Subject | Russian | English |
Makarov. | а где сам-то и ребята? | where's himself and the lads? |
media. | автоматический откат ленты при монтаже, тем самым видеомагнитофон синхронизируется с записанным видеосигналом, и помехи в месте стыка будут минимальны, при этом примерно 30 кадров последней сцены будут переписаны | back space editing |
Makarov. | агрессивное катание на роликах не самый безопасный вид спорта, но, безусловно, один из самых захватывающих и впечатляющих | aggressive skating ain't exactly the safest sport around but it sure is one of the most exciting and impressive |
Makarov. | анатом представляет взорам окружающих самые безобразные и ужасные объекты | the anatomist presents to the eye the most hideous and disagreeable objects |
Makarov. | Анна и Мэгги работали бок о бок на фабрике и были самыми закадычными подругами, когда-либо существовавшими на этом свете | Anna and Maggie worked side by side in the factory, and were the greatest chums ever |
media. | аутентификация, при которой станция управления сетью аутентифицирует сама себя, и все другие станции симметрично устанавливают свою аутентификацию | net authentication |
tech. | бобышка с контурным профилем, с приваркой отвода и самой бобышки встык | sweepolet (с внутренним усилением для применения в зонах, где требуется усиление wermac.org Peter Cantrop) |
tech. | бобышка с контурным профилем, с приваркой отвода и самой бобышки встык | insert weldolet (с внутренним усилением для применения в зонах, где требуется усиление, но в менее критических зонах, чем для sweepolet wermac.org Peter Cantrop) |
Makarov. | богатый, дородный тип "в самом расцвете сил", пропитанный элем и заздравными тостами | a wealthy, juicy, broad-chested creature, steeped in ale and good cheer |
proverb | Бог-то Бог, да и сам не будь плох | God is God, but don't be a clod |
proverb | бог-то бог, да и сам не будь плох | lord God, Heaven helps those them who help themselves |
proverb | бог-то бог, да и сам не будь плох | trust in God and keep your powder dry (Супру) |
proverb | бог-то бог, да и сам не будь плох | God helps him who helps himself (Супру) |
proverb | Бог-то Бог, да и сам не будь плох | the Lord is Lord but don't go by the board |
proverb | Бог-то Бог, да и сам не будь плох | Take care of yourself and God will take care of you (VLZ_58) |
proverb | бог-то бог, да и сам не будь плох | lord helps those them who help themselves |
proverb | бог-то бог, да и сам не будь плох | lord God, Heaven helps those who help themselves |
proverb | бог-то бог, да и сам не будь плох | lord god, heaven helps those them who help themselves (дословно: Бог помогает тем, кто сам себе помогает) |
proverb | Бог-то Бог, да и сам не будь плох | the lord is lord, but never go by the board (God helps those who help themselves. take care of yourself and God will take care of you) |
adv. | бодр и полон сил с самого утра и до вечера | brisk and sappy since the very morning till evening (Konstantin 1966) |
gen. | больной уже достаточно окреп и может передвигаться сам | the patient is now sufficiently strong to get about |
Makarov. | большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельность | many of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth |
gen. | бросить в бой свежие силы и тем самым решить его исход | decide a battle by sending in fresh troops (the question by tossing a penny, etc., и т.д.) |
gen. | будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже | it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor |
gen. | будь самим собой и везде будешь чувствовать себя как дома | be yourself and you'll feel at home anywhere |
Makarov. | бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плавании | rough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise |
Makarov. | были предприняты самые строгие и деспотичные меры, чтобы привить русскую культуру народу Польши | the most severe and arbitrary measures were taken to Russianize the people of Poland |
gen. | в его самом новаторском произведении используются приёмы монтажа и коллажа, позаимствованные из живописи кубистов | his most experimental work uses montage and collage methods derived from Cubist painting |
math. | в зависимости от самой природы проблемы и информации, которую мы бы хотели получить | depending on the nature of the problem and the information we wish to obtain |
Makarov. | в противовоздушной обороне Лондона сыграли свою роль и самолёты, и аэростаты, и зенитные орудия, и прожектора, и, конечно, сам заградительный огонь | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London |
gen. | в самом городе и его округе | in and around (city: situation in and around Baltimore Val_Ships) |
psychol. | в самом себе и для себя | in and for itself |
gen. | в самый нужный момент и в самом нужном месте | at just the right time and place (Nadia U.) |
gen. | в самый разгар бури мост не выдержал и рухнул | at the height of the storm the bridge gave |
Makarov. | в современном джазе, прогрессиве и бибопе имеется такое стремление к расширению гармонии, что уже сама музыка страдает | in modern and progressive jazz and bebop there is such an urge today for new harmonic sounds that the music has suffered |
Makarov. | в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным | that very night I slipped him while he was asleep, and got clear away |
gen. | в это самое время и началось составление исторических записей об Олимпийских играх | in this very time began the annotation of Olympics (kee46) |
Makarov. | в этой больнице вы получите самое лучшее лечение и уход | you'll have the best care of this hospital |
gen. | весьма возможно, что так оно и есть на самом деле | it may well be true |
gen. | возможно, наказывать шлепками имеет смысл лишь самых маленьких детей, которые находятся ещё в том возрасте, когда доводы разума и попытки разъяснение совершаемых ими поступков не могут возыметь над ними заметного действия | arguably, spanking is the only method of discipline for toddlers who can't understand reason and explanations (bigmaxus) |
slang | восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времени | 23 skidoo! |
slang | восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времени | twenty-three! |
slang | восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времени | twenty-three skidoo! |
slang | восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времени | twenty-three skiddoo! |
slang | восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времени | 23 skiddoo! |
progr. | восходящее тестирование: последовательный подход к интеграционному тестированию, при котором компоненты нижнего уровня тестируются первыми и затем используются для облегчения тестирования компонентов более высокого уровня. этот процесс повторяется до тех пор, пока компонент на самом верху иерархии не будет протестирован | bottom-up testing: An incremental approach to integration testing where the lowest level components are tested first, and then used to facilitate the testing of higher level components. This process is repeated until the component at the top of the hierarchy is tested (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
Makarov. | co всеми, кроме самых близких друзей, она держалась надменно и сухо | she was very haughty and distant with all but a few close friends |
Makarov. | co всеми, кроме самых близких друзей, она держалась надменно и сухо | she was very haughty and distant to all but a few close friends |
Makarov. | всемирное тяготение является одним из самых великих и универсальных законов природы | the attraction of gravity is one of the greatest and most universal principles in all nature |
progr. | всё сказанное означает, что разработчик ПО должен быть готов создавать ПО, которое можно приспосабливать к изменениям. этого требует сама природа ПО. Программное обеспечение должно быть приемлемым понятным, обслуживаемым и расширяемым | this said, a software engineer must be prepared to build software that can accommodate change. That is the demanded nature of software. Software must be supportable understandable, maintainable and scalable (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
slang | вырядиться в самое лучшее и отправиться на люди в поисках сговорчивой женщины | tom cat |
Makarov. | гордые люди унижались сами и унижали свои семьи, чтобы получить официальное вспомоществование | proud men demeaned themselves and their families to accept official charity |
Makarov. | да и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь | Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horse |
gen. | дайте ему волю и он сам себя погубит | give one enough rope and he will hang himself (Interex) |
math. | данная кривая охватывает ту же самую площадь, что и | this curve encloses the same area as |
idiom. | дать трудную работу и предоставить самому с ней разобраться без подготовки | throw sb in at the deep end (I was thrown in at the deep end when my company sent me to run the German office Irboya) |
biol. | действие, когда кот мнет лапками плед или что-то похожее, тем самым выражая свою любовь и заботу | make biscuits (angryberry) |
Makarov. | деяние, дурное само по себе и вредное по последствиям, независимо от наказуемости по закону | act malum in se |
gen. | Джим решил стать музыкантом, и сам чёрт не выбьет это у него из головы | Jim seems bent on becoming a musician |
Makarov. | Джимми был уже профессиональным архитектором, мы же – семнадцатилетними бездельниками и хулиганами. Я думаю, в душе он и сам был таким же | Jimmy was already a qualified architect, we were seventeen-year-old roughnecks. Basically I think he was at heart a roughneck himself |
lit. | До конца своих дней он оставался для миллионов соотечественников... человеком, который сам пробил себе дорогу в жизни, героем романов Хорейшо Элджера, демократом из тех, что не только знаются, но ещё и спорят с королями. | Until the moment of his death, he had remained to millions of his countrymen... the self-made man, the Horatio Alger hero, the democrat who could not only talk with but argue with kings. (J. F. Wall) |
kayak. | долго сидящий на валу или в бочке и тем самым мешающий другим | hole hog |
gen. | достичь современного взгляда на что-л и тем самым укрепить демократические принципы общественного обустройства | achieve modernity and democracy (bigmaxus) |
gen. | его имени и т.д. не было в списке и мне пришлось вписать его это самому | he the book, the item, etc. was not on the list so I had to write him it in |
Makarov. | его предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали большими ирландцами, чем сами ирландцы | his ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmen |
Makarov. | его предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали ирландцами более, чем сами ирландцы | his ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmen |
Makarov. | ей не нравится психоделия в целом, и сама идея химического рая кажется абсурдной | she is unfriendly to the whole idea of psychedelia and the very notion of a chemical paradise seems absurd |
lit. | "Если б он смог меня выручить, я бы потом с ним расплатился".— "А он и не откажется. Он же не Санта-Клаус, в самом деле". | 'If he could tide me over, I'd be able to pay him back eventually.' 'He'd want that. He's not being Santa Claus." (P. H. Johnson, Пер. С. Митиной) |
gen. | если и не для нас самих, то для других это было хорошо | it was good for the others, if not for ourselves |
lit. | Если я и достиг успеха, напевая песенки, то потому, что мне удалось сохранить ту естественность стиля, выражения и поведения, какая характерна для самого обыкновенного американца. | If I've achieved any success as a warbler it's because I've managed to keep the kind of naturalness in my style, my phrasing, and my mannerisms which any Joe Doakes possesses. (B. Crosby) |
slang | женщина, которая думает, что она модная и крутая, а на самом деле выглядит как пошлая дешёвка | ratchet (оскорбительное, сленг гетто; изкаженное "wretched"; "She thinks her clothes make her hot, but she's ratchet." kraynova_o@mail.ru) |
lit. | "Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, рассказанные им самим" | the Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner (роман Дефо) |
gen. | замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизнь | it is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive |
Makarov. | знаете ли вы, кто такие критики? Те, кто сами не имели успеха в литературе и искусстве | you know who the critics are? The men who have failed in literature and art |
lit. | Знаете, я не в восторге от самих Ромео и Джульетты... Я хочу сказать, что мне было гораздо жальче, когда убили Меркуцио, чем когда умерли Ромео и Джульетта. | 'Well, I'm not too crazy about Romeo and Juliet,' I said... I mean I felt much sorrier when old Mercutio got killed than when Romeo and Juliet did.' (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
idiom. | и в самом деле | to be sure (Супру) |
gen. | и в самом деле | sure enough (Супру) |
Makarov. | и в этот самый момент судья на линии поднял флажок, означающий положение вне игры | at that very moment a lineman flagged for being offside |
proverb | и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит | a house divided against itself cannot stand |
Makarov. | и ему было присуждено это самое престижное звание | and this most precious rank was acceded to him |
gen. | и, конечно же, им хотелось бы уделять больше времени своим семьям и самим себе | and wished they could devote more time to their families and themselves (bigmaxus) |
rhetor. | и по самое | right through (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | и по самую | right through (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | и по самый | right through (Alex_Odeychuk) |
gen. | и сам | in one's own right (The city plays such a major role in the game that it basically becomes a hero in its own right. • His presidency paved the way for hers, but she is a leader in her own right. • Her father's a well-known author, but she's an excellent writer in her own right. – ...но она и сама замечательная писательница. • Sneeden proves that it is essential for a translator of poetry to be a poet in his own right. – ...должен и сам быть поэтом. 4uzhoj) |
inf., context. | и сам | in the first place ('Get out.' The sergeant did so with an alacrity that suggested he hadn't much wanted to be there in the first place. 4uzhoj) |
gen. | и сам | I know what it's like to |
gen. | и сам этот музыкальный стиль перестал существовать 10 лет назад | that style of music died out ten years ago |
gen. | и самая долгая жизнь коротка | life is at best very short |
scient. | и самая последняя страница этой книги дает | and the very last page of the book gives |
gen. | и самое главное | more to the point (used to say that something is more important than something else: I couldn't do the job–I've never been to Spain and, more to the point, I don't speak Spanish. Bullfinch) |
gen. | и самое главное | and what's the main (Soulbringer) |
Игорь Миг | и самое главное | on the top of that |
gen. | и самое главное | and above all (Азери) |
proverb | и самый длинный день когда-то заканчивается | the longest day has an end |
math. | и, тем самым | and so |
gen. | и тем самым | and so that (Johnny Bravo) |
gen. | и тем самым | and thus (Dasha Lu) |
law | и тем самым исключается | to the exclusion of (Используя русский перевод "за исключением", можно придать тексту смысл, прямо противоположный оригиналу. Пример: действует положение "А", за исключением положения "Б". Получается, что несмотря на сказанное в "А", "Б" всё равно действует. Ср.: действует положение "А", и тем самым применение положения "Б" исключается Евгений Тамарченко) |
notar. | и, тем самым, поставив свою подпись на настоящем документе, физическое лицо или юридическое лицо, от имени которого действовало такое физическое лицо, исполнило настоящий документ | and that by his/her/their signature/-s on the instrument, the individual/-s, or the person upon behalf of which the individual/-s acted, executed the instrument and that such individual made such appearance before the undersigned in his/her/their capacity (Johnny Bravo) |
Makarov. | и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав | just then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been right |
Makarov. | и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав | just then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been right |
gen. | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love |
inf. | и у меня то же самое | same here (происходит) |
inf. | и у меня то же самое | same here |
gen. | и у меня то же самое | ditto! (Taras) |
inf. | и у меня то же самое происходит | same here |
amer. | и что самое важное | most notably (The company is beginning to attract investors, most notably big Japanese banks. Val_Ships) |
gen. | и что самое главное | and what's the main (Soulbringer) |
Игорь Миг | и это говорит само за себя | and it shows |
rhetor. | и это ещё не самое худшее | and that's not the worst news (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | и это ещё не самое худшее из того, что произошло | and that's not the worst news (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
math. | играть ту же самую роль, что и | the convolution operator R (f), the Riesz transforms plays in Rn the same role as (the Hilbert transform plays in R) |
sport. | игрок, действующий и выводящий команду в самые критические моменты | alpha dog (Alex Lilo) |
invest. | инвестиционный портфель, состоящий из облигаций с самыми короткими и самыми длинными сроками погашения, и лишь с малой долей среднесрочных облигаций | barbell portfolio (lyan) |
Makarov. | история жизни двух самых знаменитых полководцев мира, Ганнибала и Сципиона | the history of two most noble captains of the world, Anniball and Scipio |
chess.term. | Исход матча между чемпионом мира и претендентом оставался неясным до самого конца | the match between the World Champion and the Challenger went to the wire |
Makarov. | их зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глаз | n their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of them |
gen. | к вершине лучше идти напрямик, чем кружить, хоть и на самом верху | it's better to go straight than to move in the best circles |
Makarov. | кажется, сам воздух насыщен жужжащими и гудящими звуками | the very air seems replete with humming and buzzing melodies |
gen. | кажется, что здесь он самый скучающий и самый равнодушный зритель | he seems the most bored, the most indifferent spectator there |
progr. | как было сказано выше, пакеты могут быть сгруппированы и структурированы в иерархические уровни, подходящие для выбранной структуры ПО. Так как пакет может содержать другие пакеты, уровень сам является пакетом. В UML пакет уровня может быть обозначен как "layer" | as stated before, packages can be grouped and structured into hierarchical layers supportive of the chosen software architecture. Since a package may contain other packages, a layer is a package itself. In the UML a layer package can be stereotyped as "layer" (уровень; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
math. | как для векторов, так и для тензоров мы можем ввести самые различные операции | for both vectors and tensors we can introduce various operations |
gen. | как мы бы сами и сочли сделать | as we could do ourselves (Johnny Bravo) |
math. | как сама теорема, так и техника её доказательства дают глубокое понимание | the theorem and its proof techniques give a lot of insight (into the way multilinear operators should be analyzed) |
proverb | каков сам, таковы и твои друзья | as a man is so is his |
proverb | каков сам, таковы и твои друзья | as a man is so is his company |
media. | кинескоп с принципиально новой структурой люминофора и полупрозрачным стеклом, значительно улучшены чёткость изображения, контрастность и цветность, последняя сохраняется и при интенсивном дневном освещении помещения, а также при повышенной яркости самого изображения | blackstripe |
media. | кинескоп с принципиально новой структурой люминофора и полупрозрачным стеклом, значительно улучшены чёткость изображения, контрастность и цветность, последняя сохраняется и при интенсивном дневном освещении помещения, а также при повышенной яркости самого изображения | black line |
progr. | ключевое слово C++, означающее, что член класса доступен только из функций-членов или друзей самого класса и наследующих ему | protected (члены класса с этим спецификатором доступа называют защищёнными) |
Makarov. | когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их | when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them |
bible.term. | когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. | While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." (От Луки 24:36 Andrey Truhachev) |
bible.term. | когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. | While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, Peace be with you. (От Луки 24:36 Andrey Truhachev) |
Makarov. | когда пишешь, будь внимателен и не допускай самых типичных ошибок | take care in your writing to guard against typical mistakes |
Makarov. | команда Кембриджа с самого начала захватила лидерство, удерживала его и выиграла с преимуществом в три корпуса | the Cambridge crew took the lead from the first, were never headed, and won by upwards of three lengths |
Makarov. | компания скупила все остальные кинотеатры и тем самым избавилась от конкурентов | the company bought up all the other cinemas and so became free of competition |
gen. | который кто-либо сам и создал | of one's own making (о проблеме, ситуации и т. п. Евгений Тамарченко) |
gen. | кофейная кислота является самым распространённым в растениях фенолом, после которой идут феруловая и кумаровая кислоты | caffeic acid is the most widespread plant phenol followed closely by ferulic and coumaric acid |
lit. | Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. | And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles) |
proverb | кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будут | respect yourself, or no one else will respect you (дословно: Уважай себя, если хочешь, чтобы другие тебя уважали) |
cook. | кусок мяса, вырезанный для такого стейка и включающий самые нежные спинные мускулы | porterhouse steak (13.05) |
progr. | лучшая и самая передовая технология | superior technology (ssn) |
progr. | лучший и самый передовой | superior (ssn) |
gen. | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! | individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! |
gen. | мальчик ещё мал и не умеет сам одеваться | the little boy isn't old enough to dress himself |
Makarov. | Мария Кюри и сама была выдающимся учёным | Marie Curie was a great scientist in her own right |
scient. | методики, описанные здесь, являются одними из самых широко распространённых и эффективных на всех уровнях ... | the techniques outlined here are some of the most widely used and most effective at all levels |
Makarov. | микроволновые технологии могут на самом деле получить такое же широкое распространение, как и телевизоры | it is true that microwave devices may proliferate as much as television sets have proliferated |
lit. | младший и самый любимый ребёнок | Benjamin |
lit. | Мне близки принципы и ценности елизаветинской эпохи: широта мировоззрения, вдохновенность, упорный труд. Но сам я не мог бы быть одним из елизаветинцев — меня нельзя назвать человеком действия. | I share Elizabethan standards and values: a broad outlook, incentive, and hard work. But I myself could not be an Elizabethan, because I am not a man of action. (Times, 1981) |
progr. | многочисленные механизмы синхронизации и взаимодействия, обеспечивающие удовлетворение самых разнообразных запросов | numerous synchronization and communication mechanisms tailored for different requirements (ssn) |
math. | многочлены того же самого вида, что и | polynomials of the same form as |
Makarov. | может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true |
progr. | можно сказать, что практика управляемой тестированием разработки раздел 12.2 является частичной заменой рефакторинга. Действительно, управляемая тестированием разработка использует разновидность рефакторинга – разновидность, которая применяется для улучшения скорее самого проекта, а не кода. Управляемая тестированием разработка – итеративный и пошаговый процесс, объединённый с написанием прикладного кода. Рефакторинг может предугадать "дурно пахнущий код" и устранить его до того, как это случится | it can be argued that the practice of test-driven development Section 12.2 is a partial substitution for refactoring. In reality, test-driven development uses a variation of refactoring – a variation that applies to cleaning up the design rather than the code. Test-driven development is an iterative and incremental process intermixed with writing the application code. Refactoring can anticipate "bad smells in code" and eliminate them before they happen (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | мой отец был биржевым маклером и научил меня всем хитростям своего дела, которые знал сам | my father was a stockbroker, and he taught me all the tips he knew |
proverb | молодец на овец, а на молодца и сам овца | cowards are cruel |
proverb | молодец на овец, а на молодца и сам овца | cowardice is the mother of cruelty |
proverb | молодец на овец, а против молодца и сам овца | would be brave as a lion with a lamb |
proverb | молодец на овец, а против на молодца и сам овца | a bully is always a coward |
proverb | молодец на овец, а против на молодца и сам овца | brave against sheep, but himself a sheep against the brave |
proverb | молодец на овец, а против на молодца и сам овца | hares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position) |
proverb | молодец против овец, а против молодца и сам овца | would be brave as a lion with a lamb |
Gruzovik, proverb | молодец против овец, а против молодца и сам овца | a brave before a lamb, but a lamb before the brave |
proverb | молодец против овец, а против молодца и сам овца | brave against sheep, but himself a sheep against the brave |
proverb | молодец против овец, а против молодца и сам овца | a bully is always a coward |
proverb | молодец против овец, а против молодца и сам овца | hares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position) |
proverb | молодец среди овец, а на молодца и сам овца | a bully is always a coward |
electr.eng. | мост для сравнения коэффициентов само- и взаимоиндукции | Heaviside-Campbell bridge |
tech. | мост для сравнения коэффициентов само и взаимоиндукции | Heaviside-Campbell bridge |
electr.eng. | мост Максвелла для измерения коэффициентов само- и взаимоиндукции | Maxwell M-L bridge |
el. | мост Максвелла для измерения коэффициентов само-и взаимоиндукции | Maxwell M-L bridge |
Makarov. | мы были пригодны лишь для наслаждения самыми низшими из человеческих удовольствий – теплом, едой и сном | we were only fit for the lowest phase of human enjoyment-warmth, food, and sleep |
gen. | мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе | we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself |
proverb | мы и сами с усами | we know a thing or two |
proverb | мы и сами с усами | we know how many beans make five |
proverb | мы и сами с усами | we know our onions ourselves |
proverb | мы и сами с усами | we are wise enough ourselves |
proverb | мы и сами с усами | we know our stuff ourselves |
proverb | мы и сами с усами | we know enough to come in out of the rain |
proverb | мы и сами с усами | we know the time of day |
proverb | мы и сами с усами | we know what is what (we are wise enough ourselves) |
gen. | на самой территории и на прилегающей территории | in and around (Alexander Demidov) |
gen. | на самой территории и на прилегающей территории | in or around (в отрицательных и вопросительных предложениях. Напр., на территории самого Центра и на прилегающей территории Центра = in or around the Centre Alexander Demidov) |
gen. | на самом деле, лёгких и быстрых способов изучить английский не существует | there aren't really any shortcuts to learning English |
Makarov. | на самом деле мы смешиваем понятия богатства и денег | we in reality confuse wealth with money |
gen. | на следующей неделе мы сможем присмотреть за детьми Билла и Элис и тем самым ответим любезностью на любезность | we can even up on Bill and Alice by looking after their kids next week |
Makarov. | на углу поверните налево и идите прямо до самой церкви | turn left at the corner and keep on as far as the church |
gen. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. |
gen. | не курите сами и не находитесь рядом с курящими людьми | keep environment smoke-free (Andy) |
gen. | не сделать и самой малости | not to do a stitch of work |
gen. | не увлекайся и не приписывай ему больше, чем он в самом деле сделал | don't go magnifying his part |
Makarov. | невозможно отнести резьбу к какому-либо определённому периоду и трудно датировать сам камень | you cannot date the carving and it is difficult to date the stone itself |
Makarov. | негибкое мышление тормозит развитие и самого профсоюзного движения | tramline thinking delays improvement in the quality of the trade union movement itself |
Makarov. | некоторые посчитали, что свои самые счастливые дни они провели около дома и у бассейна | some found their happiest days were spent about the house and at the poolside |
Makarov. | нельзя стоять в стороне и ждать, что положение выправится само собой | it's no good standing back and waiting for things to sort themselves out |
Makarov. | никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованно | an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease |
gen. | Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда. | yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse) |
philos. | обладать тем же самым мышлением, что и | have the same thought process as (New York Times Alex_Odeychuk) |
polit. | обслуживание конференций, в которое включаются не только помещения и оборудование, но и сами переводчики | conference facilities |
polit. | обслуживание конференций, в которое включаются не только помещения и оборудование, но и сами переводчики | communication aids |
arts. | обсуждение самого личного и интимного | discussion of the most private and intimate (Konstantin 1966) |
psychiat. | объяснение явления путём подбора фактов, которые делают объяснение правдоподобным, хотя сами факты могут быть случайными и неправдоподобными | explanation by myth |
gen. | обычай оправдывает и самое смешное | nothing is so ridiculous but custom may bear it out |
arts. | один из самых сентиментальных и лиричных композиторов, овеянный всемирной славой | one of the most sentimental and lyrical composers which is steeped with the worldwide fame |
gen. | одна из самых неизвестных и трагических страниц в истории чего-либо | one of the most tragically untold stories of smth (askandy) |
progr. | Одно популярное практическое правило состоит в том, чтобы заблаговременно определить около 80% требований, предусмотреть время для более позднего определения дополнительных требований и выполнять по мере работы систематичный контроль изменений, принимая только самые важные требования | one common rule of thumb is to plan to specify about 80 percent of the requirements up front, allocate time for additional requirements to be specified later, and then practice systematic change control to accept only the most valuable new requirements as the project progresses (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004) |
Игорь Миг | означающий то же самое, что и | tantamount to |
lit. | Он верит в успех и сам является героем эпопеи успеха, в духе историй Хорейшо Элджера. | He believes in success and is himself the hero of the success story, one of Horatio Alger's. (New York Times Sunday Review, 1980) |
gen. | он выбрался из низов и стал одним из самых богатых людей Британии | he dragged himself out of the gutter to become one of the wealthiest people in Britain |
Makarov. | он выбрался из трущоб и стал одним из самых богатых людей Британии | he dragged himself out of the gutter to become one of the wealthiest people in Britain |
inf. | он ещё и сам в этом хорошенько не разобрался | he didn't understand it completely himself |
Makarov. | он купил новую машину, самую помпезную и безвкусную в Калгари | he bought a new car, the jazziest in Calgary |
gen. | он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией | he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time |
Makarov. | он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью-Йорке, и с полицией | he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time |
Makarov. | он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле | he pulled off his vizard of a friend, and discovered what he was |
Makarov. | он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле | he pulled off his visor of a friend, and discovered what he was |
Makarov. | он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле | he pulled off his visard of a friend, and discovered what he was |
gen. | он оттолкнул меня в сторону, и сам встал у микрофона | he nudged me aside and took my place at the microphone |
gen. | он очень хорошо сохранился и выглядит вдвое моложе, чем на самом деле | he is very well preserved and doesn't look half his age |
gen. | он поднялся, и я сделал то же самое | he got up and I did the same |
Makarov. | он получил гражданство этой страны и, тем самым, право голоса | he became a citizen of the country thereby gaining the right to vote |
Makarov. | он проиграл сет и был недоволен самим собой | he was angry with himself for having lost the set |
Makarov. | он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вести | he surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit |
Makarov. | он самый самовлюблённый и эгоистичный человек, которого я когда-либо знала | he is the most conceited, selfish person I've known |
gen. | он сбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле | he pulled off his visor of a friend, and discovered what he was |
Makarov. | он сказал, что придёт, и на самом деле пришёл | he said he would come and sure enough he came |
Makarov. | он терпеть не может, когда вскрывают чужие письма, и сам никогда этого не делает | he has a thing about opening letters, and never does |
gen. | он хорошенько накормил его, поел сам и взял еды на дорогу | he fed him well, and nourished himself, and took nurture for the road |
Makarov. | он хорошенько покормил его, поел сам и взял еды на дорогу | he fed him well, and nourished himself, and took nurture for the road |
Makarov. | она была само воплощение самоотверженности и великодушия | she was an avatar of selflessness and generosity |
Makarov. | она и Мэгги работали бок о бок на фабрике и были самыми закадычными подругами | she and Maggie worked side in the factory, and were the greatest chums ever |
Makarov. | она само изящество и грация | she is nothing but grace |
Makarov. | она часами возилась на кухне, пытаясь научиться готовить пудинги и пироги, испробовав самые разнообразные рецепты | she spent hours in the kitchen, learning to make puddings and pies, and trying all sorts of receipts |
Makarov. | они были втянуты в ту же самую гонку вооружения, накапливая всё больше и больше оружия | they were engaged in the same armaments race, piling up more and more armaments |
Makarov. | они думают, что их имена и их изображения – неотъемлемая часть их самих | they believe that their names and likenesses are integral parts of themselves |
Makarov. | они потребуют уверенности, чего и в самом деле заслуживают | they will command the confidence which they really deserve |
media. | операции регулировки громкости и плавного увеличения-уменьшения звука после записи и проведения монтажных операций путём изменения уровня записи данных на самом мини-диске, что позволяет выровнять уровень громкости по всему диску при воспроизведении | scale factor edit (S. F. edit) |
media. | операционная 64-разрядная система корпорации Microsoft дальнейшее развитие ОС Windows 2000, предназначена для работы с видео, музыкой и графикой, самая защищённая в мире ОС, совместима с процессорами Pentium 4, поставляется в вариантах Windows ХР Home Edition и Windows ХР Professional Edition | Windows XP (представлена корпорацией Microsoft 25 октября 2001 г.) |
industr. | особая опасность, вызываемая самим веществом, продуктами его сгорания и термического разложения | specific hazards (паспорт безопасности Johnny Bravo) |
Игорь Миг | отвечающий самым высоким стандартам и требованиям | world-class |
gen. | открыто отвергать советы и самый авторитет своих родителей | openly defy the advice and authority of one's parents (bigmaxus) |
media. | отношение между самым высоким и самым низким уровнями освещения, при которых камера будет воспроизводить изображение приемлемого качества | acceptable contrast ratio |
lit. | Отныне вы будете для него заботливой сестрой милосердия, внимательным психологом и самым близким другом. | From now on you'll be Florence Nightingale, Sigmund Freud and the best friend he ever had. (J. Susann) |
Makarov. | охотники безжалостно истребляли крокодилов и за немыслимые деньги продавали их экзотическую кожу самым томным модницам Парижа | crocodiles were targets of vicious hunters who sold overpriced exotic leathers to beautify the most languorous young fashion women of Paris |
IT | память с контролем ошибок и реализацией логики контроля в самом модуле | EOS RAM |
IT | память с контролем ошибок и реализацией логики контроля в самом модуле | ECC-on-SIMM |
media. | параллельная ТВ трансляция редакционной части и рекламы, которые отделяются друг от друга на самом экране | split-screening |
amer. | первое и самое главное | begin with (To begin with, I don't have enough money to take a trip to Europe this summer. Val_Ships) |
Makarov. | первой и самой насущной задачей правительства будет восстановление экономики и перестройка финансовых и других институтов, уничтоженных за девять лет автократического правления | the first and foremost task of the government will be to restore the economy and rebuild the financial and other institutions destroyed by nine years of autocratic regime |
auto. | передаточное число самой низшей передачи, получаемое включением низших ступеней в коробке передач и делителе или раздаточной коробке | low-low gear ratio |
auto. | передаточное число самой низшей передачи, получаемое включением низших ступеней в коробке передач и раздаточной коробке или делителе | low-low gear ratio |
gen. | перемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого начала | run that piece back to the beginning and replay it in slow motion |
Makarov. | пианист останавливался, замедлял и увеличивал темп самым естественным образом | the pianist made pauses and ritardando and accelerando in the most natural manner |
Makarov. | плодом странного союза между демократичной "Майкрософт" и консервативной "Ай-Би-Эм" стал самый популярный продукт самой динамичной отрасли десятилетия – персональный компьютер | the unlikely marriage between tousled Microsoft and buttoned-down IBM created the hottest products in the de-cade's hottest industry, personal computers |
media. | плоский диэлектрический волновод, сердечник которого покрыт двумя слоями диэлектрического материала, сердечник имеет самый высокий показатель преломления, внутренняя оболочка — наименьший и внешняя оболочка — средний показатель преломления | doubly cladded slab dielectric waveguide |
Игорь Миг | по самым надуманным причинам и поводам | on the basis of flimsy excuses and pretexts |
cinema | подводка ведущего к сюжету и авторский текст самого сюжета идентичны | parroting |
black.sl., explan. | подлый негритос, который действуют исподтишка, из серии "молодец среди овец, а против молодца и сам овца" | bitch-ass nigga (Urban Dictionary definition andreon) |
Makarov. | подписать законопроект и тем самым придать ему силу закона | sign a bill into law |
law | подписать и тем самым придать силу закона | sign into law (о законопроекте) |
product. | Показатели результатов деятельности, которые легко измерить, но трудно контролировать, и показатели самой деятельности, нацеленной на достижение результатов, которые легко контролировать и измерять | leading and lagging indicators (kpilibrary.com Moonranger) |
Makarov. | политический курс направлен на то, чтобы сформировать ответственное правительство под эгидой Британского Содружества, нежели отделиться от него и тем самым создать опасный вакуум | the objective of policy is responsible government within the British Commonwealth rather than complete severance from the Commonwealth and the creation of a dangerous vacuum |
geol. | понижение между уступом сброса на склоне и самим склоном | kerneol |
proverb | посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправится | set a beggar on horseback and he'll ride to the devil |
busin. | последнее и самое лучшее предложение | last and highest bid |
hi-fi | появившийся в 1996 году оптический диск имеет те же самые размеры что и CD, но значительно большую ёмкость | Digital Versatile Disc (DVD-диск, в зависимости от конструкции, может хранить информации в 4-28 раз больше) |
law | Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention |
med. | при которой расходы на медицинскую и лекарственную помощь несут государство, предприниматели и сами застрахованные | third-party payment scheme |
math. | при самых общих предположениях о начальных данных и внешних нагрузках мы можем | Under very general assumptions concerning the initial data, and of the external loads, we can |
Makarov. | принцип притяжения является одним из самых великих и универсальных законов природы | the attraction of gravity is one of the greatest and most universal principles in all nature |
Makarov. | принять подарок и тем самым оказаться в долгу у дарившего | swallow a cookie |
media. | программа поиска WWW-адреса нужной пользователю Internet организации, одна из версий умеет сама запускать браузер и передавать ему адреса, а также просматривать файлы на локальных ресурсах | WWW Address Finder 1.1 |
gen. | просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку | please quote us your best terms for the delivery of (бизн.) |
gen. | просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку | please quote us your best terms for the delivery of |
Makarov. | противопоставление речи и языковой компетенции у ребёнка является одним из самых главных вопросов, связанных с пониманием того, как формируется язык в сознании человека | the distinction between performance and competence in the child is a critical one for understanding how language emerges in the individual |
gen. | радиопрограмма, составленная и оплачиваемая самой радиокомпанией | sustaining program |
gen. | радиопрограмма, составляемая и оплачиваемая самой радиокомпанией | sustaining program |
lit. | Разворачивая сюжет, Спилберг и Лукас бросают юного Инди то в разбойничью пещеру, то в логово льва, то в змеиную яму и тем самым с лаконизмом, которому могли бы позавидовать Фе́йад и Фрейд, объясняют, откуда у героя взялись его шляпа, любимое оружие и страх перед змеями. | The spinners Spielberg and Lucas... toss teenage Indy... into a nest of cake robbers, a lion's den and a snake pit, thereby explaining, with an economy that Feuillade and Freud might admire, the origins of their hero's hat, his favorite weapon and his fear of serpents. (Time, 1989) |
Makarov. | различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest (S. H. Hodgson) |
Makarov. | Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest |
cycl. | размер кассеты, определяемый числом зубьев самой маленькой и самой большой звёздочек | cassette size (напр., 11 х 28) |
media. | разность между самым сильным и самым слабым отражённым светом от снимаемого изображения, измеренная светомером | brightness range |
Makarov. | Разъездной торговец продаёт товары, переезжая с места на место на конной повозке или фургоне. Коробейник носит свой товар сам. Стоимость разрешения вести торговлю для коробейника составляет 5 шиллингов и выдаётся полицией. Лицензия для разъездного торговца выдаётся налоговым департаментом и стоит 2 фунта | A hawker is a man who travels about selling goods with a horse and cart or van. A pedlar carries his goods himself. The cost of a pedlar's licence is 5s., and is granted by the police. Hawkers' licences are granted by the inland Revenue, and cost L2. |
gen. | раскраска по номерам или цифрам, т.е. раскраски, в которых закрашиваются маленькие участки картины определённым цветом, который указан цифрой на самом полотне и на баночках с красками | painting-by-numbers (Dr.Off) |
Makarov. | рассказ практически с самого начала был скучным и неинтересным | the story tamed from almost the very beginning |
Makarov. | рассказ утрачивал всякую живость и интерес почти с самого начала | the story tamed from almost the very beginning |
gen. | Расстояние между самой высокой и самой глубокой точками поверхности | total thickness variation (shakalenok) |
slang | Решай сам, твои деньги-ты и решай | it is your dime (urbandictionary.com Vera S.) |
Makarov. | с того самого времени и начались хронологические исторические записи об Олимпийских Играх | in this very time began the annotation of Olympics |
Makarov. | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом | the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
Makarov. | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике | the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
lit. | С точки зрения логики и риторики, это его собственная версия. Подобно Фукидиду, он сочинял речи за своих героев, но греческий историк имел перед ним то преимущество, что сам был участником описываемых событий. | Logically and rhetorically, the work is his own. Like Thucydides, he composed speeches for his heroes, but unlike the Greek historian he did not have the privilege of participating in the events described. (H. Wish) |
proverb | сам живи и давай жить другим | judge not, that ye be not judged |
proverb | сам живи и давай жить другим | live and let live |
proverb | сам живи и давай жить другим | bear and forbear |
proverb | сам живи и другим не мешай | judge not, that ye be not judged |
proverb | сам живи и другим не мешай | bear and forbear |
gen. | сам живи и другим не мешай | live and let live (Anglophile) |
Makarov. | сам журнал стал тоньше, и качество материалов снизилось | the magazine got thinner, and the writing quality dropped off |
proverb | сам заварил кашу, сам её и расхлёбывай | you've made your bed, now lie in it (Баян) |
gen. | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | you got yourself into this mess – it's you who should get yourself out of it (literal meaning description djnickhodgkins) |
gen. | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | drink as you have brewed |
Makarov. | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | put things right |
Makarov., proverb | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | as you brew, so must you drink (букв.: что заварил то и расхлёбывай) |
proverb | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | as you brew, so must you drink (дословно: Что заварил, то и расхлёбывай) |
proverb | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | you made your bed, now lie in it (дословно: Сам постелил, вот теперь и ложись) |
proverb | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | who breaks, pays (дословно: Кто ломает, тот и платит) |
gen. | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | you buttered your bread now sleep in it (Шутливая передлка пословицы: You've made your bed, now sleep in it. КГА) |
gen. | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | as you brew so must you bake |
gen. | сам кашу заварил, сам её и расхлёбывай | as you brew, so you must drink (alex) |
proverb | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | as you cooked your porridge, so must you eat it |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as you make your bed, so you must lie on it |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as you sow, so shall you reap |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | one will reap what he will sow |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | you will reap what you will sow |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | you'll reap what you will sow |
proverb | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | you made your bed, now lie in it |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | one'll reap what he'll sow |
proverb | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | as you brew, so must you drink (you haw got yourself into trouble, so you must get yourself out of it or you must answer for what you have done) |
proverb | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | you made your bed, now lie on it |
proverb | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | as a tree falls, so shall it lie |
proverb | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | it's your mistake, now face the music |
proverb | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | you called the tune, now you must pay the piper |
proverb | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | who knows how to make a mess, must know how to redress |
proverb | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | let him stew in his own juice |
proverb | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | who breaks, pays |
proverb | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | you made the broth, now sup it |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as you sow, so you will reap |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as you make your bed, so you will sleep |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as you cooked the porridge, so must you eat it |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as one cooked the porridge, so must he eat it |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as one make his bed, so he must lie on it |
gen. | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as one make his bed, so he will sleep |
gen. | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | make one's bed and lie in it (Interex) |
proverb | сам постелил, вот теперь и ложись | you made your bed, now lie in it |
gen. | сам себе слуга и господин | chief cook and bottle washer (4uzhoj) |
Makarov. | сам соус был светлым, ароматным и сладковатым | the sauce itself was light, fragrant and slightly sweet |
Makarov. | сама операция коротка и безболезненна | the operation itself is a brief, painless procedure |
trav. | самая актуальная информация о маршрутах и стоимости круизов | the most up-to-date cruise availability and pricing information (financial-engineer) |
fin. | Самая высокая и самая низкая цена за последние 52 недели, 52-недельный ценовой диапазон | 52-week high/low (диапазон между 52-недельным минимумом и 52-недельным максимумом sdg-trade.com anna-mi) |
busin. | самая высокая и самая низкая цены покупателя и продавца в начале торговой сессии на срочной бирже | opening price |
fr., mus. | самая высокая по строю струна у смычковых и щипковых инструментов | chanterelle |
PR | самая гнусная и грязная клевета | exceptionally foul-mouthed and filthy libel (on ... – на ... defense.gov Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | самая искренняя и глубокая благодарность | most heartfelt thanks |
Makarov. | самая маленькая, самая деликатная и самая грациозная птичка | the smallest, most ethereal, and daintiest of birds |
lit. | самая настоящая, самая неподдельная любовь и нежность | real, sincere love and tenderness (Alex_Odeychuk) |
cinema | "Самая обаятельная и привлекательная" | The Most Charming and Attractive (cоветский художественный фильм 1985 года, поставленный режиссёром Геральдом Бежановым) |
Makarov. | самая простая и быстрая из всех смертей – обезглавливание | the easiest and shortest of all deaths, beheading |
gen. | самая прямая и кратчайшая линия | bee line |
proverb | сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте | let him stew in his own juice |
proverb | сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте | it's your mistake, now face the music |
proverb | сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте | who knows how to make a mess, must know how to redress |
proverb | сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте | as you cooked your porridge, so must you eat it |
proverb | сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте | you called the tune, now you must pay the piper |
proverb | сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте | you made the broth, now sup it |
proverb | сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте | you made your bed, now lie on it |
proverb | сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте | as a tree falls, so shall it lie |
proverb | сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте | who breaks, pays |
proverb | сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте | as you brew, so must you drink (you haw got yourself into trouble, so you must get yourself out of it or you must answer for what you have done) |
idiom., AmE | сами посчитайте и никому не рассказывайте | you do the math and keep it to yourself (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | само выражение лица провоцирует на то, чтобы проверить и перепроверить его слова | his whole countenance is a challenge to scrutiny |
Makarov. | самого высокого качества одеяла и подушки делают из пуха | the highest quality duvets, quilts and pillows are made of down |
busin. | самого высшего качества, приготовленный с использованием самых высококачественных материалов и продаваемый по самой дорогой цене | ultra-premium (о напитке) |
Makarov. | самое благородное занятие – это умело и ловко скакать на лошади | the most honourable exercise is to ride surely and clean |
Игорь Миг | самое главное это точность определений и формулировок | devil lies in the definition |
proverb | самое лучшее – прямо и просто сказанное слово | honest tale speeds best, being plainly told |
proverb | самое лучшее – прямо и просто сказанное слово | an honest tale goes faster plainly told |
gen. | самое широкое, самый пышный и т.д. | amplest (Superlative от ample: most ample Сынковский) |
Makarov. | самой распространённой классификацией групп крови является система АВО, разработанная Карлом Ландштейнером в начале двадцатого столетия. В системе АВО – четыре группы крови: А вторая, В третья, АВ четвёртая и О | the most common blood type classification system is the ABO system discovered by Karl Landsteiner in the early 1900s. there are four types of blood in the ABO system: A, B, AB, and O (первая) |
gen. | самому не пользоваться и другим не давать | play the dog in the manger |
HR | самому решать когда и сколько работать | set your own hours (Alex_Odeychuk) |
adv. | самые авторитетные архитекторы Китая и мира | biggest names in international and Chinese architecture (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | самые авторитетные и заслуживающие доверия авторы | authors of the greatest authority and veracity |
progr. | самые важные требования и архитектурные элементы | the most critical requirements and architectural elements (ssn) |
econ. | самые высокие и самые низкие цены при закрытии биржи | closing price range |
construct. | самые высокие и современные требования | best and most modern practice (akimboesenko) |
relig. | самые злобные, хитрые и сильные джины | ifrit |
relig. | самые злобные, хитрые и сильные джины | efreet |
gen. | самые простые знания и понятия | ABC |
gen. | самые разные пороки и недостатки | multiform perversities and shortcomings |
Игорь Миг | самые современные виды вооружений и военной техники | cutting edge weaponry |
Игорь Миг | самые современные виды вооружений и военной техники | high-tech weaponry |
gen. | самый близкий друг и единомышленник | alter ego |
gen. | самый верный способ получить знания в области истории и культуры | the best way to obtain a knowledge of the history and culture |
mus. | самый высокий и главный | first (среди голосов подобного класса) |
inf. | самый доступный и простой вариант, решение | lowest fruit on the tree (lookkil) |
rhetor. | самый коррумпированный человек всех времён и народов | the most corrupt human of all time (Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык) |
anim.husb. | самый маленький и последний в опоросе поросёнок | runt |
anim.husb., engl. | самый маленький и последний в опоросе поросёнок гесопрекон | ritling (наименьший элемент наследственности, способный к сочетанию с другими) |
anim.husb., engl. | самый маленький и последний в опоросе поросёнок гесопрекон | ratling (наименьший элемент наследственности, способный к сочетанию с другими) |
agric. | самый маленький и последний поросёнок в опоросе | reckling |
agric. | самый маленький и последний поросёнок в опоросе | runt pig |
agric. | самый маленький и последний поросёнок в опоросе | risling |
agric. | самый маленький и последний поросёнок в опоросе | cad pig |
Makarov. | самый маленький и последний поросёнок в опоросе | ratling |
gen. | самый маленький и слабый детёныш в помете | runt of the litter (daring) |
slang | самый популярный и известный студент в студенческом городке | BMOC |
slang | самый популярный и известный студент в студенческом городке | B.M.O.C. |
slang | самый популярный и известный студент в студенческом городке или общежитии | big man on campus |
slang | самый популярный и известный студент в студенческом общежитии | BMOC |
slang | самый популярный и известный студент в студенческом общежитии | B.M.O.C. |
media. | самый современный и скорректированный файл | master |
media. | самый современный и скорректированный файл | original master |
media. | самый современный и скорректированный файл | first generation |
Makarov. | самый тесный человеческий союз – союз мужа и жены | the closest human oneness, of husband and wife |
Makarov. | самыми замечательными достижениями армии являются усовершенствованные танковые и воздушнодесантные войска | the most striking features of the Army are its development of tank and airborne units |
gen. | "Сведения о жизни и о произведениях самых выдающихся художников древности и современности" | the Lives of the Painters (пятитомный труд А. Фелибьена, 1666-88) |
gen. | сделайте только намёк, и мысль сама созреет в его голове | just drop a hint and leave it to work in his mind |
media. | сетевой уровень третий уровень 7-уровневой модели взаимодействия открытых систем, содержащий набор функций, которые: отвечают на запросы услуг от транспортного уровня, запрашивают услуги от канального уровня, выполняют функциональные и процедурные операции по передаче последовательностей данных переменной длины от источника к месту назначения через одну или несколько сетей, выполняют сетевую маршрутизацию, управление потоками данных, сегментацию и десегментацию данных, функции контроля ошибок, самые известные протоколы этого уровня: Х.25 в сетях с коммутацией пакетов, IP в сетях TCP/IP и IPX | network layer (в сетях NetWare) |
avia. | сигнал в голосовой радиотелефонной связи, обозначающий возникновение аварийной ситуации, при которой транспортное средство судно, самолёт и т. д. и его пассажиры подвержены конкретной угрозе, однако отсутствует угроза их жизни или самому транспортному средству, а немедленная помощь не требуется | PAN-PAN (от фр. panne – поломка geseb) |
med. | система страховой медицины, при которой расходы на медицинскую и лекарственную помощь несут государство, предприниматели и сами застрахованные | third-party payment scheme |
gen. | со свободой приходит и необходимость отвечать за последствия своих действий, иногда не самые приятные! | with freedom come responsibilities and repercussions! (bigmaxus) |
proverb | собака на сене лежит – сама не ест и другим не даёт | a dog in the manger |
rhetor. | совершать самые невообразимые и ужасные злодеяния | perform the most horrific acts imaginable (Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать кого-л. на хлебах и быть самому на хлебах у | board (кого-л.) |
gen. | сочетать самые неожиданные цвета и формы | juxtapose unexpected colours and shapes |
media. | средство автоматического обнаружения коммутаторов SmartSwitch, пользователей, серверов и маршрутизаторов в сети, экономя тем самым время администратора и уменьшая вероятность ошибок конфигурации | SecureFast Virtual Networking (фирма Cabletron Systems) |
media. | стандарт, определяющий согласованную модель, с помощью которой сетевые устройства, системы и приложения могут отображать информацию о самих себе и предоставлять её инструментам управления, CIM может описывать такую информацию, как конфигурация настольного программного и аппаратного обеспечения, серийный номер процессорного модуля и уровни трафика на конкретном порту маршрутизатора | Common Information Model |
media. | стандарт, определяющий согласованную модель, с помощью которой сетевые устройства, системы и приложения могут отображать информацию о самих себе и предоставлять её инструментам управления, CIM может описывать такую информацию, как конфигурация настольного программного и аппаратного обеспечения, серийный номер процессорного модуля и уровни трафика на конкретном порту маршрутизатора | CIM |
Makarov. | судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом | by his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off |
comp., net. | Сумма фиксированных и связанных с распространением задержек на пути от отправителя к самому удалённому получателю и обратно | Fixed Round-Trip Time |
math. | так и есть на самом деле | it is the case |
progr. | так как детали доступа к объектам приложения в значительной мере зависят от самого приложения и его реализации, мы не станем останавливаться на этом вопросе | Because the details of accessing application objects depend heavily on the application and its implementation, we shall not pursue them here (см. Introduction to Algorithms Second Edition by Thomas H. Cormen et al. 2001) |
gen. | так, парень, успокойся и помедленнее расскажи то же самое | well, guy, now back off and all again |
Makarov. | такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы | such a plan as he would never have thought of himself |
Makarov. | такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы | plan such as he would never have thought of himself |
Makarov. | такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы | a plan such as he would never have thought of himself |
Makarov. | теперь, к своему отчаянию, он понял, что против него борется и сама пациентка | but now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill |
gen. | Теперь я уже в самом деле должен убегать, я и так задержался | Well, I really must kick off now, I've stayed long enough (Taras) |
Makarov. | теперь я уже в самом деле должен уходить, я и так задержался | well, I really must kick off now, I've stayed long enough |
progr. | тестирование "сверху вниз": инкрементальный подход к интеграционному тестированию, в котором компоненты из верхнего уровня иерархии объектов тестируются в первую очередь, с использованием заглушек вместо компонентов более низкого уровня. Протестированные компоненты используются для тестирования компонентов более низкого уровня и данный процесс повторяется до тех пор, пока не будут протестированы компоненты самого низшего уровня | top-down testing: An incremental approach to integration testing where the component at the top of the component hierarchy is tested first, with lower level components being simulated by stubs. Tested components are then used to test lower level components. The process is repeated until the lowest level components have been tested (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
comp., net. | технология, при которой пользователь сам ищет в сети то, что ему нужно, с помощью поисковых систем и просто гиперссылок | pull technology (Alex Lilo) |
gen. | то же самое можно сказать и о фильме | this also holds true for the film |
Игорь Миг | то же самое относится и к | the same holds for |
gen. | то же самое относится и к тебе | same to you (Taras) |
math. | то же самое произойдёт и с | it will also be for |
quot.aph. | то же самое произошло и с ними | the same thing has happened to them (USA Today Alex_Odeychuk) |
media. | торговая марка американской кинокомпании Warner Bros. 10,9% кинорынка США в 1998 г., самые успешные кассовые фильмы: «Смерч», 1996 год прибыль 493 млн. долл., «Телохранитель», 1992 год прибыль 411 млн. долл. и «Бэтмен», 1989 год | Warner Home Video (прибыль 413 млн. долл.) |
inf. | ты и сам знаешь | you know the drill (Andy) |
psychol. | ты понимаешь меня и чувствуешь то же самое | you understand me and you feel the same (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ты преданный и самый лучший друг | you are such a devoted old dear |
gen. | ты сам себя и подставил | you shot yourself in the foot (Bartek2001) |
gen. | у приспособленца всегда самая модная религия, суждение и понимание | a time-server wears his religion, reason, and understanding always in the mode |
Makarov. | удержание заданного целевого иона улучшается вследствие того, что его комплекс с лигандом, будучи большим по размеру и массе, чем он сам, предотвращает прохождение этого иона через мембрану | retention of the target ion is improved because the complex with the ligand, of larger size and mass than the target ion, prevents this ion from passing through the membrane |
el. | упорядоченная последовательность объектов с возможностью добавления нового объекта только в самый конец и удаления только с самого начала | queue |
el. | Управляемые фронтом тактового импульса триггеры синхронные триггеры – это универсальные устройства, которые можно использовать для решения самых разнообразных задач, включая вычисления, хранение двоичной информации, передачу данных в двоичной форме и многие другие | Edge-triggered clocked flip-flops are versatile devices that can be used in a wide variety of applications including counting, storing of binary data, transferring binary data, and many more (см. Digital Systems: Principles and Applications 8th Edition by Ronald J. Tocci, Neal S. Widmer 2001 ssn) |
media. | устройство, выполняющее определённые операции с электромагнитными волнами в видимой или вблизи неё части электромагнитного спектра т.е. в оптическом спектре и использующее только энергию, которая содержится в самих волнах | passive optical processor (например, смесители, фильтры, линзы и т.п.) |
Makarov. | участок сад или парк, прилегающий к дому и используемый самим владельцем | demesne |
gen. | учитель не заставлял меня увлекаться тем же, чем и он сам | the teacher did not prepossess me in favour of his pursuits |
gen. | учитесь сами и учите других | teach and be taught (Alex_Odeychuk) |
gen. | учёные, тем временем, изучают то, каким образом женатые пары, живущие в самых неблагоприятных регионах страны, вопреки всему умудряются сохранить свои чувства и взаимоотношения | scholars meanwhile examine how married couples living in the least advantaged areas make their relationships flourish, against the odds |
Makarov. | фенильная группа сама по себе является E-заместителем и интересно, что постепенное введение положительных групп напр. нитро вначале уменьшает, а затем увеличивает скорость реакции | the phenyl group itself as a E-substituent, and it is interesting that progressive introduction of positive groups nitro first decreases and then increases the rate of reaction |
agric. | форма продажи овощей и фруктов, при которой покупатель сам собирает урожай | pick-your-own |
media. | функция тюнера, при включении которой тюнер начинает сканировать текущий диапазон и записывать в память частоты радиостанций с самым сильным сигналом | А-memory |
media. | функция тюнера, при включении которой тюнер начинает сканировать текущий диапазон и записывать в память частоты радиостанций с самым сильным сигналом | auto preset |
media. | функция тюнера, при включении которой тюнер начинает сканировать текущий диапазон и записывать в память частоты радиостанций с самым сильным сигналом | A-memory |
Makarov. | характер и распространённость производственных травм, о которых сообщают сами подростки | nature and incidence of self-reported adolescent work injury |
Makarov. | химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровнях | chemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels |
Makarov. | хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоваться | even though I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with |
Makarov. | хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоваться | even if I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with |
Makarov. | хотя отдельчик был крошечный, он-то как раз и разрабатывал самые известные и самые уважаемые программные продукты этой компании | although the skunk works was tiny, it was the department responsible for developing most of the company's best-known and most-respected software products |
Makarov. | христиане на самом деле язычники, и вдобавок испорченные | scratch the Christian and you find the pagan, spoiled |
Makarov. | Хью и двух его приятелей проводили на самые почётные места | Hugh and his two friends were inducted into the most honourable seats |
lit. | Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али. | Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering. (B. Leason) |
proverb | цель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не так | the devil take me, if I think that anything but love is the object of love |
proverb | цепь так же крепка, как и её самое слабое звено | A chain is only as strong as its weakest link (дословно Andy) |
gen. | цепь так же крепка, как и её самое слабое звено | a chain is only as strong as its weakest link |
slang | человек, поднявшийся из самых низов и теперь живущий на широкую ногу | baller (a person who is extremely successful and accomplished Кинопереводчик) |
proverb | через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет | the best fish smell when they are three days old (смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством) |
Игорь Миг | что копал, в то и сам попал | when you mess with the bull, you get the horns |
progr. | чтобы сделать главный шаг в направлении абстракции данных, нужно стать на противоположную точку зрения: забыть на некоторое время о конкретном представлении и взять в качестве определения структуры данных операции сами по себе | the key step towards data abstraction is to reverse the viewpoint: forget for the moment about the representation, take the operations themselves as defining the data structure (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
Makarov. | чёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лице | black eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother face |
el. | Электронные реле времени и времязадающие устройства могут включаться самыми различными способами | Electronic timers and time-delay circuits can be triggered in a lot of different ways (ssn) |
cinema | эпизодическая роль известной личности в пьесе, художественном или телевизионном фильме, видеоигре, как. правило, без слов и в роли самого / самой себя | cameo appearance |
gen. | эпизодическая роль известной личности в пьесе, художественном или телевизионном фильме, видеоигре, как. правило, без слов и в роли самого / самой себя | cameo role |
gen. | эти края – не самое подходящее пристанище для того, кто хочет лучше узнать и полюбить горы | it's not the best place to live if you wish to develop your knowledge and love of mountains |
Makarov. | эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв | the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers |
gen. | это было самое внезапное и неистовое волнение, которое когда-либо охватывало народ | it was the most sudden and violent excitement which ever conflagrated a nation |
Makarov. | это мне мерещится, или там и в самом деле стоит твой отец? | are my eyes deceiving me, or is that your dad over there? |
gen. | это не допускает и самой слабой надежды на выздоровление | this denies the slim chance of recovery (bigmaxus) |
quot.aph. | это не то же самое, что и | this is not the same as (Alex_Odeychuk) |
gen. | это самое большое здание здесь, и, на самом деле, оно прямо-таки господствует над всеми остальными | it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole place |
gen. | это самый большой и, между прочим, самый дорогой мотоцикл из тех, что имеются у нас на складе | this is the largest and, by the way, the most expensive motorbike we have in stock |
gen. | это тот самый дом, который я и искал | that's just the house I was looking for |
Makarov. | этот комитет – просто придаток совету и сам по себе не обладает никакой властью | the committee is a mere appendage of the council and has power of its own |
lit. | Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил. | I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself. (R. O'connor) |
gen. | я и сам знаю! | you're telling me! |
gen. | я и сам мог бы носить эти вещи | one might wear the articles oneself |
gen. | я и сам не рад | I regret it myself (Anglophile) |
gen. | я и сам пытаюсь писать | I'm trying to write myself (Taras) |
gen. | я и сам толком не знаю | I don't really know (linton) |
gen. | я нахожусь в самом неопределённом положении в полной неизвестности и жду, что случится | I am in a limbo waiting for something to happen |
Makarov. | я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шел | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along |
lit. | Я не терпел шума, сам никогда не шумел и являл собой образец молчаливости и мягкой грусти | I disliked noise of any sort, never indulged in it myself, was a model of taciturnity and gently melancholy, and altogether an embryonic hero for a Bulwer-Lytton novel. (T. Beecham) |
gen. | я сам зарабатываю то, что я ем и что ношу, я сам добываю себе пищу и одежду | I earn that I eat, get that I wear |
Makarov. | я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |
gen. | я сделаю сама себе подарок и куплю новое платье | I shall treat myself to a new dress |
agric. | Яйца от свободных куриц, которые хоть и живут в сарае, но вольно гуляют по травке и кушают то, что им самим нравится | Free-range egg (Viktoria_ufa) |
Makarov. | Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего места | Japan was never really sinicized, and what was best in China never became hers |
Makarov. | яхты двигались очень быстро с самого старта и до финиша | the yachts were kept traveling from start to finish |