DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как есть | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.а вечером, как были абсолютно убеждены мои люди, я убил ещё несколько зверей, но просто не забрал ихin the evening I again hit several animals by the unanimous verdict of my men, but did not bag
gen.а как быть с ... ?what about ...? (linton)
gen.быть тем, как был преждеbe as he once was (Alex_Odeychuk)
comp., net.в MPEG-2 после оцифровки и сжатия потока он форматируется в пакеты перед тем, как будет мультиплексирован в программный Program Stream или транспортный портокPacketized Elementary Stream (Transport Stream)
lawв состоянии "как есть"in "as is" condition (Elina Semykina)
gen.видеть как естьsee something for what it is (4uzhoj)
lit."Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок".The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' (A. Christie)
amer.воспринять всё как естьswallow somthing hook, line and sinker (an idiomatic expression related to a fishing tackle)
inf.восстановить как былоredo (a whole day's work has to be redone Val_Ships)
scient.вот как было искажено значение ...this is how the meaning was distorted
Makarov.врача лишили лицензии после того как был доказан факт его недостойного поведенияthe doctor was barred from practising after he was proved guilty of improper behaviour
Makarov.врача лишили лицензии после того, как был доказан факт его недостойного поведенияthe doctor was barred from practising after he was proved guilty of improper behaviour
idiom.всё как естьwarts and all (Yeldar Azanbayev)
gen.всё как естьno bones about (Artjaazz)
gen.всё, как естьstraight goods (Is all that straight goods? – Это всё так и есть?; I'm giving you the straight goods – Я говорю вам чистую правду Taras)
amer.всё остаётся как естьit's here to stay (Speaking of the Health Care Act after ruling, it's here to stay. Val_Ships)
Makarov.всё прошло как было намеченоeverything went according to plan
gen.всё прошло так, как было задуманоit was done as originally planned
Makarov.всё, что не сделано, придётся оставить как естьwhatever is not done yet must simply go
gen.всё шло, как было обусловленоall my arrangements ran smoothly
Makarov.вы поймёте этот предмет по мере того, как будете в него углублятьсяyou will understand the subject as you go along
gen.говори как естьjust say it (- Oh, I don't know how to say it. – Just say it! lulic)
idiom.говорить всё как естьtell it like it is
inf.говорить всё как естьcall things as they are
Игорь Мигговорить всё как есть, без утайкиcome clean
Игорь Мигговорить, как естьcome clean
gen.говорить как естьsay it as it is (Abysslooker)
Игорь Мигговорить как естьcall a spade a spade
Игорь Мигговорить, как естьnot to mince one's words (I won't mince words, Detective.)
gen.говорить как естьtell it like it is (Liv Bliss)
psychol.говорить о том, как быть счастливымtalk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk)
amer.говорить так, как естьcall it the way + subject + see it (He calls it the way he sees it. – Он говорит так, как есть. ART Vancouver)
rhetor.говорю как естьthat's just the way it is (называю белое белым, а черное чёрным Alex_Odeychuk)
sarcast.говорю как естьno pun intended (см. внимательно контекст: "You are the best, but I am a regular Joe, no pun intended". (Starting Now) VictoriaKara)
gen.говорю как естьit is what it is (Liv Bliss)
gen.годится "как есть"good to go (Rami88)
inf.давай оставим всё как естьlet's keep it that way (Val_Ships)
gen.давай оставим всё как естьlet's leave it at that
gen.дела во многом остались такими же, как былиthings remained much as they were
gen.дела остаются такими же, как были всегдаas things have been they remain
nautic."Держать швартов так как есть!"hold what you've got!
gen.до того, как будут высказаны мнения по этому вопросуbefore any pronouncement is made on the subject
Makarov.его бабушка уже не так подвижна, как была раньшеhis grandmother isn't as agile as she used to be
gen.если бы я мог, я оставил бы всё так, как естьif I could let the matter rest, I would do it
Игорь Мигесли говорить, как естьbe blunt
inf.есть как естьthe way it is (You're very rude. Sorry but it's the way it is starynina)
Makarov.её родители досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как будет петь их дочьher parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter sing
busin.изложить всё как былоset the record straight (на самом деле)
Makarov.как будет показаноas will be seen
gen.как будет сказано нижеas it shall be said below
gen.как будет сказано нижеas it will be said below
gen.как будет удобноat convenience (Пахно Е.А.)
progr.как будут адаптироваться фабрики ПО?how Will Software Factories be Adapted? (ssn)
chess.term.как был организован этот матч?what was the set-up in this match?
gen.как было бы хорошо!wouldn't that be nice?
gen.как было бы хорошо, если быwouldn't it be nice (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?)
gen.как было до этогоas was previously the case
horticult.как было доказаноhas been shown to (typist)
horticult.как было доказаноwas shown to (typist)
telecom.как было отмечено вышеas was stated above (oleg.vigodsky)
gen.как было отмечено вышеas noted earlier
gen.как было показаноas demonstrated (as demonstrated in the previous response — как было показано в предыдущем ответе)
gen.как было признаноas recognized
slangкак было принятоold-timey
gen.как было принято в то времяas was the convention of the time (Anglophile)
gen.как было сказано вышеas stated before (ssn)
progr.как было сказано выше, пакеты могут быть сгруппированы и структурированы в иерархические уровни, подходящие для выбранной структуры ПО. Так как пакет может содержать другие пакеты, уровень сам является пакетом. В UML пакет уровня может быть обозначен как "layer"as stated before, packages can be grouped and structured into hierarchical layers supportive of the chosen software architecture. Since a package may contain other packages, a layer is a package itself. In the UML a layer package can be stereotyped as "layer" (уровень; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
gen.как было согласовано ранееas previously agreed (reverso.net kee46)
gen.как было указано вышеas has been noted above
gen.как было условлено, они искали квартируthey were looking for a flat, as arranged
proverbкак быть?what's to be done? (как кому быть с кем, с чем?)
gen.как быть?what is to be done?
gen.как быть?what are we to do?
gen.как быть?what is to be done
gen.как быть сhow to deal with (Stas-Soleil)
gen.как быть с этой книгой куда положить, кому отдать и т.п.?what am I to do about this book?
gen.как естьas it does (ZolVas)
Gruzovikкак естьutterly
inf.как естьjust any
gen.как естьas we know it (Life as we know it – Жизнь, как она есть Mr. Wolf)
comp.как естьas is
gen."как есть"shell and core (parfait)
brit.как естьwarts and all (ad_notam)
gen.как естьas supplied (Andy)
lawкак естьartificially is
gen.как естьas it stands
lawкак естьas they are
lawкак естьartificially they are
rhetor.... как естьdown and dirty with (т.е. без прикрас; InfoWorld Alex_Odeychuk)
chem.как естьas-is
gen.как естьas is (в текстах официальных соглашений означает, что покупаемый или поставляемый товар принимается приобретающей стороной в том состоянии, в каком находится на момент покупки, со всеми ошибками, неполадками, недоделками или какими-либо другими дефектами)
gen.как естьjust the same (all the same Val_Ships)
gen.как естьin the raw (Anglophile)
Gruzovik, inf.как естьcompletely
Gruzovik, inf.как естьentirely
inf.как естьwhatever you please
gen.такой как естьcandid
gen.как есть, без гарантииas seen, without warranty (Civa13)
law, contr.как есть, без какой-либо гарантииin "as is" condition, without warranty of any kind (provided "as is" without warranty of any kind, either expressed or implied • sell the property in "as is" condition ART Vancouver)
notar.как есть, где естьas is, where is (thisiscrazy)
inf.как есть ничего не понимаю во всей этой историиI don't understand a single thing in this story
inf.как есть, так естьit is what it is (AMlingua)
media.кинокамера, объединённая с видеокамерой и видеомагнитофоном, используется для наблюдения и быстрого монтажа сцен до того, как будет проявлена киноплёнкаvideo assist
econ.компания, которая была продана сразу после того, как была созданаbuilt to flip (Interex)
gen.копии с которых, как было заявлено, были сделаныof which they purport to be a copy (Johnny Bravo)
gen.мы поставляем наше программное обеспечение как естьwe deliver our software as is
gen.мы решили оставить всё, как естьwe decided to let the matter drop
construct.на условии "как есть"as-is condition (покупка собственности в состоянии на момент совершения сделки)
econ., fr.на условиях "как есть"tel quel
lawна условиях "как есть"on an "as is" basis (denghu)
Игорь Мигне знать, как бытьexperience an inner conflict
Игорь Мигне знать как бытьtie oneself in knots
Игорь Мигне знать, как бытьbe on the fence (I'm honestly kind of on the fence!)
Игорь Мигне знать как быть далееdog that caught the car
inf.Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания ... и как бытьboss sandwich (mazurov)
inf.Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками) и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания...и как бытьboss sandwich
gen.нет, одеваться не нужно, приходите как естьit's not necessary to dress up
gen.нет, одеваться не нужно, приходите как естьno need to dress up (MichaelBurov)
gen.нет, одеваться не нужно, приходите как естьcome as you are
gen.неторопливо расспрашивая, я сумел выпытать у него, как было делоI was able to draw his story out of him by patient questioning
amer.Никогда не будет так, как былоain't never gonna be what it was (- Little Big Roy)
progr.Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачноnobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.нужно оставить всё как естьwe must leave everything as we find it (ничего не трогать)
gen.он как есть дуракhe is a complete fool
gen.он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтениемhe was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading
gen.он не знает, как бытьhe doesn't know which way to turn
gen.он не испытывал страха, так как был храбрым человекомhe felt no fear, for he was a brave man
Makarov.он не обратил внимания, так как был слишком поглощён своими мыслямиhe was too preoccupied to pay attention
gen.он не хотел входить, так как был весь в пылиcovered with dust as he was, he didn't want to come in
gen.он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house when invited
gen.он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house if invited
Makarov.он часто посещает бары, где, как было известно, торгуют наркотикамиhe haunts the bars where drug dealers are known to operate
Makarov.она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe didn't look like her mother since she was a little trick
Makarov.она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe did not look like her mother since she was a little trick
Makarov.она сумела выпытать у него, как было делоshe was able to draw his story out of him
gen.оставим так, как естьlet the matter rest
slangоставить все, как естьtie it off
EBRDоставить все, как естьstet (редакторская помёта)
gen.оставить всё как былоleave things as they were (britannica.com Alex_Odeychuk)
gen.оставить всё как естьleave things as they are (lexicographer)
inf.оставить всё как естьlet it ride (I would let it ride. ART Vancouver)
gen.оставить всё как естьleave well enough alone
gen.оставить дело так, как естьlet the matter rest
polygr."оставить как было"stet
polygr., lat.оставить как былоstet (указание в корректуре)
gen.оставить как естьleave in place ("The first is status quo: We could leave current daylight saving time in place, and continue to set our clocks an hour forward in spring and an hour back in fall. But some Californians want to end those biannual clock shifts, in part because they correlate with increases in heart attacks, traffic accidents, and workplace accidents." VLZ_58)
amer.оставить как естьleave as is (let's leave it as is Val_Ships)
ed.оставить как естьlet drop (Ремедиос_П)
libr."оставить как есть"let it stand (указание в корректуре)
gen.оставить как естьleave it at that (Andrey Truhachev)
gen.оставить окна и т.д. как естьleave the windows the papers, her things, etc. as one finds them
gen.оставить так, как есть e.g. Culture-bound humor often presents a dilemma for the translator: you can either lose readers with a cryptic allusion or you can burden the text with explanatory footnotes. In an increasingly English-speaking world, the best solution is sometimes to let it stand.let it stand (Stanislav Silinsky)
gen.оставить так, как естьleave the way it is/they are (At the district's request, Metro has agreed to leave traffic controls the way they are for now. – пока оставить всё так, как есть ART Vancouver)
gen.оставить так, как естьkeep it the way it is (Let's keep it the way it is. – Давайте оставим всё так, как есть. ART Vancouver)
gen.оставлять всё как естьlet chips fall where they may
Makarov.оставлять всё, как естьlet the matter rest
busin.оставлять всё как естьkeep things as they are
gen.оставлять всё как естьleave things as they are (lexicographer)
gen.оставлять как естьleave it at that (Andrey Truhachev)
gen.оставь всё как есть!let it sweat!
gen.оставь всё как есть!let it lay!
gen.оставь всё как естьdon't move anything
inf.оставь всё, как естьlet the cards fall where they may (Вместо "cards" может употребляться "chips". VLZ_58)
Makarov.оставьте как естьlet it lie
gen.от нас не зависит, как будут развиваться событияwe cannot help things happening
med.по данным "как есть"on as is (Andy)
idiom.пора рассказать всё как естьtime to come clear (Andrey Truhachev)
progr.после выполнения поиска рабочего решения мы оцениваем решение, как было описано ранееonce the working solution has been tweaked, we assess the solution as defined in the previous step (см. AI Application Programming / M. Tim Jones 2003)
Makarov.после того, как был принят закон, налогоплательщики обнаружили, что цены на сигареты поднялись ещё на пять процентовwhen the new tax laws were passed, the taxpayers found that the government had clapped another 5% on cigarettes
Игорь Мигпосле того как был развален Советский Союзafter the demise of the Soviet Union
Игорь Мигпосле того как был развален Советский Союзafter the fall of the Soviet Union
Игорь Мигпосле того как был развален Советский Союзafter the break up of the Soviet Union
scient.после того, как была найдена средняя величинаafter it was averaged
scient.после того, как были установлены цели, должны быть определены общие критерииafter the objectives have been specified, the general criteria must be determined
cliche.посмотрим, как будут развиваться событияwe will see how it goes (We just bought a new weed killer. We will try it for a bit and see how it goes. ART Vancouver)
gen.посмотрим, как будут складываться обстоятельстваlet's see how things shape up
gen.почти так же, как былоmuch as it was
gen.предстать как естьcome out in one's true colours
gen.прими, как естьSuck it up, buttercup! (Marina Serzhan)
gen.прими как естьown that shit (Dude67)
inf.принимать всё, как естьyou play the cards you've been dealt (VLZ_58)
Makarov.принимать всё как естьtake things as they come
gen.принимать как естьtake as it comes (Shtommi)
gen.принимать как естьlive with (VLZ_58)
gen.принимать таким, как естьtake for what it is (4uzhoj)
slangпринять всё как естьsuck up
O&G, tengiz.принять как естьtake as given (Yeldar Azanbayev)
gen.принять как естьtake it as it comes (YuliaO)
gen.принять как есть тоresolve oneself to the fact (VLZ_58)
gen.принять таким, как естьtake for what it is (You're always looking over your shoulder, wondering what life should be instead of taking it for what it is. 4uzhoj)
gen.приходи в таком виде, как есть!Come as you are! (Andrey Truhachev)
gen.приходи как есть!Come as you are! (Andrey Truhachev)
gen.приходите как естьno need to dress up (MichaelBurov)
Makarov.продавать на условиях "как есть"sell as is
econ.продажа на условиях "как есть"sale "as is"
gen.продажа товара как естьas is sale (без гарантии)
account.продажа товара на условии "как есть"as is sale (без гарантии качества)
amer.продажа товара на условии как естьas is sale (без гарантии качества)
econ., amer.продажа товара на условиях как естьas is sale (без гарантии качества)
O&G, tengiz.процесс "как будет"process "to be" (будущая форма процесса Yeldar Azanbayev)
O&G, tengiz.процесс "как есть"process "as is" (Yeldar Azanbayev)
inf.пускай всё будет так, как естьput your life in cruise control (VLZ_58)
gen.пусть будет как будет!let it go!
inf.пусть будет как будетlet the matter ride
gen.пусть будет, как будетlet it ride
gen.пусть будет так, как естьlet it go at that
gen.пусть все остаётся как естьlet everything stay put (VLZ_58)
gen.пусть всё останется как естьlet's the matter rest
gen.пусть всё останется как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся как есть!let it be!
gen.пусть всё остаётся, как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся так, как было в прошломlet things remain as they have been in the past
gen.пусть дело остаётся так, как естьrest the matter there
inf.пусть останется как естьlet it rest (Val_Ships)
gen.пусть это останется так, как естьlet it remain as it is
gen.разузнай всё как естьget the dope
Makarov.расскажите всё как было, без прикрасtell the whole story without colouring
gen.расскажите толком, как было делоtell me clearly how it all happened
idiom.рассказать всё как естьgive it to someone straight (SirReal)
Makarov., slang, amer.рассказать всё как естьlet it all hang out
amer., slangрассказать всё как естьlet it all hang out (без утайки)
gen.рассказать всё как естьlaid the case before smd
Makarov.сердце моё переполняют чувства, и я не могу удержаться от того, чтобы не написать все, как естьmy heart is full, and I can't help writing my mind
slangскажи, как естьgive it a name ("Give it a name…" is a phrase that is often used in "Things to Do in Denver When You're Dead" as a way of saying, "…tell it like it is", a phrase of communicating to a friend that someone understands and agrees with them. tailslate.net Dominator_Salvator)
gen.скажи как естьyou can say it (SirReal)
gen.сказать как естьlay on the line (driven)
gen.сказать, как естьtell something like it is (Nibiru)
slangсмириться с чем-либо, принять всё как естьsuck it up
Makarov.снова стать таким, как был раньшеbe more like former self
econ.состояние как естьas-is condition (при покупке, аренде)
busin.состояние "как есть"as-is condition (при покупке, аренде и т.п.)
Makarov.так как было лето, ещё было совсем светлоwhat with summer time it was still broad daylight
gen.так, как было, уже никогда не будетthings will never be the same again (4uzhoj)
busin.так. как естьas-is
fin.так, как естьin kind (Ssergey1964)
busin.так, как естьas-is (a term used to describe a sales transaction in which the seller offers goods in their present, existing condition Val_Ships)
inf.так, как естьface value (with its apparent value Val_Ships)
gen.такой, как естьauthentic (такой же, как в жизни Alex_Odeychuk)
Игорь Мигтакой, как естьunvarnished
inf.уж есть как естьit can't be helped (It's not an ideal solution, but it can't be helped. 4uzhoj)
gen.уже не так легко, как было раньшеisn't as easy as it used to be (After the recent 25% property tax hike, selling a waterfront home isn't as easy as it used to be. ART Vancouver)
amer.Уже никогда не будет так, как былоain't never gonna be what it was (- Little Big Roy)
busin.условие поставки товара "как есть"as is
psychol.человек, желающий оставить всё как естьperson to keep it just the way it is (Washington Post Alex_Odeychuk)
psychol.человек, стремящийся оставить всё как естьperson to keep it just the way it is (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.чем больше вещи меняются, тем больше остаются как былиthe more things change, the more they stay the same
gen.я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчераI don't think it's as hot and humid today as it was yesterday
gen.я, право, не знаю как бытьI really don't know what to do
Makarov.я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем годуI'm bullish about next year's business prospects
quot.aph.я такой, как естьI am who I am (Alex_Odeychuk)