Russian | English |
а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затрат | the hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost |
бамбуковая рыбка, как говорят, водится по всему африканскому побережью | bamboo Fish is said to occur right round Africa |
было очень обидно потерять деньги, в то время как все остальные отхватили большой куш | it was annoying to lose money on the deal when others cleaned up |
быть не таким, как все | stand out in a crowd |
в то время как дианион порфирина имеет заметно локализованные двойные связи, соответствующие производные с металлами включают уже все пи-электроны в ароматическую систему | while the dianion has four essentially localized double bonds, the corresponding metal derivatives involve all the pi electrons in the aromatic system |
в то время, как мы были в море, штормовой ветер все усиливался | there was a storm blowing up while we were out at sea |
в этом месте всё как-то не так | there is something strange about the way things are going here |
вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой | at night when they had done the evening run on their traps they would return home |
военное производство всё больше и больше растёт, между тем как покупательная способность населения в капиталистических странах падает | as the purchasing power of the population in capitalist countries is rapidly declining, war production is increasing |
все главные вклады в J-взаимодействие были вычислены, включая ферми-контактный, парамагнитный спин-орбитальный и диамагнитный спин-орбитальный члены, в то время как спин-дипольный член, который обычно составляет лишь малую часть основного ферми-контактного члена, был отброшен | all major J-coupling contributions were calculated including the Fermi contact FC, the paramagnetic spin-orbit PSO, and the diamagnetic spin-orbit DSO term, while the spin-dipolar SD term that is usually only a small fraction of the leading FC term was neglected (проигнорирован) |
все дети прибежали вместе, за исключением Дика, который, как всегда, отстал | all the children came running in together, except Dick, who was behind as usual |
все его надежды на успех быстро рассеялись, как только он узнал, кто был его противником | his ideas of winning power quickly toppled down when he learned who his opponent was |
все его надежды на успех быстро рассеялись, как только он узнал, кто его противник | his ideas of winning power quickly toppled down when he learned who his opponent was |
все как один высыпали на улицу | man and boy turned out into the street |
все матери ставили его в пример как образцового сына | he was pointed at by all the mothers as an example of what a son should be |
все нам говорили, что будет холодно, и как всегда все врали | everybody told us it would be very cold, and, as usual, everybody told taradiddles |
все очень похоже на то, как было в восьмидесятых | there are significant parallels with 1980s |
все работает как часы, всё в порядке | all is clock-work, all is order |
все сделали, как вы хотели | everything has been arranged as you wished |
всю пыль смыло, потому что дождь продолжал лить как из ведра | the dust was washed away as the rain continued to pelt down |
вся совокупность одного или большего числа центральных атомов с присоединёнными к ним лигандами рассматривается как координационная единица, которая может быть катионом, анионом или незаряженной молекулой | the whole assembly of one or more central atoms with their attached ligands is referred to as a coordinating entity, which may be a cation, an anion or an uncharged molecule |
вся эта ваша забыл как она называется | all your bunch of thingumabob |
вся эта ваша забыл как она называется | all your bunch of thingummy |
вся эта ваша забыл как она называется | all your bunch of thingumajig |
вся эта ваша забыл как она называется | all your bunch of thingamy |
всё будет так, как того хочет Бог | all shall be as God wills |
всё время её отсутствия он был как на иголках | he was on the rack all the time she was away |
всё идёт как по маслу | it is plain sailing |
всё получится так, как я предсказывал | it will come out as I predicted |
всё прошло как было намечено | everything went according to plan |
всё путём, всё как надо, всё в порядке | everything under control |
всё, что не сделано, придётся оставить как есть | whatever is not done yet must simply go |
всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушь | it's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory |
всё шло как по маслу | all my arrangements run smoothly |
вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаны | you are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed |
выяснить, как добиться, чтобы всё было сделано | find out the way to get things done |
горожане все как один осудили девушку за её вольное поведение | the whole town condemned the girl for her wild behaviour |
даже после того, как закрыли крышку, вода всё ещё вытекала | even after the lid was put on, some water still trickled out |
даже после того, как я тщательно изучил письмо, понять подпись всё равно не смог | even after peering at the letter, I still could not recognize the signature |
доводы науки, как и всё остальное, тоже иногда бывают ошибочны | scientific reason, like Homer, sometimes nods |
думать и поступать, как все | go with the crowd |
думать и поступать, как все | follow with the crowd |
его ругают, а с него всё как с гуся вода | the scoldings run off him like water off a duck's back |
ей всё равно, как она выглядит | she is unconcerned about personal appearance |
ей надоело то, как все её тут расхваливают | she hates the way everyone is talking her up |
ей становилось всё труднее читать, так как у неё слабело зрение | she found it increasingly difficult to read for her eyes were failing |
если ты опять разойдёшься, как с тобой всё время случается, ты можешь обидеть хозяев | you might offend your hosts if you camp it up at the party in your usual way |
задерживаться после того, как все остальные ушли | linger around after others have left |
звук сухого и глухо звучащего дерева эхом пронёсся как сигнал тревоги по всему лесу | the noise of the dry and hollow-sounding wood alarmed and reverberated throughout the forest |
знать, как добиться, чтобы всё было сделано | know the way to get things done |
индекс Винера – это топологический индекс или инвариант графа, определяемый как сумма расстояний между всеми парами вершин в химическом графе | Wiener index is a topological index graph invariant defined as sum of distances between all pairs of vertices in a chemical graph |
индекс Винера – это топологический индекс или инвариант графа, определяемый как сумма расстояний между всеми парами вершин в химическом графе | the Wiener index is a topological index graph invariant defined as the sum of distances between all pairs of vertices in a chemical graph |
Ирвинг хотел, как он выразился, "выложиться на все сто" в своём стремлении достичь вершины | Irvine was willing to "go all out", as he put it, in an utmost effort to reach the top |
каждая местность – как бочка красильщика, у всех жителей свой цвет | every locality is like a dyer's vat, the residents take its colour |
как в Адаме все люди умирают, так во Христе все воскреснут | as in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected (1 Кор 15-22) |
как всё решится? | which way will the decision go? |
как если бы им разрешили говорить всё, что они хотят | as if they had a dispensation to speak what they please |
как же Джерри в это вляпался? Все просто: он всё неправильно понял | how did Jerry get in this pickle? Simple: miscommunication |
как обычно, всю вину возложили на меня | the blame fell on me as usual |
как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и раздавал всем поручения | the director has been batting around all day as usual, giving everybody orders |
как она тонко заметила, всё было преувеличено | she made the astute observation that the whole matter had been exaggerated |
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и расчитывать будет не на что | with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race |
как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзей | when we've settled in properly, we'll invite all our friends |
как только мы получим все данные, можно будет сделать все вычисления | as soon as the total figures are in, we can make our calculations |
как учитель он превосходит всех других | as a teacher he leads |
как хорошо выйти снова на свежий воздух после того, как просидел всю зиму в четырёх стенах | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter |
книга была опубликована в 1925 году, и, судя по всему, пришлась как нельзя кстати | this book, quite opportunely it seems, was published in 1925 |
конденсаты гелия с уменьшенной размерностью напр. плёнки, адсорбаты в пористых средах и кластеры, как полагают, являются жидкими при всех температурах | helium condensates of reduced dimensionality e.g. films, adsorbates in porous media and clusters are expected to be liquid at all temperatures |
кто знает, как всё это кончится | there is no saying how all this will end |
люди ищут денег как единственное средство для удовлетворения всех их желаний | men seek for money as the complement of all their desires |
людям не нравилось, как он всё время гнет своё | the group did not welcome the manner in which he chiselled his way in |
мне стоит пальцем пошевельнуть, как он выполняет все | I have him at my nod |
многие служащие были вынуждены остаться дома, так как все занесло снегом | many office workers were forced to stay home as they were snowed in |
моему дяде становилось всё хуже и хуже по мере того, как за ним всё больше ухаживали и давали всё больше лекарств | my uncle grew worse and worse, the more dosing and nursing he underwent |
мы были там все как один | every one of us was there |
мы передадим вам отчёт, как только соберём всю необходимую информацию | we will let you have the report as soon as we have assembled all the data |
мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают своих лошадей | when all the riders have saddled up, we can set off |
мы существуем как класс, который вступает в противоречие со всеми другими классами | we exist as a class which cuts across all classes |
надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения | I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty |
не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-как | I don't know how he produces any results, the way he muddles along |
не такая, как все девушки | not like the common run of girls |
но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | yet the subtle desirableness is in her, for me |
обернувшись назад, мы увидели всю долину как на ладони | looking back the way we had come, we could see the whole valley spread out behind us |
обсуждать всё как и почему | consider all the hows and wherefores |
обычно она вела себя приличнее всех, и вдруг в последний год она как с цепи сорвалась | she used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out |
он вернулся, как всегда, в жутком гневе и начал на всех кричать | he came back in a regular pelt and started shouting at everyone |
он всё забывает, как её зовут | he keeps forgetting her name |
он выделяется из всех как очень известный человек | he stands out as a person of mark |
он меня кинул как раз тогда, когда все шло путём | he let me down at the moment when everything was going my way |
он не мог предвидеть, как всё обернётся | he couldn't foresee how things would turn out |
он опытный торговец и знает все тонкости профессии как свои пять пальцев | he is a clever salesman who has all the tricks of the trade at his fingertips |
он передаст вам отчёт, как только соберёт все необходимые данные | he will let you have the report as soon as he has assembled all the data |
он пересказал историю в общих чертах, кратко описав, как всё было | he sketched the story briefly, telling the facts just as they had happened |
он, по-видимому, принял всё как должное | he seemingly took all in good part |
он повторяет как попугай всё, что она говорит | he repeats everything she says in parrot-fashion |
он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности | he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality (F. Swinnerton) |
он со всеми ведёт себя как свинья | he is nasty to everyone |
она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботы | she was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders |
она была не такой красивой, как все считали | she was not so beautiful as she was famed by everyone |
она ведёт себя, как ненормальная, и всё из-за него | she is strung up and all because of him |
она всё время как на иголках | she is in an everlasting |
она сказала, что поделит пищу поровну, но, как всегда, Джон получил больше всех | she said she would share the food equally, but as usual John got the most |
она уволила всех бесполезных людей, как только возглавила компанию | she cleared out the dead wood as soon as she took over the company |
они поженились, всё как положено | they were married, square and regular |
определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс | a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea |
оставаться после того, как все остальные ушли | linger around after others have left |
оставлять всё, как есть | let the matter rest |
остров со всех сторон окружён морем, как город – стеной | the island is girdled about with the round sea's girth as a town with its wall |
перед тем, как уйти, рабочие привели всё в порядок | the workmen cleaned up the mess before they left |
перед тем как уйти, рабочие привели всё в порядок | the workmen cleaned up the mess before they left |
по мере того, как море уходит, видно всё больше и больше песка | as the waves roll back, more and more sand can be seen |
по мере того как мы ехали, нам казалось, что скала становится всё выше и выше | as we rode, the rock seemed to heighten |
по мере того, как мы приближались к верховьям реки, русло её становилось всё более извилистым | the course of the river became more tortuous as we neared its source |
по мере того, как мы приближались к верховьям реки, русло её становилось всё более извилистым | course of the river became more tortuous as we neared its source |
по мере того, как мы приближались к городу, дома встречались всё чаще | the houses came more thickly as we got closer to the city |
по мере того, как мы приближались к городу, дома попадались всё чаще | the houses came more thickly as we got closer to the city |
по мере того, как популярность рэггей растёт, всё больше художников "приправляют" им свои работы | as reggae grows in popularity, ever more artists are performing material with a reggae flavour |
по мере того, как солнце пригревало всё сильнее и сильнее, дымка, висящая над морем, исчезала | as the sun got hotter, it sucked up the mist from the sea |
по мере того, как я продвигался вперёд, расселины в леднике становились все глубже и встречались все чаще | the crevasses as I advanced became more deep and frequent |
пожар всё как языком слизнул | the fire licked up everything |
по-моему, она довольно капризная и к тому же зануда, но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | me she is fractious and tiresome |
По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | to me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me |
после того, как ты уезжал надолго, нужно много времени, чтобы снова разбираться во всём происходящем | when you've been away, it takes a long time to catch up on the local news |
после того, как у старой леди умерли все родственники, ей осталась лишь её вера | the old lady had only her religion to hang onto when all her family had gone |
поступать как все | go with the crowd |
поступать как все | follow the crowd |
принимать всё как есть | take things as they come |
проверь все факты перед тем, как писать отчёт | check the facts up before you write your report |
пусть всё идёт, как шло | let things drift |
расскажите всё как было, без прикрас | tell the whole story without colouring |
рассказать всё как есть | let it all hang out |
рассказать всё как оно есть | tell it like it is |
с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофы | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built |
сердце моё переполняют чувства, и я не могу удержаться от того, чтобы не написать все, как есть | my heart is full, and I can't help writing my mind |
собаки остановились, так как след всё время терялся | the dogs have stopped as the scent was patchy |
собаки остановились, так как след всё время терялся | dogs have stopped as the scent was patchy |
стоило только камере нацелиться на Томми Купера, как все зрители покатились со смеху | the camera had only to turn to Tommy Cooper for the audience to break up with laughter |
страстная восточная натура, как и все слабые характеры, решила, что полное воздержание легче, чем умеренность | the passionate Eastern character, like all weak ones, found total abstinence easier than temperance |
стремление одеваться не как все люди | nonconformity to the usual way of dressing |
судья могут ошибаться и иметь предубеждения, как это свойственно всем людям | judges are humanly fallible and subject to prejudice |
судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестра | his wife seems to have been quite as neat an article as his sister |
судя по всему, его жена была той ещё штучкой, как и его сестра | his wife seems to have been quite as neat an article as his sister |
так как все прошло великолепно, он простил Денниса | as this went over big he forgave Dennis |
так неприятно смотреть, как она всё время крутит свои волосы | it's so annoying, the way she keeps fiddling about with her hair |
теперь мне хорошо и у меня все прекрасно, но до того, как я тебя увидела, я чувствовала себя совершенно отвратительно | I'm fine and dandy now, but before I saw you I was feeling extremely blue |
только он вернулся из отпуска, как на него сразу всё навалилось | upon returning from the vacation he found himself completely snowed under |
у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе | he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work |
убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятна | the murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed |
учитель все говорил и говорил о хорошем поведении, как обычно | the teacher kept on and on about good behaviour, as usual |
учитель всё разорялся про дисциплину, как обычно | the teacher kept on and on about good behaviour, as usual |
фондовую биржу описывали как клоаку, где собрались все отбросы человечества | the Stock Exchange has been described as the cloaca bearing with it all the refuse of mankind |
цель этой игры – избавиться от всех ваших карт как можно скорее | the idea of this game is to get rid of all your cards as soon as you can |
эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящему | the group acts out the stories in such a way that the members experience really being there |
это был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становится | I keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in |
я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over |
я понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она всё время поёт на кухне | I knew she was happy again when I heard her singing away in the kitchen |