Russian | English |
все как и раньше | same old shit (Val_Ships) |
все не как у людей | nothing is the way it's supposed to be (Lialia8) |
всё идёт как по маслу | away it goes (Углов) |
всё как и раньше | same old shit (Val_Ships) |
всё как обычно | another day, another dollar (Americans use this phrase to say that everything is ordinary, same routine. Nothing has changed and everything remains the same. (urban dictionary): Ron: Hey what's up? Carol: not much, another day another dollar VLZ_58) |
всё, как полагается | the whole nine yards (My goals include a degree, career, marriage, children – the whole nine yards. 4uzhoj) |
всё складываться как нельзя лучше у | have everything going for (Баян) |
говорить всё как есть | call things as they are |
давай оставим всё как есть | let's keep it that way (Val_Ships) |
как все запущено | too far gone (в некоторых контекстах 42admirer) |
как обычно, мне пришлось за всех отдуваться | as usual, I was left to carry the can (Technical) |
как по мне, так всё нормально | I can live with that (hizman) |
как раз в этом всё дело | that's the whole point |
как успеть всё сделать? | how can we do everything by the due date? (Soulbringer) |
оставаться где-либо после того, как все остальные покинули это место | wait behind (напр., студенческую аудиторию; e.g.: I waited behind to ask the lecturer a question. Acruxia) |
оставить всё как есть | let it ride (I would let it ride. ART Vancouver) |
принимать всё, как есть | you play the cards you've been dealt (VLZ_58) |
пускай всё будет так, как есть | put your life in cruise control (VLZ_58) |
сделать всё как надо | do a good job |
такой же, как все | nobody's hero (VLZ_58) |