DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing и не говори | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
busin.беседа, чтобы растопить лёд, когда все собрались и начали говорить, но ещё не настроились на общий ладsmall talk (Alex_Odeychuk)
Makarov.всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушьit's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory
slangговорить не спеша и не опуская деталейback off
gen.говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
Makarov.говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
gen.говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
sl., teen.если про человека говорят, что он "has alligator arms", знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторанalligator arms (Someone that never offers to pay for anything. They suddenly can't reach their wallet/purse when its time to pay the bill because they are cheap.: - It seems our friend has alligator arms. – Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй. Vishera)
Makarov.если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делаетa country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged
Makarov.её не волнует, что вокруг только о ней и говорятshe couldn't give a monkey's if everyone's talking about her
gen.завладевать разговором и не давать говорить другимmonologize
gen.завладеть разговором и не дать говорить другимmonologize
inf.и говорить больше не о чемthat's that (VLZ_58)
gen.и не говори!certainly!
gen.и не говориyou don't have to tell me (NumiTorum)
inf.и не говори!say that again
inf.и не говориyou don't say so! (Герусов)
inf.и не говориno kidding (SirReal)
idiom.и не говориdon't I know it (говорите VLZ_58)
nonstand.и не говори!you said it! (This is a huge house.- You said it. sixthson)
nonstand.и не говори!you can say that again! (That was an absolutely delicious lunch. – You can say that again! sixthson)
amer.и не говориyou don't say so! (Taras)
amer.и не говориtell me about it (Taras)
inf.и не говори!you can tell (alexs2011)
inf.и не говори!I bet! (Фраза переводится разными вариантами, в зависимости от контекста Franka_LV)
inf.и не говори!I know, right? (Scinta)
inf.и не говори!tell me about it (used to express agreement and sympathy with previous speaker's statement jouris-t)
inf.и не говориI know (intolerable)
inf.и не говори!you tell me! (4uzhoj)
inf.и не говориain't that the truth (SirReal)
gen.и не говориyou can say that! (Рина Грант)
gen.и не говори!of course!
gen.и не говорите!you're telling me! (Bullfinch)
inf.и не говорите!tell me about it (used to express agreement and sympathy with previous speaker's statement ЛВ)
gen.и не говорите!you can say that again!
gen.и не говорите!you are telling me! (Anglophile)
scient.и тем не менее, часто говорят, чтоand yet it is often said that
Makarov.и теперь, говорят, ни одно привидение не может появиться на людяхand then, they say, no spirit can walk abroad (W. Shakespeare)
Makarov.и теперь, говорят, никакие привидения не могут появляться при людяхand then, they say, no spirit can walk abroad (shakespeare, Hamlet)
proverbкто говорит, что ни попало, услышит, чего и не хочетhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like
proverbкто говорит, что хочет, услышит чего и не хочетhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like (дословно: Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится)
slangкто-то, кто пытается выглядеть и вести себя как бандит, но в реальности ничего такого не делает, только говорит и "понтуется"wanksta (переделка от ganksta = gangster kayvee)
slangлох, наивный человек, не понимающий, что говорит и что делаетdansky (итало-американский жаргон)
slangлучше об этом и не говориdon't even
Makarov.не комкай свой рассказ, дружище, говори спокойно и ясноdon't gabble out your story, man, tell it calmly and clearly
gen.не приходится и говоритьneedless to say
gen.не стоит и говоритьforget it
Makarov.не стой, бекая и мекая, говори громкоdon't stand humming and hawing, but speak out
med.никогда не говори никогда и никогда не говори всегдаnever say never and never say always (Yeldar Azanbayev)
Makarov.новая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говоритьthe new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybody
Makarov.о её голосе не стоит и говоритьshe has hardly any voice to speak of
gen.о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
idiom.об этом не стоит и говоритьthat's not worth mentioning (Andrey Truhachev)
gen.об этом не стоит и говоритьit is nothing to speak of
Makarov.он был прямым человеком и никогда не стеснялся говорить открытоhe was a barefaced fellow and was never loth to have his say
gen.он говорит не только по-немецки, но и по-французскиhe speaks not only German, but also French
Makarov.он говорит о миллионах, не имеющих голоса, с большим и искренним чувствомhe talks of the dumb millions in terms of fine and sincere humanity
gen.он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
Makarov.он не верит и половине того, что она говоритhe doesn't believe half of what she says
Makarov.она говорила не только на своём родном языке – шведском, но также на английском и французскомshe spoke not only her native language, Swedish, but also English and French
Makarov.она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нёмshe barely knew him and never had occasion to speak of him
Makarov.после того как я закончил говорить, я закрыл тему и больше к ней не буду возвращатьсяafter I have finished speaking I have closed the subject, and I won't reopen it
gen.привычка завладевать разговором и не давать говоритьmonology
gen.привычка завладевать разговором и не давать говорить другимmonology
slangприказать успокоиться и говорить, не повышая голосаsush
slangприказать успокоиться и говорить, не повышая голосаshush
slangтот, кто уже несколько лет говорит о создании своего бизнеса и всё никак его не сделаетWantrepreneur (CRINKUM-CRANKUM)
gen.ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался!you've just said the opposite of what you said before, I've got you there!
gen.умный человек не только говорит умные вещи, но и действует умноthe wise man not only speaks, but practises wisely
gen.я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждомуI am saying to you what I wouldn't say to everyone
Makarov.я и говорить с ним не желаюI have nothing to say to him
gen.я и не думал этого говоритьI never even thought of saying it
gen.я не верю и десятой доле того, что он говоритof what he says I don't believe a tithe
gen.я не верю и десятой доли того, что он говоритof what he says I don't believe a tithe
gen.я не читаю и не говорю по-немецкиI can neither read German nor speak it (yevsey)