Russian | English |
будешь как миленький | you'll be only too happy to do it (Technical) |
быть как на иголках | be on edge (Andrey Truhachev) |
быть как на угольях | be on tenterhooks |
быть как на угольях | be on tenterhooks (org.uk) |
быть как разбитое корыто | feel shattered (I feel absolutely shattered. adivinanza) |
быть как-либо обеспеченным | be off |
быть совсем как новый | be as good as new (A coat of paint and it will be as good as new. Val_Ships) |
быть спокойным, как удав | hang loose (nicknicky777) |
быть тут как тут | appear instantly |
восстановить как было | redo (a whole day's work has to be redone Val_Ships) |
говорить всё как есть | call things as they are |
давай оставим всё как есть | let's keep it that way (Val_Ships) |
есть как есть | the way it is (You're very rude. Sorry but it's the way it is starynina) |
как бы не так! Не тут то было! | famous last words! (santalenok) |
как нам быть дальше | what's it gonna be (Alex_Odeychuk) |
как есть | whatever you please |
как есть | completely |
как есть | entirely |
как есть | just any |
как есть ничего не понимаю во всей этой истории | I don't understand a single thing in this story |
как есть, так есть | it is what it is (AMlingua) |
как же я был рад | man was I glad (I was in Men's washroom at Locarno Beach in Vancouver today. The sink had two soap dispensers, empty... But man was I glad that the menstruating men persons had the tampon and pad dispenser available to them! (Twitter) ART Vancouver) |
как и должно быть | bound to (Alex Lilo) |
как мне быть? | what do I do? ("So I went to the top lady, sobbing, and I said 'what do I do. I'm coming to you, what do I do?' And she said 'I don't know what you should do. Charles is hopeless'. "And that was it, and that was help." (Princess Diana's videotapes) ART Vancouver) |
как ни на есть | whatever you please |
как ни на есть | just any |
как оно есть | the way it is (starynina) |
как тут и был | Perfect match. (Andrey Truhachev) |
как тут и была | Perfect match. (Andrey Truhachev) |
либо будет так, как я хочу, либо убирайся | my way or the highway (Leya-Richter) |
не знаю, как мне быть – остаться | I'm just debating whether to go or stay |
не знаю, как мне быть – уйти | I'm just debating whether to go or stay |
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания ... и как быть | boss sandwich (mazurov) |
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками) и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания...и как быть | boss sandwich |
Нужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна | it is needed to be a man to see just how marvelous you are (Himera) |
оставить всё как есть | let it ride (I would let it ride. ART Vancouver) |
оставь всё, как есть | let the cards fall where they may (Вместо "cards" может употребляться "chips". VLZ_58) |
принимать всё, как есть | you play the cards you've been dealt (VLZ_58) |
пускай всё будет так, как есть | put your life in cruise control (VLZ_58) |
пусть будет как будет | let the matter ride |
пусть останется как есть | let it rest (Val_Ships) |
сейчас сигаретка была бы как раз кстати | a smoke would be nice just now (Andrey Truhachev) |
так, как есть | face value (with its apparent value Val_Ships) |
телевидение в том виде, как оно есть | Television being what it is (Andrey Truhachev) |
то есть как? | what do you mean? |
то есть как? | how come? |
уж есть как есть | it can't be helped (It's not an ideal solution, but it can't be helped. 4uzhoj) |
я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. | I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress. (Heavenlypraline6) |