Subject | Russian | English |
busin. | беседа, чтобы растопить лёд, когда все собрались и начали говорить, но ещё не настроились на общий лад | small talk (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушь | it's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory |
slang | говорить не спеша и не опуская деталей | back off |
gen. | говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этого | be all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras) |
Makarov. | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
gen. | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
sl., teen. | если про человека говорят, что он "has alligator arms", знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторан | alligator arms (Someone that never offers to pay for anything. They suddenly can't reach their wallet/purse when its time to pay the bill because they are cheap.: - It seems our friend has alligator arms. – Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй. Vishera) |
Makarov. | если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делает | a country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged |
Makarov. | её не волнует, что вокруг только о ней и говорят | she couldn't give a monkey's if everyone's talking about her |
gen. | завладевать разговором и не давать говорить другим | monologize |
gen. | завладеть разговором и не дать говорить другим | monologize |
inf. | и говорить больше не о чем | that's that (VLZ_58) |
gen. | и не говори! | certainly! |
gen. | и не говори | you don't have to tell me (NumiTorum) |
inf. | и не говори! | say that again |
inf. | и не говори | you don't say so! (Герусов) |
inf. | и не говори | no kidding (SirReal) |
idiom. | и не говори | don't I know it (говорите VLZ_58) |
nonstand. | и не говори! | you said it! (This is a huge house.- You said it. sixthson) |
nonstand. | и не говори! | you can say that again! (That was an absolutely delicious lunch. – You can say that again! sixthson) |
amer. | и не говори | you don't say so! (Taras) |
amer. | и не говори | tell me about it (Taras) |
inf. | и не говори! | you can tell (alexs2011) |
inf. | и не говори! | I bet! (Фраза переводится разными вариантами, в зависимости от контекста Franka_LV) |
inf. | и не говори! | I know, right? (Scinta) |
inf. | и не говори! | tell me about it (used to express agreement and sympathy with previous speaker's statement jouris-t) |
inf. | и не говори | I know (intolerable) |
inf. | и не говори! | you tell me! (4uzhoj) |
inf. | и не говори | ain't that the truth (SirReal) |
gen. | и не говори | you can say that! (Рина Грант) |
gen. | и не говори! | of course! |
gen. | и не говорите! | you're telling me! (Bullfinch) |
inf. | и не говорите! | tell me about it (used to express agreement and sympathy with previous speaker's statement ЛВ) |
gen. | и не говорите! | you can say that again! |
gen. | и не говорите! | you are telling me! (Anglophile) |
scient. | и тем не менее, часто говорят, что | and yet it is often said that |
Makarov. | и теперь, говорят, ни одно привидение не может появиться на людях | and then, they say, no spirit can walk abroad (W. Shakespeare) |
Makarov. | и теперь, говорят, никакие привидения не могут появляться при людях | and then, they say, no spirit can walk abroad (shakespeare, Hamlet) |
proverb | кто говорит, что ни попало, услышит, чего и не хочет | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like |
proverb | кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочет | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like (дословно: Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится) |
slang | кто-то, кто пытается выглядеть и вести себя как бандит, но в реальности ничего такого не делает, только говорит и "понтуется" | wanksta (переделка от ganksta = gangster kayvee) |
slang | лох, наивный человек, не понимающий, что говорит и что делает | dansky (итало-американский жаргон) |
slang | лучше об этом и не говори | don't even |
Makarov. | не комкай свой рассказ, дружище, говори спокойно и ясно | don't gabble out your story, man, tell it calmly and clearly |
gen. | не приходится и говорить | needless to say |
gen. | не стоит и говорить | forget it |
Makarov. | не стой, бекая и мекая, говори громко | don't stand humming and hawing, but speak out |
med. | никогда не говори никогда и никогда не говори всегда | never say never and never say always (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | новая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говорить | the new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybody |
Makarov. | о её голосе не стоит и говорить | she has hardly any voice to speak of |
gen. | о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса | she has hardly any voice to speak of |
idiom. | об этом не стоит и говорить | that's not worth mentioning (Andrey Truhachev) |
gen. | об этом не стоит и говорить | it is nothing to speak of |
Makarov. | он был прямым человеком и никогда не стеснялся говорить открыто | he was a barefaced fellow and was never loth to have his say |
gen. | он говорит не только по-немецки, но и по-французски | he speaks not only German, but also French |
Makarov. | он говорит о миллионах, не имеющих голоса, с большим и искренним чувством | he talks of the dumb millions in terms of fine and sincere humanity |
gen. | он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английски | he didn't suspect that you speak English so well |
Makarov. | он не верит и половине того, что она говорит | he doesn't believe half of what she says |
Makarov. | она говорила не только на своём родном языке – шведском, но также на английском и французском | she spoke not only her native language, Swedish, but also English and French |
Makarov. | она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нём | she barely knew him and never had occasion to speak of him |
Makarov. | после того как я закончил говорить, я закрыл тему и больше к ней не буду возвращаться | after I have finished speaking I have closed the subject, and I won't reopen it |
gen. | привычка завладевать разговором и не давать говорить | monology |
gen. | привычка завладевать разговором и не давать говорить другим | monology |
slang | приказать успокоиться и говорить, не повышая голоса | sush |
slang | приказать успокоиться и говорить, не повышая голоса | shush |
slang | тот, кто уже несколько лет говорит о создании своего бизнеса и всё никак его не сделает | Wantrepreneur (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался! | you've just said the opposite of what you said before, I've got you there! |
gen. | умный человек не только говорит умные вещи, но и действует умно | the wise man not only speaks, but practises wisely |
gen. | я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждому | I am saying to you what I wouldn't say to everyone |
Makarov. | я и говорить с ним не желаю | I have nothing to say to him |
gen. | я и не думал этого говорить | I never even thought of saying it |
gen. | я не верю и десятой доле того, что он говорит | of what he says I don't believe a tithe |
gen. | я не верю и десятой доли того, что он говорит | of what he says I don't believe a tithe |
gen. | я не читаю и не говорю по-немецки | I can neither read German nor speak it (yevsey) |