Russian | English |
бамбуковая рыбка, как говорят, водится по всему африканскому побережью | bamboo Fish is said to occur right round Africa |
в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Дух | the Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit |
все нам говорили, что будет холодно, и как всегда все врали | everybody told us it would be very cold, and, as usual, everybody told taradiddles |
всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушь | it's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory |
говорил он как пономарь | buzzing like a preacher |
говорить искренне, как ребёнок | speak simply as a child |
говорить как о решённом деле | say something with finality |
говорить как о решённом деле | speak with an air of finality |
говорить как по писаному | speak like a book (как образованный, грамотный человек) |
говорить неискренно – это значит говорить не так, как думаешь | speaking insincerely is to speak otherwise than one thinks |
говорить по-английски как англичанин | speak idiomatical English |
говорить по-английски как англичанин | speak idiomatic English |
говорят, она умерла после того, как колдунья наложила на неё проклятье | they say she died after a witch cast a spell on her |
говорят, что скульптура, которая называется Колосс Родосский, стоит, как бы расставив ноги по обоим берегам у входа в бухту | a statue called the Colossus of Rhodes, is said to have bestridden the mouth of the harbour |
его внешность не говорила о нём, как о человеке думающем, углублённом в раздумья | he did not have the look of a man who was thinking |
его предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали большими ирландцами, чем сами ирландцы | his ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmen |
его предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали ирландцами более, чем сами ирландцы | his ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmen |
как говорится | as the saying goes (We knew Rob well, he was a kind, caring man, but we never approved of his friends or their ways. As the saying goes, different clothes may hang on the same line) |
как если бы им разрешили говорить всё, что они хотят | as if they had a dispensation to speak what they please |
как и говорил Ред, у него хранились наркотики | he was holding, just as Red had said |
можешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это круто | don't bother telling me how it looks, I know it rules |
мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили | we were just going on what you yourself had said |
мы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъял | we never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" it |
на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорили | his abilities are not what they were cracked up to be |
о её муже часто говорили как о неряхе | her husband has often been described as a drab dresser |
о ней говорили как о подходящей кандидатуре на эту должность | she was recommended as a suitable candidate for the job |
он выглядел совершенно как мужчина, что бы она ни говорила | he looked quite adequately Yang, whatever she might say |
он говорил об этом как о деле решённом | he spoke with finality |
он говорил об этом как о деле решённом | he spoke with an air of finality |
он говорил так, как будто | he spoke as though |
он говорит ну прямо как его мама | he sounds just like his mother |
он говорит по-английски как настоящий англичанин | he speaks English like a native |
он говорит по-английски так же хорошо, как и по-французски | he speaks English as easily as he speaks French |
он должен делать так, как ему говорят | he must do as you are told |
он должен делать так, как я ему говорю | he must do as I tell him |
он не ахти как говорит по-английски | his English is not up to much |
он нём говорят как о человеке, имеющем шансы стать президентом | he is being talked up as presidential timber |
он повторяет как попугай всё, что она говорит | he repeats everything she says in parrot-fashion |
она говорила скорее как романист, а не как ведущий телевизионной передачи | she was speaking in her capacity as a novelist, rather than as a television presenter |
она говорит по-английски практически как англичанка | her English is idiomatic |
определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс | a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea |
пока она говорила, колокола как раз оповестили о конце службы | as she spoke, the bells were just tolling the people out of church |
полиция говорит, что они, как обычно, столкнулись со стеной молчания | the police say they met the usual wall of silence |
после того как я закончил говорить, я закрыл тему и больше к ней не буду возвращаться | after I have finished speaking I have closed the subject, and I won't reopen it |
расскажи, как было дело, и говори только правду | tell your story without diverging from the truth |
студентам очень нравилось изображать, как говорит преподаватель | the students used to enjoy themselves by sending up the teacher's manner of speaking |
ты говоришь глупо, как ребёнок | you talk foolishly and childishly |
ты говоришь ну прямо как твоя мама | you sound just like your mother |
ты должен делать так, как я тебе говорю | you must do as I tell you |
учитель все говорил и говорил о хорошем поведении, как обычно | the teacher kept on and on about good behaviour, as usual |
франко говорил по-итальянски с небольшим акцентом иностранца или аристократа < -> это уж как слушателю угодно было интерпретировать | franco spoke Italian with a slightly foreign or aristocratic accent – depending on which way the listener chose to parse it |
шторм, как говорят моряки, был сногсшибательный | the gale was what sailors call a peeler |
шторм, как говорят моряки, был сногсшибательный | gale was what sailors call a peeler |
я больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липку | I don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customers |
я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания" | I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative |