Subject | Russian | English |
gen. | исчерпать себя | sputter out |
gen. | исчерпать себя | run out of steam (Bullfinch) |
gen. | исчерпать себя | reach one's limits (anyname1) |
gen. | исчерпать себя | spend oneself (NGGM) |
Игорь Миг | исчерпать себя | run one's course |
Игорь Миг | исчерпать себя | become obsolete (см. outlive its usefulness) |
Игорь Миг | исчерпать себя | be obsolete |
Игорь Миг | исчерпать себя | be over for good |
gen. | исчерпать себя | peter out (A year after the speech, the US and Russia signed the New Start agreement, restricting both sides to 1,550 deployed strategic warheads and bombs, down by about 30% from previously agreed limits. However, the "Prague agenda" petered out. Aspirations to cut the strategic stockpile by another third, unilaterally if necessary, were abandoned in the face of congressional resistance, North Korea's growing nuclear weapons programme and worsening relations with Russia. theguardian.com eugenealper) |
gen. | исчерпать себя | exhaust itself (anyname1) |
fig. | исчерпать себя | exhaust possibilities (Mikhail11) |
idiom. | исчерпать себя | shoot one's bolt (And one had to remember that most of the bimbos to whom Roberta Wickham had been giving the bird through the years had been of the huntin', shootin' and fishin' type, fellows who had more or less shot their bolt after saying ‘Eh, what?' and slapping their leg with a hunting crop. Kipper must have come as a nice change. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
fig.of.sp. | исчерпать себя | run dry (о писателе В.И.Макаров) |
Игорь Миг | исчерпать себя | outlive |
gen. | исчерпать себя | run its course (SigGolfer) |
gen. | исчерпать себя | run dry (В.И.Макаров) |
Игорь Миг | исчерпать себя полностью | run aground |
gen. | как предмет для разговора эта тема скоро исчерпала себя | the subject was soon worked out as a topic of conversation |
slang | нечто исчерпавшее себя | dead horse |
polit. | он себя исчерпал | it has run its course (ybelov) |
gen. | писатель, исчерпавший себя в первом же романе | author who wrote himself out in his first novel |
Makarov. | старая и исчерпавшая себя история | old and tired version |
Makarov. | старая и исчерпавшая себя история | an old and tired version |
Makarov. | чувство исчерпало себя | the emotion worked itself out |
Makarov. | чувство исчерпало себя | emotion worked itself out |
gen. | этот писатель, по-видимому, исчерпал себя | the author now seems to have written himself out |