DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing какие | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а я только дивиться могу, какая у этого старикана потенция, что он сумел вытрясти из своей половины ещё одногоI cannot but extol the virile potency of the old bucko that could still knock another child out of her (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 14)
арктическая ночь и арктический день старят человека быстрее и резче, чем год в каком-либо другом местеan Arctic night and an Arctic day age a man more rapidly and harshly than a year anywhere else
ах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географиюand your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision (Jethro Tull, "A passion play")
бери две любые конфеты, какие тебе понравятсяtake two of the sweets, whichever you prefer
браться за какую-либо задачуundertake a task
браться за какую-либо задачуattempt a task
быть известным под каким-либо именемgo under a name
быть известным под каким-либо именемgo by a name
быть участником в каком-либо предприятииhave a concern in a business
в следующее мгновение со свистом пронёсся какой-то тёмный предмет и упал на дно канавыthe next instant a dark object swooshed and fell in the bottom of the trench
Вашингтон в каком-то смысле является расчётной палатой для населения всего континентаWashington is in one sense the clearing-house for the humanity of the entire continent
вводить какую-либо жидкость воinject some fluid into something (чего-либо)
вдали они заметили какой-то светthey perceived some light in the distance
верность какому-либо делуadherence to a cause
весит каких-то несчастных десять граммовit weights bare 10 grams
видеть какие-то предметы вдалекеsee some distant objects
вот копия его письма без каких бы то ни было изменений и сокращенийthis is a copy of his letter, without any alteration or diminution
впопыхах собрав книги и кое-какие вещи, он выбежал из домаtossing together a few books and possessions, he ran out of the house
входить в какую-либо группуfall under something (и т.п.)
выступить по какому-либо вопросуspeak to a point
выступить по какому-либо пунктуspeak to a point
гениальные люди редко раскрывают нам, в какой мере их слава обязана напряжённому, рутинному трудуmen of genius have seldom revealed to us how much of their fame was due to hard digging
глаза, приоткрытые во время сна, не всегда являются признаком каких-либо ибо нарушенийthe half-opened eye during sleep is not necessarily denotative of any trouble
граничащий с какой-либо страной или территориейfront-line (особ. враждебной)
да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с нимyou can easily fake up an excuse to avoid going out with him
действовать по какому-либо принципуwork on principle
до какого места мы дошли в чтении и т.п.?where did we leave off?
до какого места ты дошёл?where did you get to?
до какого счета будем играть?what points shall we play?
до какой степени?what degree?
добиваться своего, несмотря ни на какие трудностиbe a bear for punishment
договориться по какому-либо вопросуget together on a point
доказательства нашли в каких-то старых бумагахthe proof was fished up from some old papers
доказательства нашлись в каких-то старых бумагахthe proof was fished up from some old papers
должно быть, произошло какое-то недоразумениеthere must be some misunderstanding
дом был какой-то мрачныйthere was something dreary about the house
дом именно такой, какой мне нуженthe house exactly corresponds to my needs
его достижения не идут ни в какое сравнение с её победойhis achievements pale into insignificance by the side of her victory
его компьютер стал выдавать ему какую-то ерундуhis computer went nuts on him
его окружала какая-то тайнаthere was an air of mystery about him
его последнее произведение не идёт ни в какое сравнение с прежнимиhis later work does not compare with his earlier
ей всё равно, какие средства использовать, лишь бы добиться своей целиshe is indifferent to the means so that she accomplishes her purpose
ей не хотелось мириться с какими бы то ни было неудобствамиshe was unwilling to subject himself to any inconvenience
ей нужно быть осторожной, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговоркиshe should take care not to be made a proverb
если бы я знал, с какого типа людьми я собираюсь вступить в компаниюhad I known of what sort they were to whom I was joining myself
если вам надо утешить какую-нибудь пастушкуif you have any Phillis to console
если вы вспомните прошлый год, то увидите, какие большие перемены вы осуществилиif you think back on the past year, you can see what great changes you have made
если мы случайно сталкиваемся с какими-нибудь трудностями, мы относим некоторые из них к сфере мистическогоif occasionally we come across difficulties we relegate some of them to the sphere of mystery
если он не настроен на какое-то одно дело, он начинает ленитьсяif he's not pegged down to a certain course of action he gets lazy
если после вашего отъезда на ваше имя придут какие-нибудь письма, я их вам перешлюif any letters come after you've left, I'll send them forward
если у Джона есть мнение по какому-то вопросу, он становится непреклоннымif John has his opinions on a subject, he is immovable (его невозможно переубедить)
есть у него хоть какой-нибудь шанс?has he any chance whatever?
её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше негоher husband ran off with some girl half his age
её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то. глубокий смыслher logic is too loose to make much sense
её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то глубокий смыслher logic is too loose to make much sense
жизнь её наполнена пустотой, как жизнь какой-нибудь мухиher life is as flavourless as that of a fly
за какие-то минуты сестра Джима сотворила едуJim's sister conjured up a meal in minutes
заболевание, вызванное недостатком в пище каких-либо веществdeficiency disease
знать, в каком месте жмет башмакknow where the shoe pinches
знать, с какой стороны хлеб намазан масломср.: знать свою выгоду; быть себе на уме; губа не дура, знает, что сладко; знать, что к чемуknow on which side one's bread is buttered
испытывать какое-то тайное удовлетворениеhave some secret satisfaction
итак, возникает вопрос, какая требуется энергия, если она вообще требуется, чтобы осуществить такое вращениеthe question now is what energy, if any, is required to bring about such a rotation
каждая женщина сохнет по какому-нибудь мужчинеany woman sighs for a man
каждая из передач этого цикла будет посвящена какой-нибудь отдельной породе собакeach programme in the series will spotlight a particular breed of dog
каждый день в его сознании появлялись какие-то идеиthe ideas welled forth in his mind day by day
какая арендная плата за дом?how much does the house let for?
какая бессмысленная трата сил!what a waste of energy!
какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонокthe children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather
какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонокthe children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather
какая гнусная погода!what cursed weather!
какая грубость с её стороны влезть в разговорhow rude of her to barge into the conversation
какая досада!how aggravating!
какая дыра!what a measly hole!
какая же она идиотка, что согласилась!she was an idiot to agree!
какая команда подаёт?which side is in?
какая красотка!she is a looker!
какая-либо мелодия, постоянно сопровождающая рекламу товараad music (по радио или телевидению)
какая мерзкая погода!what beastly weather!
какая милая девочка!what a sweet child!
какая надежда на убежище, где помощь, куда скрыться?what hope of refuge, or retreat, or aid?
какая прекрасная картина – отдыхающий бронтозаврwhat a pleasant picture-a brontosaurus at rest
какая пустая трата сил!what a waste of energy!
какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённогоwhat is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate
какая связь между этим утверждением и тем, что вы сказали вчера?how does that statement tie in with what you said yesterday?
какая скука!how tiresome!
какая скука беседовать с таможенникомa customs officer is a poor companion
какая смешная картинка!isn't that picture hysterical!
какая смешная книга! – Смешная в смысле юмористическая или в смысле нелепая?what a funny book! – Do you mean funny ha-ha or funny peculiar?
какая сторона добьётся превосходства?which side will gain the mastery?
какая температура воды в бассейне?what is the heat of the water in the swimming pool?
какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпаthere's a woman at the door, asking for Mr Sharp
какая-то повозка, или скорее всего полуразвалившаяся помесь повозки и корзиныsome cart, or dilapidated mongrel between cart and basket
какая тропка выведёт нас к вершине горы?which path will lead us up to the top of the hill?
какая удача!what a mercy!
какие газеты вы читаете?what papers do you read?
какие качества необходимы пилоту?what qualities go to the making of a pilot?
какие меры вы предлагаете?what measures do you propose?
какие он вызывает возражения?what is the matter with him
какие профессии он только не перепробовалhe had a varied career
какие-то посторонние шумы отвлекали класс от занятийoutside noises disturbed the class
какие-то смутные подозрения всё ещё не покидали егоsome suspicion still lurked in his mind
какие у вас планы на завтра?do you have anything in view for tomorrow?
какие у вас планы на сегодняшний вечер?what's your lay tonight?
какие у него основания претендовать на это имущество?what claim has he to the property?
какие эта идея вызывает возражения?what is the matter with the idea?
какие эта книга вызывает возражения?what is the matter with the book?
какие это вызывает возражения?what is the matter with this
каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идтиbe my health ever so bad, I must go
каким-либо доступ к манипуляции органомremove access (управления)
каким-либо полагатьesteem
каким-либо способомby some means or other
каким-либо способомby some means
каким-либо считатьesteem
каким образом?where
каким счастливым ветром вас занесло?what good wind blew you in?
каким счастьем было жить без телефонаit was bliss to be without a telephone, it was bliss being without a telephone
каким-то образом ему удалось оказаться позади негоanyhow he managed to get behind him
каким-то образом ему удалось оказаться позади нихanyhow he managed to get behind them
каким числом помечено это письмо?what date does that letter bear?
каким чудом вы сюда попали?how in heaven's name did you come here?
какими-либо обладающий добродетелямиvirtued
какими-либо отказ связывать себя обязательствамиnon-committal
каких-либо зависящий от обстоятельствcontingent upon (и т.п.)
каких-либо зависящий от обстоятельствcontingent on (и т.п.)
каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервыеi've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you
какого дьявола?why the devil?
какого рода это существительное?what is the gender of this noun?
какого чёрта вы тут торчите?what the hell are you doing here?
какого чёрта торопиться?what's the blazing hurry?
какое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмыwhatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firm
какое-либо количествоany
какое мучение с этим ребёнком!what a nuisance that child is!
какое неуместное замечание!what an aggravating remark!
какое ничтожество!he is a worm of a man!
какое облегчение знать, что с ними всё в порядкеit's a consolation to know that they are safe
какое отношение это имеет к нам?where does it concern us?
какое отношение это имеет ко мне?where do I come into the matter?
какое решение было принято?what has been resolved?
какое страшилище!what an abortion!
какое счастье!what a mercy!
какое ужасное отчаяниеsuch horrible depression of spirits
какое это имеет значение?what matter?
какое это имеет значение, в конце концов?after all, what does it matter?
какой был тираж этой книги?how many copies of the book were printed?
какой вам смысл делать это?what good will that do you?
какой вам смысл делать это?what good will it be to you?
какой взрыв энтузиазма!what a transport of enthusiasm!
какой врач лечит вас?which doctor is treating you ?
какой врач лечит вас от этой болезни?which doctor is treating you for your illness?
какой же он идиот, что опоздалit was sheer idiocy for him to arrive late
какой же он идиот, что согласилсяhe was an idiot to agree
какой же он подонок!he is a real bastard!
какой марки у вас машина?what kind of car do you drive?
какой несносный ребёнок!what a nuisance that child is!
какой позор!the shame of it all! (часто говорится в шутку)
какой позор!the shame of it! (часто говорится в шутку)
какой резвый щенок!that pup has a lot of spirit!
какой славный мальчик!what a sweet child!
какой смысл?what's the use? (выражение отчаяния)
какой судья будет слушать следующее дело?who will judge the next case?
какой-то грек по имени Ипполит дал обет вести целомудренную жизнь в честь ДианыSome Greek named Hippolytus, who had vowed to live a virgin life for Diana
какой-то грубиян чуть не сбил меня с ног в магазинеthat rude man barged into me in the shop
какой-то парень просил милостынюthere was also a guy panhandling for quarters (букв. выпрашивал 25-центовые монеты)
какой-то смелый ниспровергатель устоевsome courageous breaker of conventions
какой толк?what's the use? (выражение отчаяния)
какой у вас вес?how much do you weigh?
какой у тебя прелестный ребёнокyour baby is a real cutie
какой ужас!the shame of it all! (часто говорится в шутку)
какой ужас!the shame of it! (часто говорится в шутку)
какую бы роль он не играл, всегда видна его индивидуальностьwhatever part he is playing his own character still shows through
какую книгу вы выбираете?which of the books is your pick?
какую-либо превращать в массуimpaste
какую роль сыграл он в их успехе?what share had he in their success?
какую чепуху он пишет!what stuff he writes!
клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникалиthe Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one
клянусь кровью Спасителя, это был какой-то гнусный подонокby dog's precious wounds, that was some whoreson villain
клянусь кровью Спасителя, это была какой-то гнусный подонокby dog's precious wounds, that was some whoreson villain
книга по естествознанию должна на обложке иметь вытисненное изображение птицы, насекомого, раковины или какого-нибудь другого существа, каковое изображение указывало бы на её содержаниеa book on Natural History should have a bird, insect, shell or other tool indicative of the contents
когда вы потерпели кораблекрушение, первое, что нужно сделать, это соорудить какое-нибудь укрытиеthe first thing to do when you're shipwrecked is to rig up some kind of a shelter
когда им удалось наконец отодрать от ящика крышку, из него посыпались какие-то бумажкиwhen the lid came off the box, loose papers drifted out
когда мы вернулись из отпуска, весь сад зарос какими-то странными растениями с широкими листьями и длинными корнямиwhen we returned from our holidays, the whole garden was grown over with strange plants with wide leaves and long roots
когда он спросил её, удовлетворена ли она приговором, она отказалась сделать какие-либо комментарииhe asked her if she was satisfied with the jury's verdict, but he declined to comment
когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном"when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot
когда я вижу, какие деньги берут у нас с туристов, мне становится стыдно за свою странуwhen I see the prices that tourists are charged, I blush for my country
коллектив церковной школы был в большей степени заметен, чем на каком-либо из прежних конгрессовthe Broad Church school was more in evidence than at any previous Congress
коллективный договор между предпринимателем и рабочими какой-либо отрасли промышленности, распространяющийся на определённый районarea agreement
концентрация какого-либо загрязняющего вещества, обнаруженного в живых организмах, нарастает по мере прохождения его вверх по пищевой цепиthe concentration of a pollutant found in living organisms increases as the pollutant is passed up the food chain
концентрация какого-либо загрязняющего вещества, обнаруженного в живых организмах, нарастает по мере прохождения его вверх по пищевой цепиconcentration of a pollutant found in living organisms increases as the pollutant is passed up the food chain
линия поведения человека, отказывающегося от каких-либо выгодself-denying ordinance
линия поведения человека, отказывающегося от каких-либо привилегийself-denying ordinance
любое физическое тело стремится принять какую-то определённую формуany body affects some regular shape
мальчишки затевают какую-то шалостьthe boys are brewing mischief
математик он не ахти какойhe is not much of a mathematician
медицинское обслуживание какого-либо районаcommunity medicine
меморандум, излагающий позицию политической группы, партии, правительства по какому-либо вопросуposition paper
меня преследовала какая-то старинная песняan old song kept obtruding upon my consciousness
меня преследовала какая-то старинная песняan old song kept obtruding itself upon my consciousness
младших сыновей часто обучали какому-нибудь нехитрому ремеслуyounger sons were often apprenticed to some honest trade
можно строить различные предположения о том, каких именно навыков не хватает отсталому в развитии человеку, который при этом умеет читатьone might speculate about what skills a reading retardate lacks
мы должны выпускать такую продукцию, которая не будет проигрывать ни при каком сравненииwe must make a product that will stand up to any comparison
мы должны найти какое-нибудь жильё, прежде чем наступит ночьwe must find quarters before nightfall
мы ехали себе ехали, как вдруг нас подрезала какая-то красная машинаwe were driving peacefully along the road when this red car cut in on us, forcing us to slow down
мы занимаемся какой-то ерундойthere is too much shenanigan going on here
мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутсяwe could tag the two ends together, it should hold for a short time
мы попросили главного инженера рассказать, какой эффект будет от расширения мостаwe have asked the chief engineer to pronounce on the effect of widening the bridge
мы тогда поняли, какое ужасное деморализующее влияние оказали эти кампанииwe saw then how abjective had been the terrible influence of these campaigns
на каких-либо условияхupon terms
на какое-то мгновение он утратил присущую ему педантичностьfor a moment the pedantry dropped from his manner
на какой стадии?where
на каком основании?on what grounds?
на каком основании вы отказываетесь?on what grounds are you refusing?
на каком основании он жалуется?what is the ground of his complaint?
на каком расстоянии?at what distance?
на него нашло какое-то оцепенениеhe felt dazed
на траве сидел, обхватив колени руками, какой-то господинa gentleman was sitting on the grass, nursing his knees
нагнетать какую-либо жидкость воforce some fluid into something (чего-либо)
наделять каким-либо качествомinvest with (кого-либо)
наделять каким-либо качествомinvest (кого-либо)
наделять каким-либо качеством или чертойinvest with (кого-либо)
надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написаноI trust you will understand the above in the spirit in which it was written
небольшое нарушение поля не вызвало каких-либо последствийthe small disturbance in the field had no effect
небольшое нарушение поля не вызвало каких-либо последствийsmall disturbance in the field had no effect
невозможно жить в стране, в которой всё время какие-то трудностиit is impossible to live in a country which is continually under hatches
недоработать какую-либо мысльunderwork an idea
неформальная группа, примыкающая к какому-либо движениюfringe
ни в каком видеin no form
ни в каком отношенииin no sense
ни в каком смыслеin no sense
ни к какому другому виду прошения люди не испытывают такой большой неприязни, как к прошению о прощенииno kind of begging are people so averse, as to begging pardon
ни при каких обстоятельствахunder no circumstances
ни при каких обстоятельствахin no circumstances
ни у каких видов пресмыкающихся нет мягких губno species of reptile is possessed of true fleshy lips
ниже какого-либо уровняsunken
ниже какого-либо уровняsunk
никакие покрывала / одежды – ни кожаные, ни какие другие – не могли полностью скрыть этоno hulls, leathern or other, can entirely hide it
никогда не мог запомнить, какой король наследовал какомуI can never remember which king came after which
Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошоI don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing
но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяyet the subtle desirableness is in her, for me
но генерал-губернатор был не каким-нибудь штатским – он был храбрым и заслуженным воиномbut the chief governor was not a civilian, he was a brave and distinguished soldier
но приходит время, когда мода должна измениться в какую-нибудь сторонуbut the time comes when the fashion must change somewhither
новости произвели должный эффект, так как он сразу понял, какое влияние эти события окажут на его собственную жизньthe news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life
обедненная какими-либо химическими веществами мантияdepleted mantle
обратись за советом к какому-нибудь юристуask some lawyer for advice
общественная жизнь деревни не идёт ни в какое сравнение с общественной жизнью в большом городеsocial life in a village cannot compare with that of a large city
общественная организация, ставящая какие-либо гуманные целиhumane society
оказывать поддержку какому-либо начинаниюconfer one's patronage upon an undertaking
оказывать поддержку какому-либо предприятиюconfer one's patronage upon an undertaking
он был готов исполнять обязанности мужа для какой-нибудь женщиныhe had been ready to perform the duty of husbanding a woman
он был одет действительно со вкусом, в серый костюм, а не какую-нибудь спортивную одеждуhe was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothes
он в какой-то степени мог осветить ситуациюhe was able to throw some light on the situation
он взял с собой только кое-какие мелочиhe brought only a few odds and ends
он воздержался от каких-либо комментариев по этому поводуhe forbore to comment on this
он вряд ли может позволить себе не сдать какой-либо из экзаменовhe can ill afford to fail any of his exams
он всегда затевает какое-нибудь баловствоhe always gets up to mischief
он всегда плачется, какой он бедныйhe is always moaning about how poor he's
он всегда придумывает какую-нибудь шалостьhe always gets up to mischief
он вспоминает, какой мягкий характер был у его бабушкиhe remembers his grandmother's mild nature
он выполнял какой-то жуткий ритуалhe was enacting some awful rite
он должен тщательно обдумать, на какой именно юридический факультет ему следует поступитьhe should seriously consider to which department of the law he was to attach himself
он едва утерпел, чтобы не сказать какую-либо грубостьhe could hardly restrain himself from saying something rude
он ещё не выбрал, какую свадьбу он бы хотелhe hasn't yet fixed on the kind of wedding he'd like
он ждал, когда поймается какая-нибудь рыбкаhe was waiting for a fish to get caught
он живёт в джунглях, в небольшом поселении у какой-то рекиhe lives in the jungle, in a settlement by a river
он, заикаясь, бормотал какие-то извиненияhe attempted to stutter some excuses
он хитростью заманил его в какую-то церквушку и заколол там кинжаломhe trained him to a church and stabbed him there
он здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых он мог бы содействоватьhe came to see if you had any wishes that he could further
он знал, в какой мере этот закон ограничивал прогресс и определял его путьhe knew how this law limited and conditioned progress
он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странноhe did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous
он играл в какую-то бессмысленную карточную игруhe played a desultory game of cards
он изображал какое-то подобие дружбыhe made a show of friendship
он каким-то образом узнал, как меня зовутhe found out my name somehow
он какой-то грустный сегодняhe is a kind of sad today
он какой-то грустный сегодняhe is a bit sad today
он какой-то странный пареньhe is a queer cove
он какому-то джентльмену выбил глазhe had jobbed out the eye of one gentleman
он кинопродюсер, которого трудно отнести к какой-либо категорииhe is a film producer who can't be conveniently pigeonholed
он крупный писатель? какая чушь!he a great author? applesauce!
он купил кое-какие продукты в кредитhe got some groceries on tick
он любил спокойную жизнь, без каких бы то ни было сложностей, а сейчас они возникали на каждом шагуhe liked a calm life, free from complications, and now they were springing up on every side
он любит поломать голову над каким-либо нелёгким дельцемhe likes to have some difficult matter to chew on
он любит посидеть и подумать над какой-либо трудной задачейhe likes to have some difficult question to bite on
он мог бы вытянуть из слуги какую-нибудь информацию о семьеhe might pump something out of the servant about the family
он мог напасть на него языком сатиры и даже уколоть его каким-нибудь эпитетомhe may touch him with satire and even puncture him with epithet
он набрал каких-то деревяшек и гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафаhe took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard
он нанял счетовода, чтобы привести свои денежные дела хоть в какой-то порядокhe employed an accountant to reduce his money affairs to some semblance of order
он наотрез отказался предоставить нам какую-либо информациюhe flatly refused to give us any information
он настаивал на том, что никогда не участвовал ни в какой незаконной деятельностиhe was insistent that he had never partaken in any of their illegal activities
он начал занимать в университете в Сан-Франциско, но неизвестно по каким причинам бросилhe had started a university course in San Francisco but dropped out for reasons not yet known
он не знает, какую книгу вам датьhe doesn't know what book to give you
он не мог прожить и дня, не сказав или не сделав хотя бы какую-нибудь претенциозную глупостьhe lived no day of his life without doing and saying more than one pretentious ineptitude
он не ожидал, какую бурю вызовет его просьбаhe hadn't foreseen the tempest his request would cause
он никогда не был ограничен какими бы то ни было правиламиhe was never enchained by any rules
он нёс какую-то сентиментальную чепухуhe was dishing out the old goo
он нёс какую-то чушьhe was talking rot
он нёс какую-то чушьhe talked a lot of punk
он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно времяhe promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time
он обрабатывал лыжи какой-то пастойhe treated the running surface of the skis with dope
он органически не способен нести какую-либо ответственностьhe is temperamentally unsuited to taking responsibility of any kind
он отломил толстую ветку с какого-то дерева на дроваhe broke a stout branch from a tree as firewood
он очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибкеhe was very glad when he found an author tripping
он ошеломлён тем, какую громадную работу она может выполнитьhe is appalled at the amount of work she can turn off
он по уши завяз в какой-то любовной истории на сторонеhe was up to his neck in some extramarital hanky-panky
он подозревает какой-то подвохhe suspects a trick
он положил какую-то сумму в сбербанкhe put some money in a saving account
он помазал ожог какой-то мазьюhe rubbed some stuff on the burn
он попыхивал трубкой, размышляя, какое решение принятьhe pulled at his pipe while he considered what decision to make
он потолкался какое-то время в гостях и ушёлhe spent some time in the crowd of guests and then left
он пошёл в какой-то замызганный бар и выпил несколько рюмокhe went out to a fairly ratty bar and had a few drinks
он пошёл в какую-то задрипанную киношкуhe went to a fleapit cinema
он пошёл посмотреть, какой беспорядок они оставили после себяhe went to see how much mess they had left behind
он прикрепил кнопками какое-то объявление на входеhe attached a notice at the entrance with drawing pins
он присматривался, каким бы делом ему занятьсяhe was casing the field for a career
он пропиликал какую-то мелодию на виолончелиhe scraped out a tune at a cello
он пытался подцепить какую-нибудь состоятельную вдовуhe tried to hook a well-off widow
он рассматривал какое-то насекомое на кончике иголкиhe observed an insect at the point of a needle
он с треском проиграл выборы, получив каких-то жалких три местаhe suffered an electoral catastrophe, winning a paltry 3 seats
он сам удивился тому, какое весёлое оживление он вызвалhe surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit
он снова предложил какую-то реформуhe again exhorted a reform
он собирается остановиться на две недели в каком-либо недорогом отелеhe is going to stay for two weeks at some inexpensive hotel
он спасся каким-то чудомhe had a miraculous escape
он спутался с какими-то уголовными типамиhe got mixed up with some criminal types
он стал бормотать какие-то извиненияhe attempted to stutter some excuses
он стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
он старался предотвратить какие бы то ни было потериhe tried to prevent any loss
он сунул мне под нос какую-то бумажкуhe shoved a paper in front of me
он уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий пареньhe was winning the race until the thin boy edged him out
он укрылся в каком-то безопасном уголкеhe planted himself in some safe nook
он услышал какой-то шум, поэтому встал и зажёг светhe heard a noise, so he got out of bed and turned the light on
он хотел бы съездить в какой-либо развлекательный паркhe'd like to have a trip to some fun park
он хотел пройти без очереди, но был остановлен какой-то женщинойhe tried to jump the queue but was stopped by a woman
он читал это в какой-то книгеhe read it in some book or other
он читал это в какой-то книгеhe read it in some book
он чувствовал, что не его это дело, выдвигать какие-то возраженияhe felt it was not his place to raise any objection
он чувствовал, что это внесёт какой-то порядок в нашу жизньhe felt it would create some order in our lives
она, бывало, месяцами путешествовала с единственной целью, чтобы заснять какое-то редкое животноеshe would journey for months with the sole object of filming a rare creature
она была благовоспитанной девушкой, а не какой-нибудь вертихвосткойshe was a good girl not hoity-toity
она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by
она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня числоshe is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is
она взяла твою машину? Какая наглость!she took your car? What presumption!
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого началаshe always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start
она всегда готова принять участие в каком-нибудь мероприятииshe is always wanting to be in on the act
она всегда поддерживает какое-нибудь безнадёжное делоshe is always supporting some lost cause or other
она всегда учила его не отвечать грубо ни на какие замечанияshe always taught him not to answer back
она всё время талдычит о том, какая у неё замечательная новая машинаshe always bangs on about how wonderful her new car is
она какая-то бесцветная личностьshe is rather a mousy person
она копия своей матери, какой та была в юностиshe is the double of her mother as a girl
она надеялась найти какой-то материал для своих статейshe hoped to find material for some articles
она ни за какие деньги не могла достать билет в театрshe couldn't get a theatre ticket for love or money
она обычно снимала и надевала свои кольца, чтобы поклонники могли заметить, какие нежные у неё рукиshe would play with her rings that her courtiers might note the delicacy of her hands
она опять была отправлена домой к отцу на какое-то времяshe was sent home again to her father for a season
она пролежала ещё какое-то короткое время, не засыпаяshe lay awake a little while longer
она просвистела мне какую-то мелодиюshe whistled a song to me
она самый милый человек, каких я когда-либо зналаshe is the dearest girl that I have ever known
она слышала только жужжание какой-то машины в подвалеthe only sound she heard was the hum of a machine in the basement
она спросила, какой размер обуви он носитshe asked what size of shoes he took
она стояла, как окаменевшая, перед ним, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятиеshe had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell
она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятиеshe had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell
она такая же капризная, какой была её матьshe is as capricious as her mother was
она углядела в книге какие-то непристойностиshe has found some improprieties in the book
от падения у него перехватило дыхание, и какое-то время он лежал не шевелясьthe fall winded him and he lay still for a moment
отец старался образумить его, говоря о том, какое зло таят в себе азартные игрыhis father expostulated with him about the evils of gambling
отказываться от какого бы то ни было родстваdisclaim renounce all connection
отказываться от какого бы то ни было родстваdeny renounce all connection
относиться к какой-либо группе, классуgrade (и т.п.)
отчёт о бунте показал, в каком критическом положении находится пенитенциарная системаthe report of the riot exposed a prison system stretched to breaking point
отчёт о бунте показал, в каком критическом положении находится пенитенциарная системаthe report on the riot exposed a prison system stretched to breaking point
Патрик стал ходить в клуб, связался с каким-то подонками и стал грабить людейby going to the club Patrick fell among a bad group of people and started stealing people's money
передавать какую-либо программуair a program
писать эти письма от руки и разносить их – какая морока!write these letters by hand and deliver them – what a palaver
по какой причине?on what score?
по какой причине?on what grounds?
по какой причине она это сделала, остаётся загадкойthe reason why she did it is a mystery
по какой причине она это сделала, остаётся загадкойthe reason that/why she did it is a mystery
по какой статье нужно провести эти расходы?under which category should these items of expenditure be subsumed?
по какому праву вы берётесь стать судьёй моего поведения?what right have you to constitute yourself a judge of my conduct?
по какому-то капризу природы в Египте выпало немного снегаby some strange freak a little snow fell in Egypt
по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себяby a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself
погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюденияthe weather was too cloudy to take any observations
подгонять какую-либо деталь по обводуfair a part with the contour
подпадать под какую-либо категориюfall under something (и т.п.)
подписаться под каким-либо выводомendorse conclusion
пожаловать какую-либо суммуgive
пожалуйста, в этом году не просите меня больше участвовать ни в каких комитетахplease don't ask me to sit on any more committees this year
покажите, в каком месте у вас болит рукаshow me the sore place on your arm
поло – самая нервная игра, в какую я когда-либо игралpolo is the nerviest game I played
получить какую-нибудь профессиюlearn some occupation
получить какую-нибудь специальностьlearn some occupation
по-моему, она довольно капризная и к тому же зануда, но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяme she is fractious and tiresome
По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяto me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me
помочь кому-либо продержаться какое-то времяbridge over
посвящение себя какому-либо делуself-dedication to a cause
после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был страшно возбуждёнI felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time
после того, как я совершила путешествие вокруг света, пресса изобразила меня какой-то амазонкойthe press portrayed me as some sort of amazon after I sailed around the world
поставить на какую-либо лошадь на скачкахlay a wager on the result of the race
поставить под удар какое-либо мероприятиеendanger an undertaking
поставить под удар какое-либо предприятиеendanger an undertaking
постепенно я отошёл от позиции, какую всегда занимал, и понял важность точки зрения другогоI came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinions
предложение заказать какую-нибудь выпивкуgive it a name
предпринимались какие-то невразумительные попытки обмануть меняsome mild attempts were made to green me
прибавлять какие-либо ингредиентыdose (к вину)
принимать вещи такими, какие они естьtake things as they are
принимать вещи такими, какие они естьtake things as they come
принимать вещи такими, какие они естьtake things as one finds them
принтер выдал какие-то глюки вместо текстаthe printer put out some gibberish instead of text
принтер выдал какие-то глюки вместо текстаthe printer put out some garbage instead of text
проведение реакций последовательно в одном сосуде реакторе без выделения каких-либо промежуточных продуктовconducting reactions sequentially in a single vessel without isolation of any intermediate product
произошла какая-то пустяковая ссора по поводу того, кто у кого первый должен просить прощенияit seems a trumpery quarrel, as to who should beg each other's pardon first
процесс, делающий возможным минимизировать или полностью исключить какие-либо химические отходыprocess, allowing for minimal or no chemical waste
путешествие не связано ни с каким рискомtrip involves no danger
путешествие не связано ни с каким рискомthe trip involves no danger
пытаться выудить у кого-либо кое-какую информациюtry to fish some information out of (someone)
пытаться дать хоть какой-то прогнозtinker with forecast
реагировать на какую-либо величинуsense changes in a quantity
результат всего этого для потребителя – слишком большое количество либо полностью, либо частично ненужных вещей и практическая невозможность получить какое-либо возмещение от производителейthe effect of this on consumers is too many lemons or part lemons coupled with near impossibility of obtaining redress from the manufacturer
республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизньthe Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life
республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь человекаthe Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life
с какого времени она болеет?since when has she been ill?
с какой стороны дует ветер?from what quarter does the wind blow?
с какой целью?what end?
с какой целью?to what end?
самый лучший друг, какой у меня когда-либо былthe best friend I have ever had
скандал, каких свет не видывалfather and mother of a row
слова то придают какое-то своеобразие общим смыслам, то обобщают какие-то частные особенностиnow the words incline to specificate that which was generic, now to generalize that which was specific
совещаться по какому-либо вопросуhave a session on something
совокупность кристаллов сублимационного льда, наросших на какую-нибудь поверхностьclusters or aggregates of sublimation ice crystals appearing on an exposed surface
состояние ледяного покрова в море, на каком-либо участке трассы или в отдельном пунктеstate of ice cover over a section of a sea route or at a particular point
специализироваться в изучении какого-либо предметаmajor
спланировать какую-либо работуplan a piece of work
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибунуstepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps
суммарные запасы налёдного льда, образующегося за конкретный период времени на какой-либо территорииtotal resources of aufeis ice, produced during a definite time interval over a particular territory
Сэм уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий пареньSam was winning the race until the thin boy edged him out
Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня числоSuzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is
такие скучные предметы у какого угодно студента убьют интерес к занятиямdull subjects like this are enough to switch any student off
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быsuch a plan as he would never have thought of himself
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быplan such as he would never have thought of himself
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быa plan such as he would never have thought of himself
те немногие книги, какие у меня естьthe few books I have
тебя это ни с какого боку не касаетсяit is no skin off your teeth
тебя это ни с какого боку не касаетсяit is no skin off your nose
тебя это ни с какого боку не касаетсяit is no skin off your back
терпеть ещё какое-то времяstand it for a while
то наводнение – цветочки по сравнению с тем, какое было в этом году, когда вся река вышла из береговthese floods pale before the ones we had this year when the whole river overflowed its banks
тогда его просто переводят на какую-нибудь другую работуthen he is just transferred to some other job
тонкодисперсная смесь мельчайших кристаллов льда и какой-либо соли, которая плавится с образованием раствора того же составаthinly dispersed mixture of minute crystals of ice and some salt, which melts producing a solution of the same composition
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
тёмный контур какого-то корабля неясно вырисовывался в туманеthe dark outline of another ship loomed through the fog
тёмный контур какого-то корабля неясно вырисовывался в туманеdark outline of another ship loomed through the fog
у вас есть ещё какие-нибудь предложения? Мне больше ничего не приходит в головуhave you any suggestions to make? I'm out of ideas
у вас есть какие-нибудь дела на завтра?are you doing anything tomorrow?
у вас есть какие-нибудь планы на завтра?are you doing anything tomorrow?
у каждого из нас есть представление о том, какими бы мы хотели бытьwe each have a notion of just what kind of person we'd like to be
у меня в ушах раздавались какие-то странные звукиmy ears rang with unusual sounds
у меня впечатление, что он имеет какое-то отношение к преступному мируI got the impression that he is a bit tasty
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
у меня какие-то боли в желудкеmy insides are out of order
у нас уже не пол, а труха какая-тоwe have dry rot instead of the floor
у него были какие-то связи в верхахhe enjoyed some sort of in with the higher-ups
у него всегда какие-то безумные выходкиhe is always playing wild tricks!
у него всегда какие-то безумные выходкиhe is always playing mad tricks!
у него есть кое-какая земля на Западеhe owns some property out West
у него какой-то заскок в мысляхhe can't think straight
у него украли деньги в каком-то притонеhe had his money stolen in a low dive
у ограды моего сада шатаются два каких-то типа, они меня раздражаютthere are two men lurking about my gate, making me nervous
убрать какую-то часть напечатанного текстаX-out
убрать какую-то часть написанного текстаX-out
устанавливать ограничение сверху, снизу на какую-либо величинуset a lower, upper bound on any value
ухлопать кучу денег на какую-либо ерундуgo a mucker on something
ходили слухи, что у него какие-то дела с гангстерамиit was rumoured he had dealings with gangsters
цена, при которой автоматически наступают какие-либо последствияtrigger price
читатели газет и не догадываются, какой чушью их потчуютreaders of the newspapers do not recognize every shenanigan inflicted upon them
читать лекцию публике по какой-нибудь малопонятной темеprelect to the audience upon some abstruse point
чувствовать какое-то тайное удовлетворениеfeel some secret satisfaction
эти события были каким-то неуловимым образом связаны между собойthese events were all subtly linked together
эти соображения в какой-то мере извиняют его поведениеthese considerations slightly palliate his conduct
я вижу вдали какой-то предметI see an object in the distance
я должен был тщательно обдумать, на какое юридическое отделение мне поступитьI should seriously consider to which department of the law I was to attach myself
я думаю, моя душа переселится в какое-нибудь деревоI think my soul would transmigrate into some tree
я ещё сегодня должен прийти к какому-то решениюI have to reach a decision today
я жил в самой раздражительной семье из всех, какие себе только можно представитьI have lived in the irritablest of families
я искренне присоединяюсь к вашему отрицанию каких бы то ни было политических отношений с властями зарубежных странI sincerely join you in abjuring all political connection with every foreign power
я люблю тебя, не думая ни о каких личных выгодах, без всякой лжиI love you without interest, without pretence
я надеюсь, это послание ясно говорит о том, какие чувства я испытываю по отношению к студентамI hope this message demonstrates my feelings to the students
я написал мистеру медисону какое-то длинное письмоI have written somewhat lengthily to Mr. Madison.
я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть вариантыI won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are
я не знаю, с какого места начатьI don't know where to begin
я никогда не лечился ни у какого хренового врача, и надеюсь, никогда не будуI've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall be
я объяснил ему, в каком я нахожусь положенииI explained to him how I was placed
я ошеломлён тем, какую громадную работу он может выполнитьI am appalled at the amount of work he can turn off
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этомI can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views
Я, просто как какой-то наивный ребёнок, поверил его россказнямI fell for his story hook, line and sinker
я прочитал несколько книг по астрономии. – Какие именно?I've read several books on astronomy. – Such as?
я прочитал несколько книг по астрономии. – Какие, например?I've read several books on astronomy. – Such as?
я решила сделать себе подарок и потратить деньги на какую-нибудь новую одеждуI decided to give myself a present, and really splurge on some new clothes
я сделал безобидное замечание какому-то типу на улице, а он полез на меня с кулакамиI made a harmless remark to some guy in the street and he swung at me
я спросил его, по какому делу он пришёлI asked him his business
я уверен, что слышу, как в кустах шуршит какой-то мелкий зверёкI'm sure I can hear a small animal pattering about in the bushes
я уклонился от её вопросов, использовав самые искусные оправдания, какие только мог придуматьI parried her questions by the best excuses I could offer
я услышал какое-то волнение среди служанокI heard some kind of combustion among the women-servants
я хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получил штрафI want to know at what point I break the speed limit and get a ticket
я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерялI was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him
Showing first 500 phrases