Subject | Russian | English |
gen. | вы не скажете как | could you tell me how to...? |
inf. | как вы скажете | if you say so (Val_Ships) |
inf. | как вы сказали? | Beg your pardon! (Andrey Truhachev) |
gen. | как вы сказали? | how much? |
inf. | как вы сказали? | what's that? (Andrey Truhachev) |
inf. | как вы сказали? | what was that? (Andrey Truhachev) |
inf. | как вы сказали? | BYP (Andrey Truhachev) |
inf. | как вы сказали? | Pardon me? (Andrey Truhachev) |
inf. | как вы сказали? | come again? (переспрашивание: "She's an entomologist." "Come again?" "An entomologist – she studies insects." 4uzhoj) |
inf. | как вы сказали? | Excuse me? (Andrey Truhachev) |
inf. | как вы сказали? | sorry? (Andrey Truhachev) |
inf. | как вы сказали? | Say again? (Andrey Truhachev) |
inf. | как вы сказали? | Pardon? (Andrey Truhachev) |
gen. | как вы сказали? | what did you say? (Franka_LV) |
gen. | как вы сказали? | huh? |
inf. | как вы сказали Вас зовут? | what was your name again? |
inf. | как вы сказали ваше имя? | what was your name again? |
gen. | как, вы сказали, его фамилия? | Mr. who did you say? |
gen. | как вы это скажете по-французски и т.д.? | how would you put it in French in Danish, in English, etc.? |
gen. | как вы это скажите как это будет по-французски? | how would you put it in French? |
obs., dial. | как у вас язык повернулся сказать такое! | how could you say such a thing? |
inf. | как у вас язык поворачивается сказать такое! | how can you say such a thing? |
gen. | как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого | how can I tell but you will do the same? |
gen. | не могу сказать вам, как я счастлив | I can't tell you how happy I am |
Makarov. | не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
gen. | не скажете ли вы, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
gen. | не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
Makarov. | 'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов | of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder |
gen. | он поступил, как вы сказали | he did the way you told him (Franka_LV) |
gen. | он поступил, как вы сказали | he did as you told him (Franka_LV) |
gen. | прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете | read this letter and tell me what you make of it |
amer., inf. | скажите, как вас найти? | where will I find you? (говорится, когда люди договариваются встретиться где-либо) |
gen. | это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказали | it is just the contrary of what you told me |
gen. | это правда? – Да как вам сказать? Пожалуй, да | is it true? – why, yes, I think so |
gen. | я буду делать всё так, как вы мне скажете | I will be governed by you in what I do |
Makarov. | я выполняю его просьбу и делаю вам предложение, которое, как я ему сказал, вы вряд ли примете | I am commissioned to make you an offer which I have told him you would not accept |
gen. | я как раз это хотел сказать, но вы предупредили меня | that is just what I was about to say, but you took the words out of my mouth |
Makarov. | я склоняюсь перед вашим суждением, поскольку вы опытнее, и сделаю, как вы сказали | I bow to your better judgment, and will take your advice |