Subject | Russian | English |
gen. | будет и на нашей / моей / твоей улице праздник | every dog has his day and every man his hour |
proverb | будет и на твоей улице праздник | the sun will shine on our street, too (a good time (that of joy, justice, victory, etc) is sure to come) |
proverb | будет и на твоей улице праздник | the weariest day draws to an end |
proverb | будет и на твоей улице праздник | every dog has his day |
proverb | будет и на твоей улице праздник | the best is yet to be |
proverb | будет и на твоей улице праздник | we, too, will have our day! |
proverb | будет и на твоей улице праздник | it's a long lane that has no turning |
proverb | будет и на твоей улице праздник | there's another day coming |
proverb | будет и на твоей улице праздник | after clouds there is sunshine |
proverb | будет и на твоей улице праздник | our day will come! |
proverb | будет и на твоей улице праздник | after clouds comes sunshine |
proverb | будет и на твоей улице праздник | there is a good time coming |
proverb | будет и на твоей улице праздник | the darkest hour is just before the dawn |
proverb | будет и на твоей улице праздник | it's a long run that has no turning |
proverb | будет и на твоей улице праздник | it is always darkest before the dawn |
proverb | будет и на твоей улице праздник | the weariest day draws to a close |
proverb | будет и на твоей улице праздник | the sun will shine on our side of the fence |
proverb | будет и на твоей улице праздник | the sun will shine down our street, too (a good time (that of joy, justice, victory, etc) is sure to come) |
Игорь Миг | будет и на твоей улице праздник! | your day will come! |
saying. | и на твоей улице будет праздник | there is always next season |