое назначается только как наружноеshe took internally what was meant for external application
она далеко не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
она знает, как к нему подъехатьshe knows how to get round him
она знает, как обвести егоshe knows how to get round him (вокруг пальца)
она знает это как свои пять пальцевshe has it on her finger's ends
она казалась беспомощной как ребёнокshe appeared to be as helpless as a child
она как безумная бросилась за нимshe made after him like a mad woman
она, как правило, вставала очень раноshe would get up very early
она, как правило, не жинает и т.п. домаshe usually eats out
она, как правило, не обедает домаshe usually eats out
она, как правило, не питается домаshe usually eats out
она кинулась на меня, как дикая кошкаshe flew at me like a wild cat
она крутит ним, как хочетshe twists him round her little finger
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus)
она лёгкая как пёрышкоshe is light as a feather
она меня разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
она набросилась на меня как фурияshe laced into me like fury (Taras)
она не выносит того, как он себя держитshe can't stick his manner
она не знает как вести себя на людяхshe doesn't know how to behave in public (Taras)
она не знает, как держатьсяshe doesn't know how to hold herself
она не знает, как ей себя вестиshe doesn't know how to hold herself
она не знала, как рассадить гостейshe didn't know how to sit the guests
она не знала, как угодить емуshe was all over him
она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
она нужна ему как воздухhe needs her as much as air to breathe
она оставалась такой же красивой, как и всегдаshe has remained as beautiful as ever
она отнюдь не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотелаshe nagged him into doing what she wanted
она подшила документы как попалоshe filed all the papers arsy-varsy
она помыкает им, как хочетshe twists him around her little finger
она поступает так, как должна поступатьshe acts just as she ought
она поступает так, как ей велит долгshe acts just as she ought
она поступает так, как она обязанаshe acts just as she ought
она почувствовала, что как певица наконец достигла своей целиshe feels she's finally made it as a singer
она почувствовала, что у неё ноги холодные как лёдshe felt her feet to be stone-cold
она сделала так, как и сказалаbe true to one's word (sever_korrespondent)
она сегодня пела, как никогдаshe sang better than ever today
она смотрела на него как бы оцениваяshe looked at him appraisingly
она спела, как и было обещаноshe sang as promised
она стояла в дверном проёме, как в рамеshe stood framed in the doorway
она страшна как смертный грехshe is ugly as sin
она такая же красотка, как её матьshe is as beautiful as her mother
она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концамиshe spent three years at college scraping along
она уйдёт к другому такому же, как тыshe'll be gone off to the next one (Alex_Odeychuk)
она улыбается точь-в-точь, как её матьshe smiles exactly like her mother does
она упряма, как оселshe is as stubborn as a mule
она ухаживала за нами как родная матьshe watched over us like a mother
она ходила за нами как родная матьshe watched over us like a mother
она холодна со мной как лёдshe is all ice to me
она шьёт себе точно такие же платья, как те, которые видит в киноshe copies the clothes she sees in the films
остальных исполнителей он сбрасывает со счетов как простых любителейhe kisses the other performers off as mere amateurs
отдавать себе полный отчёт, как много это значило для неёfully realize how much it meant to her (how hard you worked, how large was his loss, how time is flying, etc., и т.д.)
относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебеtreat everyone you meet like you want to be treated (Gennady1)
по родству такая же близкая к престолу, как и онаlike her, of equal kindred to the throne
по тому, как она вышла на сцену, было видно, что она владеет собоюone could tell she had poise from the way she walked onto the stage
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехиin which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне)
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехиhe seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне)
полиция не знала, как установить её личностьthe police had no clue to her identity
получилось очень удачно, что она встретила врача как раз, когда он понадобилсяit was fortunate for her that she met the doctor just when she needed him
понимать, как много это значило для неёfully realize how much it meant to her (how hard you worked, how large was his loss, how time is flying, etc., и т.д.)
понять, почему ваш супруг действует, поступает определённым образом, как он устроен, как он живёт =)understand what makes your spouse tick (happyhope)
после всей этой истории, он пришёл к нам как ни в чём не бывалоafter all that, he came to us as if nothing had happened
после того, как он бегло просмотрелafter superficial reading he
после того, как он высказался таким образомwhen he had delivered himself thus
после того, как он клюнетafter he's been hooked (Alex_Odeychuk)
после того, как он пришёл в себяafter he came to
после того как она привела себя в полный порядок, она спустилась внизshe went downstairs after a thorough brushup
после того, как сделал ей предложениеafter proposing to her (выйти замуж Alex_Odeychuk)
посмотрю, как-то он отнесётся к этомуI wonder how he'll take it
починил он мне башмаки кое-какhe mended my shoes in a slipshod manner
починить дверь, чтобы она закрывалась как следуетget this door to shut properly
правда как она естьthe real truth
правда как она естьthe unadulterated truth
правда как она естьthe unvarnished truth
правда как она естьthe honest truth
предполагается, что он будет использован какit is meant to be used as
престиж, деловая репутация, контакты, клиенты и кадры компании как её активgoodwill (gennier)
процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализаwork shadowing (Maria Klavdieva)
с её отъездом дом как будто опустелthe house seemed kind of lonely, when she left
с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось естьJane has been off her food since she caught a cold
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людяхshe has been getting about much more since her family moved to the city
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видимwe don't see much of him now that he has become a family man
с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духуthere hadn't been a cheep out of her since she went
с тех пор, как я её знаюever since I've known her (Andrey Truhachev)
с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастрофthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
свои статьи и рассказы он пек как блиныhe cranked out a steady stream of articles and stories
свой день рождения она не отмечала, так как чувствовала себя очень плохоon her birthday she was too sick to celebrate
со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писательnone of the others are as good
со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писательhe has never improved upon his first book, which had a wild success
содержание мысли как она представляется умуpresentment
спроси его, как он это делаетask him how he does it
спроси его как он это делаетask him how he does it
спросите его, как он это делаетask him how he does it
стоит только его кликнуть, и он тут, как тутone has only to to call and he's here in a flash
сумма оказывается одной и той же, как бы её не вычислялиthe sum comes to the same figures, worked either way
такие как онhis kind (SirReal)
такие как онаher kind (SirReal)
таких, как он, малоthere are few men of his timber
таких, как он, нынче немногоpeople like him are scarce nowadays
такого человека, как он, нам не видать большеwe shall not see his like again
такого человека, как он, нам не видать большеwe shall not look upon his like again
такое жалкое существо, как онpoor worm like him
такое же платье, как у её хозяйкиa dress identical with her hostess's
Тебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии другихyou will do well to remember how he made you eat dirt in front of others (Taras)
то, как он аргументирует свою точку зренияthe manner of his argument
то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честьhis conduct in such a difficult situation did him proud
трифенилметилнатрий обычно вызывает самоконденсацию этилизобутирата, в то время как более слабые основания её не вызываютsodium triphenylmethyl will bring about self-condensation of ethyl isobutyrate, while the weaker bases will not
трудно быть таким, как онit is difficult to be like him
ты заметил, как он внимательно слушал, когда ты с портье разговаривал?didn't you notice him flapping his ears when you were talking to the receptionist?
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходиласьmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
у него были все внешние атрибуты ковбоя, он был одет как ковбойhe had all the trappings of a cowboy
у неё руки мягкие как бархатher hands feel like velvet
у неё язык, как бритваshe has a razor-sharp tongue
ух, как он лихо жарит на гармошке, прямо плясать хочетсяhe plays the accordion with such spirit that you just feel like dancing
ходить с опущенным к земле носом, как свинья, когда она роетсяnuzzle
цепь так же крепка, как и её самое слабое звеноa chain is only as strong as its weakest link
человек, которого он любил как братаthe man he had loved so brotherly
чистая правда, правда как она есть, правда без всяких прикрасthe plain truth
член семьи, к которому относятся как к ребёнку, даже если он взрослыйbaby of the family (kozavr)
что она ходит, как убитая?why is she so depressed?
щёчки у неё были как персикиpeach-bloom of health on her cheeks
эта дама, ну как её тамthat miss Thing
я не заметил, как он спрятался за деревоI didn't notice him slide behind the tree
я не знаю, как от неё отделатьсяI don't know how to finish with her
я не представляю себе, как он выглядит, я не могу себе его представитьI can't imagine what he looks like
я никак не завинчу эту штуку, как её там?I can't screw up the what's it?
я почувствовал, как он слегка сжал мне рукуI felt the slight pressure of his hand
я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратноI accepted his offer at once, lest he should draw back
я сейчас и т.д. вспомню, как её зовутher name the date, the title, etc. will come back to me very soon (in a minute, etc., и т.д.)
я скоро вспомню, как её зовутher name will come back to me soon
я скоро вспомню, как её зовутher name will come back soon
я слышал, как она играла какую-то приятную мелодиюI heard her play a pleasant melody
я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
я терпеть не могу, как она разговаривает. А звук её голоса меня раздражаетI hate the way she talks. And the sound of her voice annoys me (Анна Ф)
я ясно себе представляю, как он это делаетI can clearly see him doing it
Showing first 500 phrases