DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как жаль | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.его слова жалили как осыhis words were as sharp as a needle
gen.его слова жалили как осыhis words were as sharp as a razor (as a needle)
gen.как жальthe more's the pity
gen.как жальtoo bad (- He's married. – Too bad. Taras)
gen.как жаль,it is a great pity that (что...)
cliche.как жаль!what a pity!
gen.как жаль,it's a great pity that (что...)
gen.как жаль,it's a great pity (что...)
gen.как жаль,it is a great pity (что...)
inf.как жаль!that's a shame! (SirReal)
gen.как жаль!what a pity!
inf.как жальit's a crying shame (a situation that makes one feel sad or disappointed: It's a crying shame Suan's father died just before her wedding. • It's a crying shame that movies are often so violent these days. • That your father could not attend graduation was a crying shame. • It's such a crying shame to have to die. 4uzhoj)
gen.как жаль!it's too bad!
gen.как жальit's pitiable!
Makarov.как жальthe more's the pity
gen.как жаль!what a sell!
gen.как жаль,what a pity that (что...)
gen.как жаль,what a pity (что...)
gen.как жальhow vexing
gen.как жаль упустить такую хорошую возможность!it is a pity to have missed such a good opportunity!
inf.как жаль, чтоwhat a shame (What a shame time passes so fast... ART Vancouver)
gen.как жаль что вы его не встретилиwhat a pity that you didn't meet him
Makarov.как жаль, что вы не могли прийти на вечерwhat a shame that you couldn't come to party
gen.как жаль, что вы не можете остатьсяI am desolated to have you go
Makarov.как жаль, что вы не смогли прийтиwe are sorry that you weren't able to come
Makarov.как жаль, что его карьера не удаласьwhat a pity that his career was left to flounder
rudeкак жаль, что мне плеватьI wish I cared (Shabe)
gen.как жаль, что он не смог этого сделатьit is a very great pity that he couldn't do this
gen.как жаль, что тебя здесь нетI wish you were here (Alex_Odeychuk)
gen.как жаль, что тебя нет со мной, здесь, сейчасI wish you were here, here, here (Alex_Odeychuk)
gen.как жаль, что я этого не виделI wish I had seen it (I had stayed at home, I had come earlier, I had spoken to him, etc., и т.д.)
econ.как ни жальdistressingly (когда используется как вводная конструкция A.Rezvov)
quot.aph.порхать, как бабочка, и жалить, как пчелаfloat like a butterfly, sting like a bee (девиз американского боксёра Мохаммеда Али Юрий Гомон)
proverbслова жалят как осыwords are as sharp as a razor
proverbслова жалят как осыwords are as sharp as a needle