Russian | English |
в качестве равноправного участника или на каких-либо других условиях, которые определёны для каждого из участвующих субъектов | by undivided or other interest whatsoever therein respectively (Andy) |
Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон | the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties |
за каждый выход на работу | for every day one turns up to work (Leonid Dzhepko) |
каждая из Сторон принимает на себя обязательство никакими способами не разглашать | Each Party makes the strict commitment to hold confidential (Konstantin 1966) |
каждая из Сторон принимает на себя обязательство никакими способами не разглашать | Each Party makes a strict commitment to hold confidential (Konstantin 1966) |
каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 | Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 |
каждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории | Each Contracting State shall exempt from legalisation documents to which the present Convention applies and which have to be produced in its territory (Johnny Bravo) |
на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по нему | every certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon. |
настоящий Договор составлен на русском языке и подписан в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра: один – Заказчику, один – Исполнителю | this Agreement is drawn up in Russian, signed and made in duplicate, one copy for each party, both of them having equal validity, one for the Customer and one for the Contractor |
прибыль в расчёте на каждого партнера-совладельца юр.фирмы | profits per equity partner (Record deal markets have powered top London independent law firm Macfarlanes' profits per equity partner (PEP) to just shy of £2.5m, up by 19.1% from last year. LadaP) |
пролонгация на каждый следующий период | renewal for another term (Alexander Demidov) |
этап, на котором каждая сторона представляет свои ключевые доказательства и аргументы присяжным | case-in-chief (At the heart of any civil trial is what is often called the "case-in-chief," the stage at which each side presents its key evidence and arguments to the jury.
findlaw.com tha7rgk) |