DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как всегда | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
amer.вести себя, как всегдаup to one's old tricks (Nevtutor)
gen.вести себя не так, как всегдаbe off one's beat
Makarov.все дети прибежали вместе, за исключением Дика, который, как всегда, отсталall the children came running in together, except Dick, who was behind as usual
gen.все дети пришли практически одновременно, за исключением Дика, который, как всегда, опоздалall the children came running in together, except Dick, who was behind as usual
O&G, casp.все как всегдаone size fits all (Yeldar Azanbayev)
Makarov.все нам говорили, что будет холодно, и как всегда все вралиeverybody told us it would be very cold, and, as usual, everybody told taradiddles
amer.как всегдаthe usual (при заказе в баре, ресторане Val_Ships)
gen.как всегдаup to snuff
gen.как всегдаup to scratch
inf.как всегдаhow typical (выражение досады Technical)
inf.как всегдаtypical (Abysslooker)
gen.как всегдаup to par
gen.как всегдаas it always has been (bix)
math.как всегдаas it usually is
gen.как всегдаas usual
Игорь Мигкак всегдаtypically
gen.как всегда!always the way! (Anglophile)
math.как всегдаas ever
construct.как всегдаas always
gen.как всегдаas has always been the case (The future, as has always been the case, depends on us. Ballistic)
inf.как всегда, в точкуfairly to the point (McCartney responded with raised eyebrows, and a fairly to the point "you taking the piss, lad?" Lily Snape)
gen.как всегда, в точкуa fairly to the point (McCartney responded with raised eyebrows, and a fairly to the point "you taking the piss, lad?" Lily Snape)
inf.как всегда вовремяnice timing (Logofreak)
progr.как всегда, надо учитывать, что разгон процессора заставит компоненты работать в режиме с большей нагрузкой, чем та, на которую они спроектированыas always, be aware that overclocking will push components further that they're designed to operate (Gordon Laing)
Makarov.как всегда он неистощим на шуткиas always he is liberal with his jokes
gen.как всегда, он подвёл меня в последнюю минутуas usual, he failed me at the last minute
inf.как всегда опаздывающийhabitually late (Val_Ships)
rhetor.комментарии, как всегда, приветствуютсяcomments welcome, as always (Alex_Odeychuk)
gen.мне, как всегда, не везётjust my luck
ironic.мне не везёт как всегда!just my luck!
Makarov.он вернулся, как всегда, в жутком гневе и начал на всех кричатьhe came back in a regular pelt and started shouting at everyone
Makarov.он выглядит также как всегда, разве что похуделhe looks the same as ever, except that he has lost weight
gen.он выполнил свою работу мастерски, как всегдаas always, he knocked it out of the park (freekycleen)
gen.он, как всегда, выставил массу отговорокhe trotted out the usual excuses
gen.он, как всегда, опаздываетhe is late as usual
Makarov.он, как всегда, талдычил что-то про погодуhe was eternally prosing about the weather
gen.он на кухне, как всегда сосёт своё пивоhe is in the kitchen, swilling down the beer as usual
Makarov.он хотел как лучше, а получилось как всегдаhe tried his best, but it was a botch-up as usual
Makarov.она выглядела такой же спокойной и безмятежной, как всегдаshe looked as calm and serene as she always did
Makarov.она выглядела такой же спокойной и невозмутимой, как всегдаshe looked as calm and serene as she always did
Makarov.она, как всегда, пахала на кухнеshe was slaving away in the kitchen, as usual
Makarov.она сказала, что поделит пищу поровну, но, как всегда, Джон получил больше всехshe said she would share the food equally, but as usual John got the most
gen.опоздал как всегдаlate as usual
gen.перед нами встала проблема няни, и, как всегда, мы не знали, на что решитьсяwe were faced with the nurse problem, and, as always we teetered
Makarov.Питер на кухне, как всегда сосёт своё пивоPeter is in the kitchen, swilling down the beer as usual
Makarov.после чего нам, как всегда, преподнесли хороший советafter that we were treated to the inevitable good advice
gen.после чего нам, как всегда, преподнесли хороший совет, после этого нас угостили неизбежным хорошим советомafter that we were treated to the inevitable good advice
gen.Сертификат заключение о соответствии типового образца требованиям технических регламентов ЕС Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards. Как всегда, с лёгкой руки каких-то недалёких товарищей в системе ГОСТ Р официально прижился термин "одобрение типа транспортного средства"type approval certificate (см. yrb2.ru 4uzhoj)
Makarov.старик был как всегда бодрымthe old gentleman was as spry as ever
Makarov.старик, как всегда, твёрд духомthe old fellow's spirit is as tall as ever
gen.старик, как всегда, твёрд духомthe old fellow's spirit is as tall as ever
gen.хотели как лучше, а вышло как всегдаwe tried our best, you know the rest? (П.Палажченко Markbusiness)
polit.хотели как лучше, а получили как всегдаwe wanted the best, you know the rest (bigmaxus)
dipl.хотели как лучше, а получилось как всегдаwe wished our best, you know the rest (bigmaxus)
quot.aph.Хотели как лучше, а получилось как всегдаwe wanted the best, but it turned out as always (афоризм В.С.Черномырдина в англ. переводе, взятом из статьи в газете Guardian Alex_Odeychuk)
quot.aph.Хотели как лучше, а получилось как всегдаwe wanted the best, but it turned out like always (Dominator_Salvator)
saying.хотели как лучше, а получилось как всегдаwe wanted all the better but ended up as always (ixtra)
inf.хотели как лучше, а получилось как всегдаwe wanted the best, but things turned out as usual
inf.хотели как лучше, а получилось как всегдаwe tried our best-you know the rest (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin))
gen.хотели как лучше, а получилось как всегдаwe tried our best-you know the rest (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin))
gen.хотели как лучше – получили как всегдаwe wanted the best, but ended up with the same as always (Viktor Chernomyrdin's famous phrase Olga Okuneva)
inf.хотели как лучше-получили как всегдаwe meant the best, but it turned out as usual (visitor)