DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing и | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Адам и СеваAdam and Steve (каламбур: A believer: "Gays are gross! It was Adam and Eve, not Adam and Steve!" Shabe)
сокр. от Anglo-Saxon Protestant американец англосаксонского происхождения и протестантского вероисповеданияASP (американец, которого в Соединённых Штатах считают "чистым" в расовом отношении)
американец англосаксонского происхождения и протестантского вероисповеданияAnglo-Saxon Protestant
бить и в хвост и в гривуgo at it hammer and tongs
евф. благозвучный заместитель слова в скобках во всех сочетаниях и значенияхfreck (= fuck; популяризировано в научно-фантастических сериалах. многие считают, что это звучит по-идиотски Alex Lilo)
Более ясно и не скажешь!that statement could not be much clearer (Andrey Truhachev)
болтовня и ничего большеblah blah blah (pelipejchenko)
большего я и не ждуthat's all I ask
большой и удобныйcommodious (a commodious harbor Val_Ships)
будто мало неприятностей, так ещё и этоcap it all (used when you mention something in addition to all the other (bad) things that have happened:: It's been a terrible week and now, to cap it all, I've got a cold КГА)
бывает, что и палка стреляетyou never can tell (Andreyka)
бывший метросексуал, избавившийся от манер и стиля одежды метросексуалаneosexual (Victorian)
быстро и жадно глотатьgollop
быть компетентным и надёжнымearn one's wings
быть подготовленным и информированнымdo one's homework
вагон и маленькая тележкаbags of something (VLZ_58)
вагон и маленькая тележкаwarehouse of smth. (Am.E.: The DA has a warehouse of evidence against you Taras)
вагон и маленькая тележкаheaps of something (VLZ_58)
вагон и маленькая тележкаenough and to spare (VLZ_58)
вдоль и поперёкinside out
великий и ужасныйthe Great and Terrible (Oz, the Great and Terrible Annaa)
великий и ужасныйmuch-feared (Ремедиос_П)
весь в слезах и сопляхsniffly (VLZ_58)
взвесив все за и противall things considered (pelipejchenko)
вкусная и калорийная едаdecadent food (Mekc)
вкусный и хрустящийcrunchilicious (Technical)
вода с горьким привкусом, непригодная для питья и приготовления цементных растворовalkali water
вода с содовым привкусом, непригодная для питья и приготовления цементных растворовalkali water
военно-торговая служба ВМС, ВВС и сухопутных войскNavy Army and Air Force Institute
возбужденное радостное состояние у кролика, выражающееся в прыжках и общей повышенной активностиbinky (CR)
возгласы одобрения и недовольстваcheers and jeers (we heard both cheers and jeers Val_Ships)
вой и плачincantations (Tatiana Okunskaya)
вот вроде и всёthat should be that (What is the status of your upgrades? That should be that. Побеdа)
вот и верь в людей после этогоtalk about faith in humanity (george serebryakov)
вот и верь после этого людямtalk about faith in humanity (george serebryakov)
вот и верь после этого людямyou think you know a guy (Technical)
вот и весь разговорand that's that (Usually meaning the end of something, or a final part in something; that's the end. there is nothing more to do or say about the matter. george serebryakov)
вот и весь секретand that's the whole secret (george serebryakov)
вот и весь сказand that's that (george serebryakov)
вот и всеis all (или was all – в зависимости от времени: I just wanted to see you, is all. • There was really no need to reply. I was just letting you know, is all. • "Why do you sound so sly suddenly?" "Do I? Oh, no reason. I was just surprised is all." • I'm down with Cathy, we just had a small disagreement is all. • I'm not mad at you. I'm just disappointed, is all. • Jane's not a bad kid. She's headstrong, is all. • I'm down with Cathy, we just had a small disagreement is all. 4uzhoj)
вот и всеthere you go (Andy)
вот и все!that should do it! (Sidle)
вот и всеthere we have it (Andy)
вот и вся недолгаand that is all there is to it (вот и вся недолга́)
вот и всёthat's the top and bottom of it (Abysslooker)
вот и всёobviously (в некоторых контекстах: A: How did you find me? B: Obviously I hacked into your email. Pickman)
вот и всёsimple as that (arturmoz)
вот и всё, ребятаthis is it, gang (печально ART Vancouver)
вот и всё, что нужноthis is it (VLZ_58)
вот и всё, что нужноthat's all it takes (VLZ_58)
вот и доигрался!that's torn it! (VLZ_58)
вот и доигрался!you got it in the neck! (Возможен вариант с "caught" вместо "got". VLZ_58)
вот и думайgo figure (4uzhoj)
вот и она так сказалаthat's what she said! (шутка для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста: "Here's my bicycle" — "Wow, it's huge" – "That's what she said" • "This cable seems unstable..." – "Pull it out slowly" – "That's what she said!" AnnaOchoa)
вот и поболталиnice talk (иронично ParanoIDioteque)
вот и поговорилиnice talk (иронично ParanoIDioteque)
вот и поди ж ты!of all things (dj_formalin)
вот и прекрасноthen fine (Abysslooker)
вот и я о том жеprecisely (contextual Abysslooker)
вот и я об этомthat's what I mean (lexicographer)
вот из-за этого то весь сыр-бор и загорелсяthat was at the bottom of the whole trouble
вот об этом то и идёт речь!that's the whole point (Andrey Truhachev)
вот, собственно, и всеthat's pretty much it (в конце рассказа snowleopard)
вот тебе и на!go figure (After losing their first six games, they won the next ten. Go figure. Nuto4ka)
вот тебе и на!how do you like them apples? (4uzhoj)
вот тебе и на!doesn't that just figure (SirReal)
вот это и свербитthat is the right question (Mikhail11)
врач уха, горла и носаotorhinolaryngologist
всецело и полностью поддерживатьworship at the altar of (идею yarkru)
всецело и полностью поддерживатьworship at the shrine of (идею yarkru)
вспыхнуть яркой звездой и догоретьgo out in a blaze of glory (If you go out in a blaze of glory, you do something very dramatic at the end of your career or your life which makes you famous.: I am going to make national news headlines and go out in a blaze of glory. КГА)
вставай и начни делать что-нибудьGet off your duff and do something (Olga Z)
выведывание секретов коллег и партнёров путём их спаиванияbeerboarding (favour)
высказывание, используемое при виде толстого торчащего из штанов и из-под майки животаvajiggle jaggle (The jiggly bits that hang out when obese women don't wear a lot of clothing. Guaranteed to see vajiggle jaggle at the Redneck Games. Got popular after "Honey Boo Boo" shows on TLC channel. Franka_LV)
высокий и худойstringy (chronik)
голодовать и холодоватьsuffer from cold and hunger
голодовать и холодоватьsuffer from cold and hunger
голодовать и холодоватьgo hungry and cold
гонять в хвост и в гривуride hard (lady_west)
готовить и подавать рыбу на деревянной доскеplank
грузовик, оборудованный подъёмной стрелой и лебёдкойbob-tail
да и бог с нимbut hey (Abysslooker)
да и вообщеcome to think of it (от "when you come to think of it": I haven't been to Spain in a couple of years. You know, come to think of it, I haven't gone anywhere in the last few years. VLZ_58)
да и толькоand that's that
да и толькоthat's all
да и толькоand nothing else
да и ты такой жеright back at you (красивый, умный, обоятельный, тактичный, нетактичный... Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV)
да, так и есть!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
да, так и есть!Yes, for sure! (Andrey Truhachev)
девочка-подросток, в период 1940-х годов, следующая последним увлечениям и модеbobby soxer (joyand)
действовать быстро и энергичноrustle
действовать достойно и уверенноstand tall (to act in a proud and confident way Val_Ships)
действовать на свой страх и рискfreelance
деньги, заработанные быстро и не всегда честным путёмfast back
дешёвый и плохого качестваcheapo
дизайнерские свистелки и перделкиdesigner bells and whistles (Soulbringer)
для начала конферансье с ходу выдал несколько песен и отколол пару шутокthe M.C. threw off a few songs and jokes to begin the show
доброта и ласкаwarm fuzzies (If you're feeling somewhat fragile, handle yourself with care – and let your people know you need some warm fuzzies from them as well. VLZ_58)
договор между мужем и женой, заключённый после бракосочетанияpost-nup (Taras)
дорогой, деточка и т.д.bubala (с идиш chronik)
Думаю, ты и без меня понимаешь, чтоdo I really need to explain... ? (SirReal)
если всё так и получитсяif things play out that way
если всё так и сложитсяif things play out that way
если кто-то кому-то и долженif anyone owes anybody (If anyone owes anybody anything, I owe you. • If anyone owes anybody an apology around here, it's you. 4uzhoj)
есть свои плюсы и минусыit goes both ways ("It can be good in some ways and bad in others." For instance, living in the suburbs: You enjoy the quiet and the trees, but you hate the commute. Going on a diet: You look great, but you miss rich foods. You love to shop: The instant gratification is delightful, but you're behind on your bills. VLZ_58)
Её поматросили и бросилиshe got nicely left (Anglophile)
жадно и много питьswill
жив и здоровhale and hearty (Andrey Truhachev)
жив и здоровsafe and sound
живи и наслаждайся жизньюget a life! (VLZ_58)
живой и здоровыйin one piece (igisheva)
живой и здоровыйwholesome and alive (yurych)
живой и невредимыйin one piece (igisheva)
жить как муж и женаshack up together (Anglophile)
жить между небом и землёйnot to have a roof above one's head
жить тесно и неуютноpig it
за что боролись, на то и напоролисьshoot oneself in the foot
за что боролись, на то и напоролисьthey got a taste of their own medicine (Rust71)
за что боролись, на то и напоролисьslit own throat (о негативном эффекте, результате, вызванных самим человеком и прямо противоположных ожидаемым (часто шутливо) said when one's actions boomerang against oneself (often jocular))
за что боролись, на то и напоролисьbe hoist by own petard
за что купил, за то и продаюI give the information for what it may be worth (Linch)
заболеть и быть вынужденным лежатьbe laid low by sickness (в постели)
запихивать в рот пищу кусками и с большой скоростьюbolt down (Taras)
запомни раз и навсегда!remember this once and for all (valtih1978)
Запомни раз и навсегдаPut in in your pipe and smoke it! (jpushkina)
зарядить одно и тожеkeep harping on the same string
затвердить одно и тожеharp on one string
здоровье и безопасностьelf-and-safety (насмешливо про законодательство по охране труда с его чрезмерной, как многие полагают, минимизацией любых рисков fluggegecheimen)
избавился и слава богуgood riddance (Val_Ships)
излишне сентиментальный фильм, книга и т.д.weepie (AnnaOchoa)
имущие и неимущиеthe haves and the have-nots
искать тут и тамsearch up and down for (Technical)
использование соцсетей для предупреждения подписчиков избегать определенных товаров, стиля жизни и др.deinfluencing (vedomosti.ru Komparse)
каждый встречный и поперечныйevery Dick and Jane (Andrey Truhachev)
как и должно бытьbound to (Alex Lilo)
как и преждеas before (valtih1978)
как и присталоas befitted (Val_Ships)
как и твоя мамаша!So's your mom! (Excuse me?! After so many years of living together I'm a filthy slut? So's your mom, douchebag! Taras)
как и твоя мамаша!so is your mom! (Taras)
как и тыright back at you (= йа такой же как и ты Franka_LV)
как насчёт мороженого и чашки кофе?how about some ice cream and a cup of coffee (Andrey Truhachev)
как небо и земляas alike as chalk and cheese (Tamerlane)
как небо и земляas different as chalk and cheese (Tamerlane)
как слышится, так и пишетсяsomething is spelled exactly as it sounds (Alexander Oshis)
как слышится, так и пишетсяsomething is spelled as it sounds (Alexander Oshis)
как тут и былPerfect match. (Andrey Truhachev)
как тут и былаPerfect match. (Andrey Truhachev)
как я и думалjust as I expected
как я и ожидалjust as I expected
как я тебе и говорилI told you so (said when something ​bad ​happens after you ​warned someone that it would ​happen Val_Ships)
каков поп, таков и приходlike teacher, like pupil (да)
клясться и божитьсяswear up and down (YGD)
книга и т. п., от которых волосы становятся дыбомhair-raiser
командировка с целью отдыха и развлеченияboondoggle trip (Linortis)
кто первый встал, того и тапкиfirst come, first served (kopeika)
кто-либо, кто пытается быть главным и отдавать приказы, без наличия на то права или полномочийbackseat driver (Taras)
кто смел, тот и съелfirst come, first served (JAN72)
кто успел, тот и съелfirst come, first served (JAN72)
ладить одно и тожеharp on the same string
легко и простоone-two-three (VLZ_58)
легко и простоas easy as one-two-three (VLZ_58)
легко и простоno fuss, no muss (Technical)
любовь зла, полюбишь и козлаlove is blind
любовь между белым и афроамериканкойjungle fever (chronik)
лёгкий и нарядныйconfection
магазин, торгующий поделочными камнями и минераламиrock shop (plushkina)
машина для очистки песка и уборки пляжейsandboni ('More)
машина, оснащённая проблесковым маячком и сиренойtwos and blues (is a colloquial British phrase referring to the blue flashing lights and two-tone siren of a police car or other emergency vehicle which is responding to some incident КГА)
между небом и землёйbetween heaven and earth
между небом и землёйin an uncertain situation
метать громы и молнииblow a gasket (george serebryakov)
миллион и большеseven figures (SirReal)
молочные реки и кисельные берегаsunshine and rainbows (DC)
мы говорим об одном и том же?have we been having the same conversation?
мы можем накормить вас обедом и устроить на ночлегwe can dine you and sleep you
мы можем накормить вас обедом и устроить на ночьwe can dine you and sleep you
мягкий и пушистыйcuddly (4uzhoj)
на меня где сядешь, там и слезешьyou could not see my bottom for the dust (bumble_bee)
надо и честь знатьit is time to stop
надо и честь знатьit is time to leave
надолго становиться мишенью для критики, насмешек и пр.take stick (брит. LisLoki)
надолго становиться мишенью для критики, насмешек и пр.be in for stick (брит. LisLoki)
надолго становиться мишенью для критики, насмешек и пр.come in for stick (брит. LisLoki)
нажать кнопку на пульте, домофоне и т.п. и впуститьbuzz in (кого-либо внутрь 4uzhoj)
наивный и ограниченный человекanorak (Brit Eng Рина Грант)
наносить вред кому-либо / чему-либо неаккуратным использованием, вмешательством, недобросовестным отношением и пр.mess around (mess about with) = mess someone / something about ; Industry is once again going to be messed about by Government interference. – От вмешательства правительства снова пострадает экономика. valery5)
напиток, который "пить и пить"a great sipper
начать говорить долго и нудноbe off
начать что-либо делать и быстро продвигаться в этой сфере деятельностиoff to the races (дословно: присоединиться к гонке Scooper)
наше дело не рожать, сунул, вынул и бежатьWham, bam, thank you mam (Xenia Hell)
"наше дело-не рожать, палку кинул-и бежать"wham, bam, thank you ma'am (boggler)
небо и земляa far cry (especially with prep. "from something" IrynaS)
недолго и утонутьone can easily drown
нельзя иметь и то и другоеyou can't have it both ways
неожиданно споткнуться и упастьkeel over
неожиданно споткнуться и упастьkeel
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания ... и как бытьboss sandwich (mazurov)
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками) и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания...и как бытьboss sandwich
нести и с Дона и с моряtalk nonsense
Нет, нет, и ещё раз нет!no way!
нечего и говоритьno question about it (VLZ_58)
низенький и толстыйpodgy
низенький и толстыйfubsy
но и это ещё не всеbut wait there is more (snowleopard)
но оно и к лучшему!but this turns out to be useful!
ну вот и всеthis is it (Rust71)
ну вот и всеthat sums it up (сожаление Damirules)
Ну вот и всё, ребятаthis is it, gang (ART Vancouver)
ну вот и порешилиwell, that settles it
ну если ты сказал-так оно и будетlike that's going to happen (Анна Ф)
ну и гнилой народ теперь пошёл!what a bunch of weaklings they are nowadays!
Ну и дела!А pretty kettle of fish! (She's Helen)
ну и дела!here's a nice state of things! (expressing shock or amazement ART Vancouver)
Ну и дела!of all things (dj_formalin)
ну и дела!what a go! (VLZ_58)
ну и делаa fine state of affairs (Ваня.В)
ну и дикостьthat's wild (Andy)
ну и дурак же ты!you're a stupid fool!
ну и жесть!flaming nora (suburbian)
ну и задали ему баню!they really made it someone hot for him!
Ну и как?Any luck? (VLZ_58)
ну и как это называется?what is this supposed to mean? (Damirules)
ну и картина!what a sight! (Andrey Truhachev)
ну и ладноwhatever (не согласие, а уступка Баян)
ну и ладноokay, fine (4uzhoj)
ну и молодчага!there's a fine gal!
ну и молодчага!there's a fine fellow!
ну и наделали вы делyou have been and done it
ну и номер же он выкинулthat was some trick he pulled off!
ну и нуtisk, tisk (bix)
ну и ну!Holy cripes! (Taras)
ну и ну!Holy Jesus! (Taras)
ну и ну!Holy Mother of Jesus! (Taras)
ну и ну!holy God! (Taras)
ну и ну!Holy Christ! (Taras)
ну и ну!Holy Hell! (Taras)
ну и ну!Holy Macaroni! (Taras)
ну и ну!for crying out loud!
ну и ну!Cripes! (восклицание, выражающее сожаление, негодование и т. п. (cripes искажённое Christ); Cripes, what a rotten deal – Твою мать, дело пахнет керосином Taras)
ну и ну!fancy that! (igisheva)
ну и ну!my eye!
ну и ну!blow me down! (Andrey Truhachev)
ну и нуthis (эмоц.-усил.)
ну и ну!I'll be damned! (VLZ_58)
ну и нуoh wow (Баян)
ну и нуeesh (Technical)
ну и ну!dear me! (Andrey Truhachev)
ну и ну!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
ну и ну!by cripes! (Taras)
ну и ну!crikey (восклицание, выражающее удивление)
ну, и оплошал!oh cringe! (Taras)
ну, и оплошал!cringe! (Taras)
ну и потеха!it's a laugh! (key2russia)
ну и потеха!it's hoot! (key2russia)
ну и пофигwhatever (Taras)
ну и ... пошли!oh ... these days! (Featus)
ну и рожа у тебя, Шарапов!face like a dropped pie (~, австрал.)
Ну, и сколько ещё ждать?how long is the wait? (Soulbringer)
ну и смехота!that's a laugh!
ну и тягомотина!what a drag (svetlyak)
ну и фиг с нимwho cares (ekirillo)
ну и чтоwhat's up with that (Выражение "what's up with that" употребляется дважды в фильме No Looking Back 1998 г., в котором одну из главных ролей исполнил Джон Бон Джови: 1. диалог между Чарли и Майклом: Charlie: ...and I happened to notice she didn't have a ring on her finger, man. Michael: What's up with that? It's because she doesn't have one. 2. диалог между Клодией и её знакомой Элис: Alice: So I heard that Charlie's been doing lunch over at the diner a lot these days. What's up with that? Claudia: -Nothing's up with that. Alice: Oh, really? People are talking. Claudia: Yeah? Well, you shouldn't listen to them. Надеюсь, оба контекста помогут happyhope перевести это выражение правильно. VLZ_58)
ну и что?who cares?
ну и что?so (bolton926)
Ну и что?what's the big deal? (VLZ_58)
ну и что?so what?
ну и что здесь такого особенного?what's the big deal about that? (ART Vancouver)
ну и что из того?so what?
ну и что к чему?what is this all about? (Andy)
ну и что от этого?what's the point? (Andrey Truhachev)
ну и что с того?!what a big deal (Ivan Pisarev)
ну и что с того?what's the point? (Andrey Truhachev)
ну и что тогда?and then what? (MichaelBurov)
ну и чудак!come inside (13.05)
ну и чёрт с ним!the hell with him! (Talmid)
ну и чёрт с ним!hell with him! (Talmid)
ну и чёрт с нимnever mind! (boggler)
Ну ты и штучка!you are something else! (plushkina)
об этом и разговору быть не можетit's altogether out of the question
об этом и речьthat's just the point (Abysslooker)
об этом и речь!that's the whole point (Andrey Truhachev)
обниматься и целоватьсяsmooch
обнимашки и поцелуйчикиhugs and kisses (Анна Ф)
обхватить сзади и не выпускатьbear-hug (“He walked towards the guardrail and put his hands on it, and that's when I knew something was wrong.” Hartman threw down his phone and they raced to the man. “I ended up bear-hugging the guy and pulling him back over the railing because he was trying to jump. It was a struggle to get him back over,” he said. nsnews.com ART Vancouver)
общаться с другими людьми, оставаясь дома и используя для целей общения интернет, мобильный телефонsofalise (и т.п.; слово образовано путем слияния sofa и socialise Vitaliyb)
общедоступный симфонический концерт, во время которого публика стоит и может свободно передвигаться по залуpromenade concert
объявление программы и номеровintroduction (ведущим концерт)
объём груди, талии и бёдер женщиныvital statistics
один, два и обчёлсяit/they can be counted on the fingers of one hand
один, другой и обчёлсяit/they can be counted on the fingers of one hand
одно и то жеit's as long as it's broad (Bobrovska)
одно и то жеit's as broad as it's long ("...it's very nearly as broad as it's long" – "получается, что я ничего не потерял" (Ч. Диккенс "Мартин Чезлвит") Bobrovska)
одно и то жеsame old same old (Most people just keep on doing the same old same old every day. Ин.яз)
он бросил камень в окно и давай Бог ногиhe threw a stone through the window and then took to his heels
он бросил мяч и угодил мне прямо в глазhe threw the ball and hit me right in the eye
он ещё и сам в этом хорошенько не разобралсяhe didn't understand it completely himself
он и бровью не повёлhe didn't turn a hair
он и бровью не повёлhe didn't even bat an eyelid
он упал и растянулся во весь ростhe fell flat
она вам будет и стряпать, и стиратьshe'll cook and wash for you
она разоделась в пух и прахshe put on all her finery
оставить ключи и не мочь попасть внутрьlock yourself out (Serginho84)
оставь её в покое и перестань её дёргать — она стараетсяleave her alone and stop riding her — she is doing her best
от и доto a tee (Шер)
от и доfrom start to finish (в значении: от начала до конца Alex_Odeychuk)
от этого я и плясалthat's the tune I was dancing to (Technical)
ответа так и не последовалоno reply ever came (Damirules)
отделять и сортировать одновременноsorterate (I will sorterate the Easter Eggs by color and size. Victorian)
отличаться, как небо и земляbe poles apart (амер. Leonid Dzhepko)
отличаться как ночь и деньbe different as chalk and cheese (Alexander Matytsin)
отнестись безответственно и не выполнить заданиеflake on (АБ Berezitsky)
отнестись безответственно и не выполнить задание, халтуритьflake on (АБ Berezitsky)
отношения с постоянными расставаниями и примирениямиoff-and-on-again relationship (Самурай)
Оторви от стула задницу и действуйGet off your duff and do something (Olga Z)
песни и музыка прошлых летoldies (Val_Ships)
плюнь и разотриlet it go
плюнь и разотриbrush it off (ерунда, не обращай внимания of something insignificant (in Russian literally "spit and wipe your lips"))
плюнь и разотриput it out of your mind
плюнь и разотриdon't sweat it (Val_Ships)
плюнь и разотриforget about it
плюнь на дождь и приходиignore the rain and come
Повреждён и не подлежит восстановлениюDamaged beyond repair (smb2luv)
погонять в хвост и гривуdrive
погонять в хвост и гривуride hard
погонять в хвост и гривуdrive hard
поднимать и переносить груз стропомsling
поднять и понестиhump
пойти вкривь и вкосьgo sideways (VLZ_58)
пойти и сделатьgo and do (что-либо)
полагаясь на интуицию и опыт, нежели методикуby the seat of one's pants (Tamerlane)
понять и осмыслитьtake in (chronik)
понять и принятьget your head around something (chronik)
пообещать и не сделатьtake for a ride (Xenia Hell)
пообещать и не сдержать данного словаback out (Yeldar Azanbayev)
пора и честь знатьit's time to go (home)
пора и честь знатьit is time to stop
пора и честь знатьit's time to stop
пора и честь знатьit is time to leave
пора, надо и честь знатьit is time to stop
пора, надо и честь знатьit is time to leave
порядить и посудитьhave a talk (with)
порядить и посудитьdiscuss
порядить и посудитьhave a talk with
порядиться и посудитьhave a talk (with)
порядиться и посудитьdiscuss
поцелуи и ласкиsmooch (I was so embarrassed when I walked in on them having a smooch on the sofa.)
поцелуи и объятияnecking
почему бы и нет?why ever not? (sophistt)
почему бы и нетI don't care if I do (Aly19)
прекращай галок считать и покорми тех свиней!quit your daydreaming and feed those swine! (Andrey Truhachev)
преследование человека с использованием e-mail-адресов, поисков и т.д.e-stalk (melomanka25)
приводить вновь и вновьtrot out (to produce the same information, explanations, etc repeatedly for someone to hear or see – e.g. they keep trotting out the same old excuses Olga Okuneva)
приземистый и толстыйpodgy
примерно столько и нужноjust about enough
Принять чью-то идею и действовать сообразно ейRun with an idea (For ex. We came up with a brilliant idea but the Management Board wouldn’t run with it. APN)
промежуток между мошонкой и анусомgooch (В данном случае это скорее сленг. Медицинский термин – промежность mazurov)
пространно говорить, долго говорить на какую-либо тему, разглагольствовать, говорить много и утомительно, говорить о чём-либо без умолку, без остановкиgo on about (Shakermaker)
прошедший огонь, воду и медные трубыstreetsmart (george serebryakov)
прошедший огонь, воду и медные трубыstreetwise (george serebryakov)
пусть так и будет!make it happen (Yeldar Azanbayev)
пусть так и остаётсяkeep it that way! (Побеdа)
разбить в пух и прахpaste (VLZ_58)
разбить в пух и прахsmash utterly
разбить в пух и прахknock the stuffing out of (VLZ_58)
разбить в пух и прахknock the living daylights out of (VLZ_58)
разбить в пух и прахslaughter
что-либо раздражающее и неприятноеpain in the neck
разжевать и в рот положитьexplain in the simplest terms
разжевать и в рот положитьcut something up in little pieces for someone to eat take (VLZ_58)
размахнуться и врезать по зубам, в зубыhaul off and poke sb. in the teeth (I guess it's always a mistake to interfere with a drunk. Even if he knows and likes you he is always liable to haul off and poke you in the teeth. I got him under the arms and got him up on his feet. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
разнести в пух и прахblow out of the water (Alludes to a torpedo or other weapon striking a ship and causing a great explosion that makes pieces of the ship fly out of the water Tamerlane)
разнести в пух и прахrip apart (Marina_Onishchenko)
разнести в пух и прахrip you a new one (Tsa'tuyo)
разодетый в пух и прахin full dress (Andrey Truhachev)
разодетый в пух и прахfancy-pants
ранние плоды и овощиhastings
рвать и метатьbe in a rage
рвать и метатьbe in a rage
рядовой и старшинский состав военно-морского флотаlower deck
с большим запасом уличной мудрости и познанийstreetwise (VLZ_58)
с большим запасом уличной мудрости и познанийstreet smart (Есть вариант "street-smart". VLZ_58)
с которого и до которого часа?from when until when? (Andrey Truhachev)
с той поры и понынеever since (I started smoking last year, and have coughed ever since. Val_Ships)
с треском и грохотомhammer and tongs
с чем и поздравляюbully for (bully for you Даниил84)
самый доступный и простой вариант, решениеlowest fruit on the tree (lookkil)
1. своеобразное состояние, в котором мужчина становится беспричинно раздражительным и грубымmanstration (Kyle: Dude just shut up already, you're annoying the hell out of me. Sammy: Would you like me to get a tampon for that manstration? Puppila)
себя ты и опустилthe joke is on you (Shabe)
серьёзное и уверенное выражение лицаgame face (chronik)
сладкий и липкийgooey (Whether it's the fresh baked scent, the gooey glaze or the warm insides, doughnuts – those addictive deep fried balls of sugar and carbohydrates – have become a favourite comfort food in the wake of COVID-19. – сладкая, липкая глазурь cbc.ca ART Vancouver)
слеп и глухtone deaf (He turns tone deaf when it comes to immigration issues. Val_Ships)
слово в разговорном американском, образованное двумя прилагательными: 'красивый' и 'потрясающий', то есть по-русски что-то вроде "потрясающе красивый"beautimous ("Beautiful" and "Fabulous" at the same time Franka_LV)
снобистское пристрастие к фальши и банальности в искусствеcamp (к душещипательным фильмам, старомодным романсам и т.п.)
со скольких и до скольких?from when until when? (Andrey Truhachev)
соленое и перченое сырое яйцо в брендиprairie oyster
соленое и перченое сырое яйцо в уксусеprairie oyster
спасибо и на этомit's something at least
спасибо и на этомand thank goodness for that
спешу и падаюrunning stumblingly (Vadim Rouminsky)
суббота и воскресеньеweekend (this weekend, I'll be staying with my mammy Damirules)
судить и да радитьdiscuss
судить и рядитьkeep talking about
сунул, вынул и бежатьdick and duck (Xenia Hell)
схватил и побежалgrab-and-go (I'm a grab-and-go and order-in person, brown bagging isn't for me.)
съедобные моллюски и ракообразныеshellfish
так ей и надо!it serves her right!
так же как и раньшеsame old shit (Val_Ships)
так и есть!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
так и естьactually the case (square_25)
так и есть!word! (Andrey Truhachev)
так и есть!and there you are!
так и есть!exactly so! (Andrey Truhachev)
так и запишитеfor the record (4uzhoj)
так и знайmind you (I'm done with it, mind you! Val_Ships)
так и знай!that's for sure! (VLZ_58)
так и знай!I mean it! (Andrey Truhachev)
так и не иначеexactly (VLZ_58)
так и съел бы!Yum yum! (Andrey Truhachev)
так и такjust the same (Stas-Soleil)
так и такat all events (Stas-Soleil)
так и такstill (q3mi4)
так и такanyway (Pickman)
так и такall the same (Stas-Soleil)
так оно и есть!that's just the way it is (Andrey Truhachev)
так оно и есть!this is it (Belka Adams)
так тебя и отблагодарят!A fat load of thanks you'll get!
так тому и бытьthen fine (Abysslooker)
так я тебе и поверилSupposing I believe you
тип причёски: короткие волосы спереди и по бокам, длинные сзадиneckwarmer (T)
то же на тоже и выходитit's as long as it's broad (Bobrovska)
то же, что и zipper muffin и camel toeBeaver Floss (Идея одна и та же. женские штаны настолько в обтяжку, что писька висит с двух сторон. По сути шов разделил половые губы. mazurov)
то и делоevery so often
то и делоincessantly
то и знайcontinually
то и знайperpetually
то и знайincessantly
то, то и тоthis, this and that (And for me a lot of the time is asking them, “So, explain to me why you think that’s true.” And they’ll give an explanation, usually they’ll be like, “Oh, because this, this, and that,” and then I try to dig deeper. illinois.edu Shabe)
тогда и увидимсяsee you then (as a short answer Val_Ships)
только и всегоand nothing else
только и всегоand that's that
только и всегоand that's all
только и всегоthat's all this is (Technical)
только и всегоobviously (в некоторых контекстах Pickman)
только и говорить что о платьяхkeep on about dresses (about his girl, about his trip, etc., и т.д.)
только и делает, что думаетspends most of his time thinking (pelipejchenko)
только и разговору, что об этомit's all people are talking about
тот, кто незаметно наблюдает и подслушиваетa fly on the wall (Underbara)
тот, кто разоблачает тёмные махинации чиновников и политикановmuckraker (в печати)
то-то и оно!that's it! (Александр_10)
то-то и то-тоsuch-and-such (I'm making a film about such and such... – Я делаю фильм о том-то и том-то... malt1640)
точняк, и у меня та же фигняI know, right? (very informal, slang. Usually used to attribute the preceding phrase to yourself. romanmsk)
Труляля и ТраляляFrick and Frack (употреблять с осторожностью, только в подходящем контексте fa158)
тут грибов и ягод гибельthe place is just brimming over with mushrooms and berries
тут и добавить нечегоbottom line (VLZ_58)
ты и сам знаешьyou know the drill (Andy)
'Ты не прозначный', "Не заслоняй мне свет" и т.д.you make a better door than window (AnnaOchoa)
"Ты не прозрачный", "Не заслоняй мне свет" и т.д.you make a better door than window (AnnaOchoa)
ты подумал о том же, о чём и я?do you think the same as I do? (Soulbringer)
ты словно подрался с газонокосилкой и проигралit looks like you had a fight with a lawn mower and lost (Употребляется в основном среди школьников по отношению к человеку, который очень коротко подстригся. Areika)
ты только сказал "привет", и я уже твояyou had me at hello (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle)
тыловые части и учреждения воздушного десанта, перевозимые моремsea tail
у меня и без него хлопот по горлоI have got my hands full without him
у этого есть свои плюсы и минусыit cuts both ways (Andrey Truhachev)
угнанный и разыскиваемый полицией автомобильhot car (Hot cars and stolen tires weren't the only illegal things this far out in the county. LisLoki)
ужасный и плохойterribad (The earphones are also terribad for bass. snowleopard)
украситься цветами и листвойbust out (June is busting out all over. – В июне всё расцветает. VLZ_58)
умеючи и ведьму бьютit's all in knowing how
усердно расследовать и разоблачать тёмные административные и политические махинацииmuckrake
"успокойся и не сердись"don't get your knickers in a twist (из Wikipedia статьи "Женские трусы" dinchik%))
усталый и взволнованныйtired and emotional (эвфемизм: человек в нетрезвом состоянии alex)
фарфоровая и фаянсовая посудаchinaware
Федеральная национальная ипотечная ассоциация и её ценные бумагиFanny Mae
функционировать и занимать заметное положениеbe around (в какой-либо области)
хайтопы-это высокие кроссовки, со шнуровкой спереди и к верху обуви или же с липучкамиhightops (HolgaISQ)
хватит ротозейничать и иди покорми тех свиней!quit your daydreaming and feed those swine! (Andrey Truhachev)
ходи и бойсяwatch your back (epoost)
ходи и оглядывайсяwatch your back (epoost)
ходить взад и вперёд по комнатеwalk up and down the room
холодный и сыройcrimpy (о погоде)
хорош и всё такое прочееnice and all (You are nice and all, but... // Your text is nice and all, but... geraltik)
хочется ещё и ещёmoreish (о еде, сладости: Timbits. I am obsessed with Timbits. So cute. So moreish. So Canadian. I don’t have to leave my car to stuff my face with them. Looking for the perfect ‘Happy one year Canadaversary’ gift? Timbits. (nsnews.com) ART Vancouver)
целоваться и ласкать друг другаsmooch
целоваться и обниматьсяneck
чёт и не́чeтodd and even sic
эмоционально и морально разбитый, подавленныйdown and out (getzzz)
энергично и решительно действоватьsail in
я встал и давай шагатьI got up and started to walk (here давай expresses the beginning of an action)
я ещё и не так могуI am full of surprises (SvetaMisha)
я ещё и не так умеюI am full of surprises (SvetaMisha)
than that я ещё и не такое виделI've been through worse
than that я ещё и не такое виделI've seen worse
я и так стараюсьI'm getting there (How much longer shall I wait? Are you anywhere near the end? Hold on, I'm getting there. mahavishnu)
я не позволю всякому и каждому вмешиваться в мои делаI won't let every Tom, Dick, and Harry butt into my business
я об этом и говорюthat's what I mean (lexicographer)
я поцелую – и все пройдет!I'll kiss it better! (Выражение, употребляемое родителями для успокоения ребенка, когда он упал и поранился ad_notam)
я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументахdixi (Knop)
я так и зналI knew it (Юрий Гомон)
я так и сделаюI mean it! (Andrey Truhachev)
я туда и обратноI'll be right back (Andrey Truhachev)
Яснее и не выскажешьсяthat statement could not be much clearer (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases