Russian | English |
безупречное выполнение каждого заказа | faultless implementation of each order (Konstantin 1966) |
в каждом конкретном случае | for each case (dimock) |
в отношении каждого отдельно взятого проекта | on project-at-project principle (см. step by step a_stra) |
в расчёте на каждый | as per (Alexander Matytsin) |
выборы происходящие каждые четыре года | quadrennial election |
выделение ограниченного количества мест на рейсах для каждого из партнёров | code sharing flights (при заключении соответствующего договора) |
Договор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторон | the contract has been prepared in two identical copies, one copy for each party |
Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (Johnny Bravo) |
Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны | this Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect. (zentaura) |
за каждую начавшуюся неделю просрочки | for each/every commenced week of delay (WiseSnake) |
за каждый день просрочки | per every day of delay (dimock) |
за каждый день просрочки | for each overdue day (dimock) |
за каждый день просрочки | per each day in arrears (Alexander Matytsin) |
индивидуальный подход к каждому клиенту | individual approach to each customer (Johnny Bravo) |
каждая вторая неделя | every second week |
каждая сторона оплачивает свои расходы | each party to bear his own costs |
каждого того, кого это касается | all those whom it may concern (Johnny Bravo) |
каждую неделю | every week |
каждые два месяца | on a bi-monthly basis (lexicographer) |
каждые два месяца | every two months |
каждые две недели | every two weeks |
каждые две недели | every fortnight |
каждые шесть месяцев | every six months |
каждый второй | every second |
каждый второй год | every second year |
каждый второй день | every second day |
каждый второй месяц | every second month |
каждый год | year by year |
контролировать каждый шаг | micro-manage (Taras) |
на каждый люк в день | per hatch per day |
настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр | the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart |
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. | this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party |
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party |
настоящий договор является обязательным для исполнения каждой из сторон | this agreement shall be binding upon the parties |
отдельно по каждому | on a ... by ... basis (Party A will notify Party B of the applicable recommended retail price on a format-by-format and territory-by-territory basis 4uzhoj) |
переговоры по каждой товарной группе | item by item tariff negotiations |
переговоры, при которых каждая сторона стремится получить наибольшие уступки | negotiations by the bargaining process |
по одному экземпляру для каждой Стороны | one copy for each Party (Johnny Bravo) |
по одному экземпляру договора для каждой из Сторон | one copy for each Party (Johnny Bravo) |
по одному экземпляру договора каждой Стороне | one copy for each Party (Johnny Bravo) |
по одному экземпляру договора каждой стороне | one counterpart for each party (dimock) |
поднять уровень ответственности каждого, кто задействован в рабочем процессе | raise the level of responsibility for each person who is involved into the work process (Konstantin 1966) |
после окончания каждого месяца | following the close of each month (andrew_egroups) |
посылать по почте каждый в отдельности | send by separate mails (алешаBG) |
прибыль с каждого рейса | yield from each flight |
продажная цена каждой единицы товара | selling price each |
работать не каждый день | work on alternately (напр., "сутки через трое" Johnny Bravo) |
специально проектировать для каждого рынка | customise to every market |
специально создавать для каждого рынка | customise to every market |
счёт, который ведётся системой ТАЛИСМАН для каждого участника рынка | trading account (Великобритания) |
фактические обстоятельства каждого конкретного случая | facts of the particular case (алешаBG) |
цены, устанавливаемые в каждом конкретном случае | discriminatory prices |