Russian | English |
автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор использует идеи и теоретический аппарат, которые были развиты Дэем | the author uses the ideas and theoretical apparatus that were developed by W.A. Day |
автор исследовал процедуры открытия и закрытия всех типов счетов и сопоставления регистра аналитического и синтетического учёта с базовыми документами | the auditor has checked the procedures of opening and closing of all types of accounts, and conforming of the register of the analytical and synthetic accounting to the basic documents |
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержание | the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein |
автором и дирижёром этого произведения был Гендель | the music was composed and directed by Handel |
во второй части изложение отклоняется от основной темы, но в конце возвращается к ней и подтверждает мнение автора | the book divagates from its main point in Part 2, but returns at the end to prove the writer's opinion |
и автор и актёр были известны тем, что у них всегда не хватало времени | both author and artist were notoriously always run for time |
немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и предметный указатель | the German Deutsche Bibliographie is published weekly and provides both an author and catchword index |
немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и указатель ключевых слов | the German Deutsche Bibliographic is published weekly and provides both an author and catchword index |
он попытался подкрепить своё мнение несколькими подходящими цитатами из знаменитых греческих и римских авторов | he tried to back his opinion with a score of pat sentences from Greek and Roman authorities |
она настоящий художник и автор множества детских книг | she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children |
она настоящий художник и плодовитый автор детских книг | she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children |
писатели, композиторы и другие авторы, получающие гонорары, часто находятся в зависимости от того, кто владеет правами на запись | authors, composers and other royalties are often closely geared to recording rights |
простота и доходчивость, с которой автор объясняет сложные предметы | the ease and clarity with which the author explains difficult subjects |
самые авторитетные и заслуживающие доверия авторы | authors of the greatest authority and veracity |
"Страничка писателей": возможность проявить себя для авторов, как публиковавшихся, так и не публиковавшихся ранее, и работающих в любом жанре | the Writers' Page: a showcase for writers', both published and unpublished, in all categories and genres |
текст был набран на компьютере и возвращён автору | the text was keyboarded and returned to the author |