DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing и.о | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
акт о внесении изменений и дополненийarticles of amendment (к уставу корпорации (США) SvEl)
акт о дальнейшем ограничении короны и лучшем обеспечении прав и вольностей подданногоAct of Settlement (blue__berry)
Акт о лучшем обеспечении свободы подданного и о предупреждении заточений за морями 26 мая 1679 годHabeas corpus Act
Акт закон о мобильности и подотчётности медицинского страхованияHealth Insurance Portability and Accountability Act (wikipedia.org YuliaG)
Акт о преступлениях и беспорядкахCrime and Disorder Act (1998 г. smblsl)
акт о собственности и владенииact of dominion (закрепляющий принятие собственности)
Акт о Юридических Лицах и КорпорацияхPGR (Liechtensteinisches Personen- und Gesellschaftsrecht Viacheslav Volkov)
английский правовой сборник, решения по делам о завещаниях и разводахLaw Reports, Probate and Divorce (1865-1875)
Апелляционный суд по делам о таможенных пошлинах и патентахcourt of Customs and Patent Appeals
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верноApostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents
арбитражный суд по спорам о плате за газ и электричествоgas and electric arbitration tribunal (Право международной торговли On-Line)
арест по объявлению о розыске и аресте беглого преступникаarrest upon hue and cry
база данных о пиратстве и пиратахTPB, The Pirate Bay (Nikolai Borodavkin)
брак, перед заключением которого будущие супруги договариваются о количестве детей и условиях разводаcompanionate marriage
брак, перёд заключением которого будущие супруги договариваются о количестве детей и условиях разводаcompanionate marriage
в момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановленияхat the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.)
в раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в"Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk)
в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
ведение дела о защите прав и законных интересов группы лицclass action litigation (Alexander Demidov)
вести дело о защите прав и законных интересов группы лицlitigate a class action (Alexander Demidov)
вновь учреждённые коммерческие организации и заключённые соглашения о доверительной собственностиnewly incorporated companies and trusts (Alex_Odeychuk)
Всеобщий закон о борьбе с преступностью и обеспечении безопасности на улицахOmnibus Crime Control and Safe Streets Act (Karavaykina)
Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламHague Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters (Пахно Е.А.)
'гибридное' лицензионное соглашение о праве использования "ноу-хау" и патентаhybrid trade secret and patent agreement
декларация о доходах гражданина и имуществе, принадлежащем ему на праве собственностиcitizen income and owned property return (Евгений Тамарченко)
Декларация о недопустимости интервенции и вмешательства во внутренние дела государствDeclaration on the Inadmissibility of Intervention in the Domestic Affairs of States and the Protection or Their Independence and Sovereignty (молитесь)
Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международных уровняхDeclaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with special reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally (Принята резолюцией 41/85 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 1986 года Lonely Knight)
дело о защите нарушенных или оспариваемых прав и законных интересов группы лицclass action (1. in company law, an action by or on behalf of shareholders of a company. 2. generally, an action by one or more nominal plaintiffs for others. The idea is long established in the USA but is not yet widespread in the UK, where often a case is selected as a test case or a lead case and other similar cases are settled on the same basis. The practice of the legal aid Board facilitates a group approach in certain cases, such as disaster cases or pharmaceutical cases. CDL Alexander Demidov)
дело о защите прав и законных интересов группы лицclass action (gennier)
Директива Европейского парламента и Совета о механизмах финансового обеспеченияEU Financial Collateral Directive (Aleksa_2016)
Директива N 95/46/ЕС "О защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных"Directive 95/46/EC on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (consultant.ru Elina Semykina)
Директива ЕС "О процентах и роялти"EU Interest and Royalties Directive (peuplier_8)
Директива о конфиденциальности и электронных средствах связиPrivacy and Electronic Communications Directive (Сайт Роскомнадзора: Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2002/58/ЕС от 12 июля 2002 г.в отношении обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных средств связи (Директива о конфиденциальности и электронных средствах связи)  gov.ru Elina Semykina)
Директива о конфиденциальности и электронных средствах связиe-Privacy Directive (google.com Elina Semykina)
Директива о конфиденциальности и электронных средствах связи, она же ePrivacy DirectivePrivacy and Electronic Communications Directive (wikipedia.org Elina Semykina)
Директива о реструктуризации и несостоятельностиDirective on restructuring and insolvency (Directive (EU) 2019/1023 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on preventive restructuring frameworks, on discharge of debt and disqualifications, and on measures to increase the efficiency of procedures concerning restructuring, insolvency and discharge of debt, and amending Directive (EU) 2017/1132 (Directive on restructuring and insolvency) europa.eu 'More)
добросовестный держатель документа, предоставивший надлежащее встречное удовлетворение и не знающий о дефектах правового титула индоссантаbona fide without notice holder (Право международной торговли On-Line)
добросовестный держатель документа, предоставивший надлежащее встречное удовлетворение и не знающий о дефектах правового титула индоссантаbona fide holder without notice
договор между предпринимателями и профсоюзом о ставках заработной платыtrade union contract
Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным деламTreaty between the United States of Amercia and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matter (state.gov andrew_egroups)
Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным деламTreaty between the United States of America and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (andrew_egroups)
договор о всеобщем и полном разоруженииtreaty on general and complete disarmament
Договор о выполнении работ, предоставлении персонала и оказании услугContract for Work, Labour and Services (Andy)
Договор о гарантии и отказе от конкуренцииDeed of Guarantee and Non-Compete (Milissa)
договор о гарантиях и возмещенияхdeed of warranty and indemnity (Eoghan Connolly)
договор о деятельности государств на Луне и других небесных телахMoon treaty (1979г.)
договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощиtreaty of friendship, cooperation and mutual assistance
договор о дружбе, торговле и мореплаванииtreaty of friendship, commerce and navigation
договор о необхождении и неразглашении информацииNCNDA (non-circumvention, non-disclosure agreement Madurai)
договор о передаче и принятии праваassignment and assumption agreement (Zukrynka)
договор о переходе правового титула, о передаче прав и обязанностейdevolution treaty
договор о подчинении и распределении прибылиsubordination and profit transfer agreement (ch_lena13)
договор о поощрении и взаимной защите инвестицийTreaty on the Encouragement and Mutual Protection of Investments (международный договор Leonid Dzhepko)
Договор о прекращении договора залога и снятии залогаAgreement on Termination of the Pledge Agreement and on Release of the Pledge (Leonid Dzhepko)
договор о производстве фильма, приобретении прав и распространенииProduction, Rights Acquisition and Distribution Agreement (авторское право Leonid Dzhepko)
договор о согласии и измененииDeed of Consent and Variation (Leonid Dzhepko)
договор о цессии прав и изменении условийdeed of novation and variation (Andy)
Договор от 19 января 1984 года между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным деламTreaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal matters of 19 January 1984 (shpak_07)
Договоре о поощрении и взаимной защите капиталовложенийthe Investment Promotion and Protection Treaty
доклад о личности и обстоятельствах жизни подсудимого или осуждённого, представляемый суду перед вынесением приговораpresentence report
документ о занимаемой должности и полномочиях директоровcertificate of incumbency of directors (компании Leonid Dzhepko)
Документ о неразглашении и отказе от попыток завладения информацией обманным путёмNon-Circumvent and Non-Disclosure Document (Leonid Dzhepko)
Дополнительное соглашение о защите и безопасности данныхData Protection and Security Exhibit (Kovrigin)
Единый закон о юрисдикции и защите прав опеки над детьмиUniform Child Custody Jurisdiction and Enforcement Act (UCCJEA алешаBG)
закон Великобритании 2000 г. "О финансовых услугах и рынках Финансовое содействие Приказ 2001"Financial Services and Markets Act 2000 Financial Promotion Order 2001 (Leonid Dzhepko)
закон Великобритании "О подоходном налоге и налоге на корпорации" 1988 г.ICTA (Income and Corporation Taxes Act 1988 Ying)
Закон Великобритании о полиции и доказательствах по уголовным деламPolice and Criminal Evidence Act (1984 г. Leonid Dzhepko)
Закон 2010 года о равных правах и недопущении дискриминацииEquality Act 2010 (Соединенное Королевство Anerka)
Закон "О банках и банковской деятельности"Banks and Banking Act (Alex_Odeychuk)
Закон о банковских и финансовых институтахBanking and Financial Institutions Act (1989 owant)
"Закон о безопасной питьевой воде и контроле её токсичности от 1986 г." штата КалифорнияProposition 65 (амер. A Hun)
Закон о безопасности, борьбе с терроризмом и преступностьюAntiTerrorism Crime and Security Act (Shell)
Закон о безопасности системы общественного здравоохранения, подготовке и реагировании на акты биотерроризма 2003 г.Public Health Security and Bioterrorism Preparedness and Response Act of 2002 (Igor Kondrashkin)
Закон о бессрочном периоде и денежных накопленияхPerpetuities and Accumulations Act (naiva)
Закон о борьбе с организованной преступностью и коррупциейRacketeer Influenced and Corrupt Organizations Act (вариант перевода названия закона РИКО infousa.ru Elina Semykina)
Закон о борьбе с терроризмом и применении смертной казниAnti-Terrorism and Effective Death Penalty Act (parable)
Закон о валютном обмене и внешней торговлеForeign Exchange and Foreign Trade Act (Япония Andrey_Koz)
Закон "О военной и альтернативной службе"Military and Alternative Service Act (Alex_Odeychuk)
Закон "О воинской обязанности и военной службе"Military Conscription and Military Service Act (Alex_Odeychuk)
закон "О восстановлении и реинвестировании американской экономики"American Reinvestment and Recovery Act (AMlingua)
Закон о временной и постоянной регистрацииSettlement and Residence Act (inplus)
Закон о всеобъемлющих санкциях в отношении Ирана, привлечении к ответственности и дивестированииComprehensive Iran Sanctions, Accountability, and Divestment Act (США america.gov Leonid Dzhepko)
Закон о вынесении решения суда в отношении выплаты процентов на капитал и привязки их к индексу или обменному курсуAdjudication of Interest and Linkage Law (sergiusz)
Закон "О государственной правовой статистике и специальных учётах"Law "On State Legal Statistics and Special Accounts"
Закон "О гражданской юрисдикции и исполнении судебных решений"Civil Jurisdiction and Judgments Act (Англия 1982 г. oshkindt)
Закон "О грантах на жилищное строительство, строительные и восстановительные работы"Housing Grants Construction and Regeneration Act (источник: proz.com Aelirenn)
Закон о децентрализации контроля за деятельностью кредитных организаций и кредитно-денежной политикиDepository Institutions Deregulation and Monetary Control Act (Alexander Matytsin)
Закон о доступе к морским ресурсам и в прибрежные зоныMarine and Coastal Access Act (Великобритания Konstantin 1966)
закон о жилищном строительстве и развитии общин 1992 гHOUSING AND COMMUNITY DEVELOPMENT ACT OF 1992 (Пахно Е.А.)
Закон о защите личных сведений и электронных документовPersonal Information Protection and Electronic Documents Act (wikipedia.org YuliaG)
Закон о защите окружающей среды и сельских населённых пунктNatural Environment and Rural Communities Act (Konstantin 1966)
Закон о компаниях и смежных вопросахcompanies and allied matters act (Нигерия sergiusz)
Закон о компенсации работникам, получившим травмы при работе на берегу и в портуLongshore and Harbor Workers' Compensation Act (США Fallen In Love)
Закон о конкуренции и защите прав потребителейCompetition and Consumer Act (Австралии N.Zubkova)
закон "О конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынках"the Law On Competition and Restriction of Monopoly Activity on Commodity Markets (В. Бузаков)
Закон "О конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынках"Law on Competition and Restriction of Monopolistic Activities on Product Markets (Kovrigin)
Закон о коронерах и правосудииCoroners-and-justice bill (feihoa)
Закон о местном самоуправлении, экономическом развитии и строительствеLocal Democracy, Economic Development and Construction Act (Konstantin 1966)
Закон "О мобилизационной подготовке и мобилизации"Mobilization Training and Mobilization Act (Alex_Odeychuk)
закон о наказании за самосуд линчевание и уличные беспорядкиanti-lynching bill (США sashkomeister)
Закон о национальных парках и доступе в сельскую местностьNational Parks and Access to the Countryside Act (Konstantin 1966)
закон "О несостоятельности предприятий и предпринимательских обществ"likums „Par uzHemumu un uzHemejsabiedribu maksatnespeju (название закона Латвии на латышском языке Leonid Dzhepko)
закон "О несостоятельности предприятий и предпринимательских обществ"likums "Par uzHemumu un uzHemejsabiedribu maksatnespeju (название закона Латвии на латышском языке Leonid Dzhepko)
Закон о партнёрствах и наименованиях компанийPartnership and Business Names Law (hora)
Закон о планировании в городах и сельской местности 1990 годаTown and Country Planning Act 1990 (Elina Semykina)
Закон о подсудности гражданских дел и судебных решениях 1982 г.Civil Jurisdiction and Judgements Act 1982 (Praskovya)
закон о получении и владении оружиемWeapons Act (Vorbild)
Закон о помощи Никарагуа и Центральной АмерикеNicaraguan and Central American Relief Act (Julchonok)
Закон о поселении и пребыванииSettlement and Residence Act (inplus)
Закон о поставке товаров и оказании услугSupply of Goods and Services Act (Leviathan)
Закон о праве собственности и передаче права собственностиConveyancing and Law of Property Act (Polymath)
Закон "О предотвращении и пресечении деятельности по отмыванию денежных средств"Prevention and Suppression of Money Laundering Activities Law (KriVlas)
Закон о предотвращении международного похищения детей и их возвратеInternational Child Abduction Prevention and Return Act (Lyashenko I.)
Закон о предупреждении и контроле за загрязнениями окружающей средыPollution Prevention and Control Act (Великобритания Konstantin 1966)
Закон о предупреждении и пресечении отмывания денег и финансирования терроризмаPrevention and Suppression of Money Laundering and Terrorist Financing Law (mablmsk)
Закон о преступлениях и беспорядкахCrime and Disorder Act (smblsl)
Закон о преступлениях и нарушении общественного порядкаCrime and Disorder Act (Olga Cartlidge)
Закон о признании решений о разводах и раздельном жительстве супруговRecognition of Divorces and Legal Separations Act
Закон о признании судебных решений по делам о разводе и раздельном жительстве супруговRecognition of Divorces and Legal Separations Act
Закон о принятых названиях коммерческих предприятий и профессиональных организацийassumed business and professional name act (Transpotter)
Закон о приобретении ценных бумаг и поглощенияхSecurities Acquisition and Takeover Act (Германии, 2001 г. Leonid Dzhepko)
Закон о присяге и доказательствахOaths and Evidence Act (1963 г.)
Закон о производстве по делам о домицилии и по бракоразводным деламDomicile and Matrimonial Proceedings Act
Закон о просрочках платежей по коммерческим долгами и начислении процентов за просрочкуLate Payment of Commercial debts Interest Act (1998 (Закон о просрочках... и начислении...) Julietteka)
Закон "О противодействии отмыванию денег и финансированию терроризма" от 2006 г.Anti-Money Laundering and Counter-Terrorism Financing Act 2006 (Alex_Odeychuk)
Закон о профсоюзах и трудовых отношениях 1992 годаthe Trade Union and Labour Relations Act 1992 (levanya)
Закон о разведывательной реформе и противодействии терроризмуIntelligence Reform and Terrorism Prevention Act (США, 2004 vleonilh)
Закон о разрешениях на экспорт и импортExport and Import Permits Act (Канада shergilov)
закон о регулировании деятельности финансовых учреждений и контроле за процентными ставками 1978 г.Financial Institutions Regulatory and Interest Rate Control Act of 1978 (Пахно Е.А.)
закон о реформе финансовых учреждений и о восстановлении их деятельности 1989 г.FIRREA (Пахно Е.А.)
закон о реформе финансовых учреждений и о восстановлении их деятельности 1989 г.Financial Institutions Reform, Recovery, and Enforcement Act of 1989 (Пахно Е.А.)
Закон о реформировании Уолл-стрит и защите потребителейWall Street Reform and Consumer Protection Act, The (The Dodd-Frank Act, Закон Додда-Франка Kovrigin)
Закон о реформировании Уолл-стрит и защите потребителей Додда – ФранкаDodd-Frank Wall Street Reform and consumer Protection Act (Liliash)
закон о сберегательных кассах и коммерческих банкахCommercial Banks and Savings Banks Act
Закон "О свободе совести и религиозных организациях"Religious Freedom and Faith-Based Organizations Act (Alex_Odeychuk)
закон о соответствии продовольственных товаров требованиям гигиены и качестваFood Act (ВВладимир)
Закон о справедливом налогообложении и финансовой ответственностиTax Equity And Fiscal Responsibility Act (TEFRA peregrin)
Закон о судах и юридических услугахCourts and Legal Services Act (Yelena_Bn)
Закон о судопроизводстве по вопросам домицилия и бракаDomicile and Matrimonial Proceedings Act
Закон о судопроизводстве по делам о домицилии и брачно-семейным деламDomicile and Matrimonial Proceedings Act (1973 г.)
Закон о транспортных средствах и правилах дорожного движенияVehicle and Traffic Laws (in the USA Sergey Yaroslavovich)
Закон о трастах недвижимого имущества и назначении доверительных собственников от 1996 годаTrusts of Land and Appointment of Trustees Act 1996 (naiva)
закон о труде и занятостиlabor and employment law (Andy)
Закон о финансовых директорах и федеральной финансовой реформеChief Financial Officer and Federal Financial Reform Act (США wikipedia.org 'More)
Закон о финансовых директорах и федеральной финансовой реформеCFO Act (США wikipedia.org klabukov)
Закон о финансовых услугах и рынкахFinancial Services and Markets Act (2000 года (Великобритания) Leonid Dzhepko)
Закон о ценовой конкуренции и инновациях биопрепаратовBiologics Price Competition and Innovation Act (peregrin)
Закон о честном руководстве и открытом правительствеHonest Leadership and Open Government Act (США Oles Usimov)
Закон о праве на образование и защиту частной жизниFamily Educational Rights and Privacy Act (1974 г. cyberleninka.ru dimock)
Закон США о защите прав потребителей от покупки и регистрации доменного имени, могущего служить торговой маркой, с целью последующей его перепродажиUS Anti-Cybersquatting Consumer Protection Act (Val Voron)
закон США "О порядке осуществления деятельности и ответственности в сфере медицинского страхования"Health Insurance Portability and Accountability Act (название должно быть как можно более общим, потому что 5 глав закона охватывают широкий спектр правоотношений Баян)
Закон США о принятии всеобъемлющих мер по охране окружающей среды, выплате компенсаций и ответственностиComprehensive Environmental Response, Compensation, and Liability Act (CERCLA Leonid Dzhepko)
Закон США о технологии, образовании и гармонизации авторского права, или Закон TEACHTEACH Act of 2002 of the U.S (SWexler)
Закон США о федеральной земельной политике и управленииFederal Land Policy and Management Act (1976 года Leonid Dzhepko)
Закон США от 1984 года о конкуренции цен на медицинские препараты и о восстановлении срока действия патентовU.S. Drug Price Competition and Patent Term Restoration Act (Moonranger)
Закон Украины "О банках и банковской деятельности"Banks and Banking Act of Ukraine (Alex_Odeychuk)
Закон Украины о Зерне и рынке зерна в Украинеon Grain and Grain Market in Ukraine (Andy)
Закона о благотворительных организациях и трастовых инвестиционных фондахCharities and Trustee Investment Scotland Act (Шотландии AndreyY)
Закона о договорах и гражданских правонарушенияхLaw on Contracts and Torts (BRUNDOV)
законодательство о банках и банковской деятельностиbanking law (Alexander Matytsin)
законодательство о валютном регулировании и валютном контроле в Российской ФедерацииForeign Exchange Control Law of Russia (Viacheslav Volkov)
законодательство о выпуске и обращении ценных бумаг – "законы голубого неба"blue sky laws (Пахно Е.А.)
законодательство о дискриминации и недопущении дискриминацииlaws against discrimination or non-discrimination (sankozh)
законодательство о закрытии торговых и присутственных мест в воскресное времяSunday closing laws
законодательство о налогах и сборахtaxes and fees legislation (Maria Klavdieva)
законодательство о почте и почтовые правилаPostal Laws and Regulations
законодательство о предотвращении и противодействии отмыванию доходов, полученных преступным путёмanti-money laundering legislation (дополнительный вариант перевода на русский язык: ... легализации (отмыванию) доходов ... Alex_Odeychuk)
законодательство о предотвращении и противодействии отмыванию доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризмаanti-money laundering and anti-terrorist financing legislation (дополнительный вариант перевода на русский язык: ... легализации (отмыванию) доходов ... Alex_Odeychuk)
законодательство о предотвращении и противодействии финансированию терроризмаanti-terrorist financing legislation (Alex_Odeychuk)
законодательство о предупреждении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путёмMoney Laundering Regulations (Nika Franchi)
законы о заработной плате и продолжительности рабочего дняwage and hour laws (Право международной торговли On-Line)
запрос о предоставлении информации и документовrequest for production (A request for production is a legal request for documents, electronically stored information, or other tangible items made in the course of litigation. Alex_Odeychuk)
Заявление о компетенции и праве голосаDeclaration of Competence and Voting Rights
заявление о конфиденциальности и неразглашении информацииprivacy policy (Kotsli)
заявление о перемене имени и удовлетворении других требованийapplication for a name change and other relief (twinkie)
заявление о прибылях и убыткахprofit and loss statement
заявление о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принёс искомую сумму денег в судplea of tender
заявление об ограничении ответственности и положение о порядке соблюдения конфиденциальностиLegal disclaimer and Privacy policy (Andy)
и. о. нотариусаacting notary (pelipejchenko)
изобретение, сделанное разными лицами независимо друг от друга и являющееся предметом спора о приоритетеcommon invention (Право международной торговли On-Line)
индоссамент с требованием отчётности о полученных и израсходованных денежных суммахendorsement for an account (Право международной торговли On-Line)
Инструкция о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количествуInstruction on the procedure for accepting industrial and technical products and consumer goods in terms of quantity ("Инструкция о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству", утв. постановлением Госарбитража СССР от 15.06.65 г. № П-6: Instruction on the procedure for accepting industrial and technical products and consumer goods in terms of quantity, approved by the resolutions of the State Arbitration under the USSR Council of Ministers of 15.06.1965 Nо.P-6 jurescort.ru EmAl)
информация о характере и основаниях обвиненияinformation on nature and cause of accusation (vleonilh)
и.о. генпрокурораacting AG (Alex_Odeychuk)
иск о восстановлении законного владения недвижимостью, подвергшейся насильственному вторжению и незаконному удержаниюforcible entry and detainer
иск о защите чести, достоинства, деловой репутации и возмещении морального вредаdefamation action (Alex_Odeychuk)
иск о защите чести и достоинстваsuit to defend one's honour and dignity (nyasnaya)
исковое заявление о защите чести и достоинстваcomplaint for defamation of character (townnews.com fddhhdot)
католическое учение о государстве и правеcatholic doctrine of state and law
книги учёта заявлений и сообщений о преступлениях, об административных правонарушениях, о происшествияхcrime log (книга обліку заяв і повідомлень про злочини та пригоди DPK)
Кодекс Техаса о гражданском процессе и средствах защиты с комментариямиTexas Civil Practice and Remedies Code Annotated (Fallen In Love)
Конвенция Африканского союза о предупреждении коррупции и борьбе с нейAfrican Union Convention Against Corruption (Samura88)
Конвенция о взаимной помощи и сотрудничестве между странами-членами ЕСConvention on Mutual Assistance and Cooperation between Customs Administrations (1998 г. , известна как "Неаполь II" smooothcat)
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламHague Service Convention (The Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, more commonly called the Hague Service Convention, is a multilateral treaty which was signed in The Hague on 15 November 1965 by members of the Hague Conference on Private International Law. wikipedia.org 'More)
Конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семейConvention on the Protection of the Rights of all Migrant workers and Members of their Families (Karma)
Конвенция о защите прав человека и основных свободConvention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (4uzhoj)
Конвенция о международном порядке взыскания алиментов на детей и других формах содержания семьиConvention on the International Recovery of Child Support and Other Forms of Family Maintenance (Tayafenix)
Конвенция о порядке разрешения инвестиционных споров между государствами и иностранными лицамиConvention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States (arbitrations.ru sergiusz)
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным деламConvention on Legal Aid and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases (подписанная между странами СНГ в Кишиневе 07.10.2002 г. goo.gl goroshko)
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным деламConvention on legal assistance and legal relations in civil, family and criminal matters (goroshko)
Конвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим деламConvention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru 'More)
Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийNY Convention (Нью-Йорк, 10 июня 1958 г.; UN Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, New York, June 10, 1958 Kovrigin)
Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийUnited Nations' Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (Нью-Йоркская конвенция; UNCITRAL seafish)
Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийUN Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (ADENYUR)
Конвенция Совета Европы о защите детей от сексуальной эксплуатации и сексуального насилияConvention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse (coe.int princess Tatiana)
лицо, обратившееся с данным запросом, должно быть уведомлено о времени и месте предоставления ему документовthe requester should be notified of when and where the documents will be made available (Elina Semykina)
лицо, присоединившееся к требованию о защите прав и законных интересов группы лицintervenor in a class action (Alexander Demidov)
лицо, скрывавшееся от правосудия и не имеющее средств для оплаты расходов по делу о его выдачеindigent fugitive
Луганская конвенция о подсудности и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым деламLugano Convention of 16 September 1988 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters (aht)
Луганская конвенция о подсудности, признании и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым деламLugano Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (andrew_egroups)
любая информация о коммерческой деятельности, новых решениях и технических знанияхany information about the commerce, new solutions and technical knowledge (Konstantin 1966)
марксистское учение о государстве и правеMarxist doctrine of state and law
международный договор о поощрении и взаимной защите капиталовложенийbilateral investment treaty ('More)
международный договор о поощрении и взаимной защите капиталовложений и инвестицийbilateral investment treaty ('More)
Международный пакт о гражданских и политических правахInternational Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR wikipedia.org)
меморандуме о фактических и юридических обстоятельствах делаMemorandum of Points and Authorities (IgorSak)
мировое соглашение о выплате денежных средств и неразглашении конфиденциальной информацииnondisclosure settlement agreement (CNN Alex_Odeychuk)
на основании требований Закона "О ценных бумагах и биржах" 1934 г.pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934 (англ. цитата приводится из публикации U.S. Securities and Exchange Commission Alex_Odeychuk)
невозможность соответствовать параметрам для освобождения от регистрации по правилу 12g3-2b согласно закону о ценных бумагах и биржах 1934 годаfailure to maintain the 12g3-2b exemption from registration under the Securities Exchange Act of 1934 (Leonid Dzhepko)
номер записи о включении сведений в Единый государственный реестр предприятий и организаций Украиныrecord number of incorporation into the Uniform State Register of Enterprises and Organizations of Ukraine (говоря о юридических лицах и физических лицах-предпринимателях Alex_Odeychuk)
Нью-Йоркская конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийNYC (Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards norbek rakhimov)
Нью-Йоркская Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийNew York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958 gennier)
о банках и банковской деятельностиon Banks and Banking Activities (cbr.ru)
закон о валютном регулировании и валютном контролеon Currency Regulation and Currency Control (Glebson)
о защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитиюon Protection of Children from Information Harmful to Their Health and Development (закон РФ)
о конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынкахon Competition and Restriction of Monopolistic Activities on Product Markets
о конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынкахon Competition And Limitation Of Monopolistic Activity In Commodities Markets
о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нуждon Contract systems in the sphere of procurement of goods, works and services for provisioning governmental and municipal needs
о порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерациюon the procedure for exit from the Russian Federation and entry into the Russian Federation (Source : legislationline.org)
о порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государстваFederal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Security
'О праве войны и мира', автор ГроцийGrotius, De Jure Belli ac Pacis
о противодействии использования финансовой системы для целей отмывания денег и финансирования терроризмаon the prevention of the use of the financial system for the purpose of money-laundering and terrorism financing (Европейская Директива 2005/60/EC / the European Directive 2005/60/EC)
о противодействии легализации отмыванию доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризмаon Combating Legalisation Laundering of Illegally Gained Income and Financing of Terrorism
о противодействии легализации отмыванию доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризмаFederal Law On Countering the Legalization Laundering of Proceeds from Crime and Financing of Terrorism (С английской версии сайта Генеральной прокуратуры РФ gov.ru)
о противодействии легализации отмыванию доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризмаon Countering the Legalisation Money Laundering of Criminal Income and the Funding of Terrorism (The Federal Law introduces relevant amendments to the Federal Law On Countering Legalisation (Money Laundering) of Criminal Income and the Funding of Terrorism. kremlin.ru)
о противодействии легализации отмыванию доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризмаon Counter-acting Legalisation Money Laundering of Proceeds from Crime, and Terrorist Financing (Федеральный закон РФ от 7 августа 2001г. ¹ 115-ФЗ.)
о противодействии неправомерному использованию инсайдерской информации и манипулированию рынкомon Countering the Misuse of Insider Information and Market Manipulation (These actions are qualified as the Share market manipulation in accordance with Article 5, Section 1.2 of Federal Law No. 224-FZ, dated 27 July 2010, ‘On Countering the Misuse of Insider Information and Market Manipulation and Amending Certain Laws of the Russian Federation' cbr.ru)
о противодействии неправомерному использованию инсайдерской информации и манипулированию рынкомon Combating Insider Information Misuse and Market Manipulation (veb.ru)
о размывании налогооблагаемой базы и выводе прибыли из-под налогообложенияBase Erosion and Profit Shifting (BEPS pwc.ru)
о рыболовстве и сохранении водных биологических ресурсовon Fisheries and Conservation of Aquatic Biological Resources (Федеральный закон №166-ФЗ)
О частной детективной и охранной деятельности в Российской ФедерацииOn Private Detective and Security Activity in the Russian Federation (от 11-03-1992 ¹ 2487-I. С изменениями от 21 марта 2002 г., 10 января 2003 г)
"Об информации, информационных технологиях и о защите информации"on Information, Information Technologies and the Protection of Information (ФЗ wipo.int Elina Semykina)
обвинительный акт о посягательстве на власть королевы и её правительстваpraemunire (его)
Обеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополненийMaintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amended (ценные бумаги Leonid Dzhepko)
объявление о розыске и аресте беглого преступникаhue-and-cry
cоглашение о конфиденциальности и неразглашении информацииconfidentiality and non-disclosure agreement (Krio)
оговорка в контракте о приёмке качества товара по факту, без скидок и надбавокtel quel clause
оговорка о беспорядках и гражданских волненияхriots and civil commotion clause
оговорка о возмещении судебных и текущих расходовsue and labor clause (Alex_UmABC)
ограничения, о которых мне известно и которые могли бы стать препятствием для Покупателя при приобретении им Недвижимостиrestrictions of which I am aware that would prohibit the Buyer from acquiring the Property (недвижимость Leonid Dzhepko)
оповещение о розыске и аресте совершившего побег заключённогоescape-warrant (рассылается всем шерифам графств)
определение суда о месте проживания и контактах ребенкаchild arrangement order (sankozh)
ордер о негласном наблюдении и снятии информации с технических каналов связи согласно Закону США "О надзоре за иностранными разведками"FISA surveillance warrant (New York Times Alex_Odeychuk)
отдел по делам о наследстве и опекеprobate office (Tiny Tony)
отделение по делам о завещаниях, разводах и морским делам Высокого суда правосудияAdmiralty Division (в Великобритании)
отделение по делам о наследствах, разводах и по морским деламProbate, Divorce and Admiralty Division (Высокого суда правосудия в Великобритании)
отчёт компании о прибылях и убыткахearnings report (Право международной торговли On-Line)
Отчёт о гармонизированной классификации и маркировкеCLH report (Harmonized Classification and Labelling (Регламент REACH и CLP) Спиридонов Н.В.)
Отчёты о делах, рассмотренных адмиралтейскими, морскими и церковными судамиAdmiralty and Ecclesiastical Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.)
парламентский закон о конфискации имущества и лишении прав состоянияbill of attainder (в отношении конкретного лица)
первоначальный пакет документации для действий по освобождению по Правилу 12g3-2b Клиента от регистрационных требований раздела 12g Закона США о ценных бумагах и биржах 1934 годаinitial filing to reinstate the Client s Rule 12g3 2 b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 (Leonid Dzhepko)
Перечень контрольных вопросов Due Diligence Checklist для получения различной информации о компании в рамках расследования изучения её капиталов и деятельностиdue diligence form (A form such as this is often used in connection with a legal due diligence investigation for a venture capital investment. allbusiness.com Dorian Roman)
письменное соглашение между истцом и ответчиком о фактах лежащих в основе спораcase stated
письменное соглашение между истцом и ответчиком о фактах, лежащих в основе спораcase stated (позволяющее суду ограничиться применением закона)
письменные показания под присягой, свидетельствующие о финансовой несостоятельности лица и неспособности оплатить судебные издержкиpoverty affidavit (Право международной торговли On-Line)
по письменному уведомлению, направленному Кредитором Заёмщику с копией Доверительному собственнику и содержащему разумно необходимые детали о характере и масштабе соответствующих обстоятельствby the written notification submitted from the Creditor to the Borrower with the copy to the Trust Owner and containing the reasonable particularities about the character and level of corresponding instances (Konstantin 1966)
подать иск о защите чести и достоинстваfile a defamation action (against ... – на ... / for ... – за ... Alex_Odeychuk)
положение о бюджетном процессе и оперативной отчётностиRegulations on Budgeting and Day-to-Day Reporting (Leonid Dzhepko)
Положение "О Комитете по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры РК"Regulation "On Committee on Legal Statistics and Special Accounts of State Office of Public Prosecutor RK" (Johnny Bravo)
Положение "О Комитете по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры РК"Regulation "Committee on the legal statistics and special accounts of the state office of public Prosecutor of Republic of Kazakhstan" (с исправленной опечаткой gov.kz)
Положение о конфиденциальности и безопасностиprivacy and security statement (N.Zubkova)
Положение о конфиденциальности и неразглашении информацииDisclosure and Confidentiality Statement (olga don)
Положение о крупных и средних компаниях и группах компанийLarge and Medium-sized Companies and Groups Accounts and Reports Regulations (бухгалтерский учёт и отчётность cyruss)
положение о порядке назначения и выплаты государственных пенсийStatute on Procedure for Assignment and Payment of State Pensions
Положение о целях и задачах и Устав компанииMemorandum and Articles of Association (Val Voron)
положения закона, устанавливающие приоритет локального законодательства о трастах над иностранным законодательством и иностранными судебными решениямиfirewall provisions (Firewall provisions are aptly named as their purpose is to shield or protect trusts established in such offshore jurisdictions from foreign laws or judgments. mondaq.com mgm)
Положения о пластиковых материалах и изделиях, контактирующих с пищевыми продуктамиthe Plastic Materials and Articles in Contact with Food Regulations
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать законы в их ущемлениеimmunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать законы в их ущемлениеprivileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемлениеimmunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление"privileges and immunities" clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемлениеprivileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам применять законы в их ущемлениеimmunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам применять законы в их ущемлениеprivileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
получить информацию о наличии гражданства подданства Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландииsound out concerning the citizenship allegiance of United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Это относилось к Березовскому Konstantin 1966)
помощник судьи Суда по делам о банкротстве и компанияхDeputy Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk)
постановление о возбуждении уголовного дела и принятии его к производствуRuling to Open and Commence Criminal Investigation (Ann_of_Arc)
Постановление о гербовом сборе и гербовом сборе со сделок с бездокументарными ценными бумагамиStamp Duty and Stamp Duty Reserve Tax Investment Exchanges and Clearing Houses Regulations (Инвестиционные биржи и клиринговые палаты вк)
право быть осведомлённым о сущности и основаниях обвиненияright to be informed of the nature and cause of the accusation (Alex_Odeychuk)
председатель отделения Высокого суда правосудия по делам о наследствах, разводах и по морским деламJudge Ordinary
председатель Суда по делам о банкротстве и компанияхChief Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk)
претензия nо качеству и количествуclaim for quality and quantity
приговор о лишении осуждённого свободы, гражданских прав и имущества и о разрушении его домаvillaneous judgement
приказ нижестоящему суду о продолжении производства и вынесении решенияprocedendo
приказ нижестоящему суду о продолжении производства и вынесении решенияprocedendo ad judicium
приказ нижестоящему суду о продолжении производства и вынесении решенияwrit de procedendo
приказ о задержании бежавшего заключённого и доставке его в тюрьмуescape warrant
приказ о задержании и приводе в судcapias ad respondendum
приказ о розыске и аресте преступникаwarrant of caption
приказ суда о составлении списка присяжных и вызове их в суд для участия в рассмотрении делаwrit of venire facias
производство по делам о наследствах и завещанияхprobate proceedings
производство по делам о наследствах и завещанияхprobate proceeding
пункт договора аренды о размере и сроках арендной платыreddendum clause
пункт документа за печатью о владении и пользовании имуществом лицом, к которому оно переходит на праве собственностиhabendum clause
пункт о запрете дважды привлекать к уголовной ответственности за одно и то же преступлениеdouble jeopardy clause (поправки V к конституции США)
пункт о запрете жестоких и необычных наказанийcruel and unusual punishments clause (поправки VIII к Конституции США)
пункт о запрете чрезмерных по сумме поручительств и штрафовexcessive bail and fines clause (поправки VIII к конституции США)
пункт о праве президента предоставлять отсрочку исполнения приговоров и помилование по делам о преступлениях против Соединённых Штатовreprieves and pardons clause (раздела 2 статьи; конституции США)
"пункт о признании и доверии""full faith and credit" clause (раздела 1 статьи IV конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате)
пункт о признании и доверииfull faith and credit clause (раздела 1 статьи IV конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате)
расследовать преступления, связанные с уклонением от уплаты налогов, и осуществлять уголовное преследование по делам о таких преступленияхinvestigate and prosecute crimes involving tax evasion (Stas-Soleil)
Регламент Совета Евросоюза "О юрисдикции, признании и приведении в исполнение решений по гражданским и коммерческим делам"European Council Regulation on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters (Rosalya)
сборник американских и английских решений по делам о корпорацияхAmerican and English Corporation Cases
сборник решений no делам о выборах, составители Вулферстен и ДьюWolferstan and Dew's Election Cases
сборник решений по делам о банкротстве и ликвидации компанийBankruptcy and Company Winding-up Reports (с 1918 г.)
сборник решений по делам о банкротстве, составители Глин и ДжеймсонGlyn and Jameson's Case in Bankruptcy
сборник решений по делам о банкротстве, составители Монтэгю и БлайMontagu and Bligh's Cases in Bankruptcy
сборник решений по делам о банкротстве, составители Монтэгю и ЧиттиMontagu and Chitty's Cases in Bankruptcy
сборник решений по делам о выборах, составители Вулферстен и БристоуWolferstan and Bristowe's Election Cases
сборник решений по делам о выборах, составители Кокберн и РоуCockburn and Rowe's Election Cases
сборник решений по делам о выборах, составители Нэпп и ОмблерKnapp and Ombler's Election Cases
сборник решений по делам о выборах, составители Перри и НэппPerry and Knapp's Election Cases
сборник решений по делам о выборах, составители Фальконер и ФитцгербертFalconer and Fitzherbert's Election Cases
сборник решений по делам о завещаниях и разводахSwaby and Tristram's Probate Reports (составители Суэйби и Тристрам, 1858-1865)
сборник решений по делам о завещаниях и разводахSwabey and Tristram's Probale and Divorce Reports (составители Суэйби и Тристрам, 1858-1865)
сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Сирл и СмитSearle and Smith's Probate and Divorce Reports (1859-1860)
сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Суэйби и ТристрамSwaby and Tristram's Probate and Divorce Reports (1858-1865)
сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Суэйби и ТристрамSwabey and Tristram's Probate and Divorce Reports (1858-1865)
сборник решений по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знакахReports of Patent, Design and Trade Mark Cases (Великобритания)
сборник решений по делам о регистрации, составители Фокс и СмитFox and Smith's Registration Cases
сборник решений по делам о регистрации, составители Хопвуд и КолтменHopwood and Coltman's Registration Cases
сборник решений по делам о регистрации, составители Хопвуд и ФилбрикHopwood and Philbrick's Registration Cases
сборник судебных решений по делам о банкротстве и ликвидацииManson's Bankruptcy and Winding-Up Cases (составитель Мэнсон, 1894-1914)
сборник судебных решений по делам о банкротстве и ликвидации, составитель МэнсонManson's Bankruptcy and Winding-Up Cases (1894-1914)
Сведения о приёме на работу, о переводах на другую должность и об увольненииInformation on employment, transfer to another position, employment termination (с указанием причин и со ссылкой на статью, пункт закона; grounds and legal basis Johnny Bravo)
свидетельство о браке-секретарь-регистратор / реестр рождений, браков и смертейMCert – SR/RBD (Marriage Certificate – Secretary of Records / Register of Births, Deaths and Marriages (шапка свид. о браке Великобритании) Tiny Tony)
Свидетельство о директорах и секретареCertificate of Directors and Secretary (ReinaML)
свидетельство о надлежащей регистрации и деятельности юридического лицаCertificate of Good Standing (Leonid Dzhepko)
свидетельство о регистрации и внесении в Государственный реестрcertificate of registration and incorporation into the State Register (Victor Parno)
Свидетельство о существовании и соблюдении всех формальностей, установленных штатомcertificate of existence with status in good standing (Andrei Titov)
Свидетельство об организации LLC – то же, что и Свидетельство о регистрации в корпорацияхArticles of Organization (Урсула)
свидетельствует и заявляет о следующемWITNESSES AND IT IS HEREBY DECLARED as follows (aniutiktik)
Секретарь судебной палаты по делам о наследстве и опеке Суда общегражданских исковClerk of Orphan's Court Division of Court of Common Pleas (proz.com love_me)
служебное задание и отчёт о его исполненииmission statement and report (Alexander Demidov)
Совещание государств – участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииMeeting of the States Parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction
совместно и каждый в отдельности представляют, гарантируют и договариваются с A о следующемjointly and severally represent, warrant and covenant to A as follows (gennier)
соглашение о взаимном поощрении и взаимной защите капиталовложенийbilateral investment treaty (редк. 'More)
соглашение о глубоководной разработке полезных ископаемых на дне морей и океановdeep-sea-bed mining agreement
Соглашение о долях и правах участниковISHA (СДПУ; Investment and Shareholder Agreement Шандор)
соглашение о защите и поощрении капиталовложенийinvestment protection and promotion agreement (IPPA 'More)
соглашение о конфиденциальности и собственном имуществеconfidentiality and ownership of proprietary property agreement (rong2)
соглашение о партнёрстве и сотрудничествеAgreement on partnership and cooperation (Sergei Aprelikov)
соглашение о переводе и принятии долгаassignment and assumption agreement (inplus)
соглашение о передаче и принятииassignment and assumption agreement (Leviathan)
соглашение о поощрении и взаимной защите капиталовложенийbilateral investment treaty (наиболее распространенный вариант – для РФ 'More)
соглашение о правилах обмена конфиденциальной информацией между ЕС и СШАEU-US Privacy Shield (Praskovya)
Соглашение о предоставлении услуг по переходу и урегулированию льготBenefit Transition and Settlement Agreement (Zukrynka)
соглашение о разведке, разработке и разделе продукцииexploration development and production sharing agreement (ROGER YOUNG)
соглашение о разработке месторождений нефти и газа на условиях раздела продукцииagreement on the development of oil and gas deposits on a production sharing basis (ROGER YOUNG)
соглашение о расчётах и платежахpayment agreement
соглашение о расчётах и платежахpayments agreement
соглашение о содействии осуществлению и взаимной защите капиталовложенийbilateral investment treaty (вариант названия, использовавшийся в СССР (соглашение с Германией, Австрией, Испанией) 'More)
соглашение о товариществе и взаимном сотрудничествеmutual partnership agreement (Alex_UmABC)
соглашение о товарообороте и платежахagreement on goods turnover and payments
соглашение о товарообороте и платежахtrade and payments agreement
соглашения о передаче и удержании прав собственностиtransfer and retention arrangements (Leonid Dzhepko)
справка о правовом и финансовом статусеletter of status (Lavrov)
статья о полноте и окончательном характере договораintegration clause (Andrei Titov)
Суд для юридических лиц и по делам о банкротстве ?Insolvency and Companies List (The Insolvency and Companies List was formerly known as the Bankruptcy Court. [...] We are a specialist court within the Business and Property Courts of the High Court of Justice. gov.uk LadaP)
Суд по делам о банкротстве и компанияхInsolvency and Companies Court (a specialist court within the Business and Property Courts of the High Court of Justice)
суд по делам о завещаниях и наследствахprobate court
суд по делам о завещаниях, наследствах и опекеProbate Court
суд по делам о наследствах и опекеSurrogate's Court (в некоторых штатах CШA)
суд по делам о наследствах и опекеOrphans' Court (в ряде штатов США)
суд по делам о наследствах и опекеSurrogate's Court (в некоторых шпатах США)
суд по делам о наследствах и опекеCourt of Ordinary (в некоторых штатах США)
суд по делам о наследстве и опекеorphan's court (в некоторых штатах США)
суд по делам о наследстве и опекеOrphans' Court (в некоторых штатах)
суд по делам о разводах и семейным деламcourt tor Divorce and Matrimonial Causes (в Великобритании до 1873 г.)
суд по делам о разводах и семейным деламCourt for Divorce and Matrimonial Causes (в Великобритании до 1873 г.)
Судебное дело о защите чести и достоинстваa lawsuit on the honour and dignity protection (tavost)
судебное предписание о привлечении судебного клерка и находящихся в его подчинении должностных лиц к отправлению должностных обязанностей в суде присяжныхassociation (Право международной торговли On-Line)
судебное предписание о привлечении судебного клерка и подчинённых ему должностных лиц к отправлению должностных функций в суде присяжныхwrit of association
судебное предписание о привлечении судебного клерка и подчинённых ему должностных лиц к отправлению должностных функций в суде присяжныхassociation
судебный приказ о выяснении требований истца и оценке ущербаwrit of inquiry (Право международной торговли On-Line)
судебный приказ об аресте ответчика и о его доставке в суд в определённый деньcapias ad respondendum
судебный процесс по делу о защите чести, достоинства и деловой репутацииslander suit (частного лица или организации Rust71)
судить не только о вопросах факта, но и праваjudge the law as well as the fact (Alex_Odeychuk)
судья по делам о наследствах и опекеregister (в некоторых штатах США)
судья по делам о наследствах и опекеsurrogate
судья по делам о наследствах и опекеjudge of probate
судья по делам о наследстве и опекеregister (в некоторых штатах США)
судья по делам о разводах и семейным деламjudge ordinary
судья Суда по делам о банкротстве и компанияхInsolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk)
судья суда по делам о наследствах, завещаниях и опекеprobate judge
судья суда по делам о разводах и семейным деламjudge ordinary
счёт судебных издержек и заявление выигравшей дело стороны в суд о таксации утверждении размера судебных издержекbill of costs and notice of taxation (Sjoe!)
Типовое соглашение о передаче заключённых-иностранцев и рекомендации в отношении обращения с заключёнными-иностранцамиModel Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners and recommendations on the treatment of foreign prisoners
трудовое законодательство о заработной плате и рабочем времениwage and hour laws
уведомление о приобщении к делу показаний и доказательствnotice of taking depositions
уведомление о розыске с целью ареста и выдачиRed Notice (перевод "уведомление с красным углом" верный. Перевод "уведомление о розыске" – неполный, поскольку Yellow Notice и Blue Notice – также уведомления Интерпола о розыске, но с другими целями // 27.11.2020 Евгений Тамарченко)
уведомление о сущности и основаниях обвиненияnotice of accusation (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
уведомление о цели и правомерности предполагаемых действийnotice of purpose and authority
управляющий: и/оmanaging director's office (подпись Yeldar Azanbayev)
условие в завещании о распоряжении частью наследства, оставшейся после выплаты всех по нему завещательных отказов и удовлетворения иных в связи с ним претензийresiduary clause
условие о покрытии риска как до отхода судна из порта, так и во время нахождения судна в путиat and from
условие полиса о возмещении затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause (Право международной торговли On-Line)
условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
условие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
условие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
условие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
№364-Ф3 "О внесении изменений в Федеральный закон "Об информации, информационных технологиях и о защите информации" и Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации"Federal Law No. 364-FZ of November 24, 2014, amending the Federal Law on Information, Information Technology and Information Protection and the Civil Procedure Code (Elina Semykina)
Федеральный апелляционный суд по делам о таможенных пошлинах и патентахUnited States court of Customs and Patent Appeals
Федеральный закон "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"Federal Law regarding Procedure for Entering Into and Leaving the Russian Federation (zhvir)
Федеральный закон "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"the Federal Law "On Procedure for Exiting and Entering the Russian Federation"
Федеральный закон Швейцарии о судебном взыскании долгов и банкротствеSwiss Federal Act on Debt Enforcement and Bankruptcy (LadaP)
ФЗ ¹ 312 "О внесении изменений в часть первую Гражданского Кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации"Federal Law No 312 "On Amending Part One of the Civil Code of the Russian Federation and Certain Legislative Acts of the Russian Federation" (Dunajen)
ФЗ "О государственном регулировании тарифов на электрическую и тепловую энергию в Российской Федерации"on State Regulation of Tariffs for Electric and Thermal Energy in the Russian Federation (Федеральный закон от 14 апреля 1995 г. ¹ 41-ФЗ; Federal Law as of April 14, 1995 No. 41-FZ fstrf.ru SergeyL)
ходатайство истца о представлении ответчиком относящихся к делу документов и фактовbill of discovery
ходатайство о разрешении и приведении в исполнениеapplication for leave to serve out (CaMoBaPuK)
часть подраздела 122.62-5 Закона "О подоходном налоге" после пункта "б", как предусмотрено упомянутым подразделом 142-2, изменена и изложена в следующей редакцииthe portion of subsection 122.62-5 of the Income Tax Act after paragraph "b", as enacted by the said subsection 142-2, is replaced by the following (Alex_Odeychuk)
"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими""necessary and proper" clause (для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США; пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими"sweeping clause (для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США; пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими"coefficient clause (для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США; пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАsweeping clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАcoefficient clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАelastic clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАelastic clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАnecessary and proper clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
юридический документ о принятии доверительным управляющим правового титула / права на имущество в интересах учредителя и / или иного бенефициараdeclaration of trust
юридический орган, типа палаты присяжных, в чью обязанность входит выслушать предварительные доказательства и принять решение о необходимости вынесения официального обвинения арестованномуaccusatory body (/legal-translation mazurov)
юрисдикция по делам о завещаниях, наследствах и опекеprobate jurisdiction