DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing испытывать чувства | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в разговоре он испытывал болезненное чувство неполноценностиhe was painfully sensible of his inferiority in conversation
в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умin this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him
испытывать враждебные чувстваbear ill feeling
испытывать враждебные чувстваfeel rancour towards (someone); по отношению к кому-либо)
испытывать двойное чувствоhave mixed feelings (радости и сожаления и т.п.)
испытывать добрые чувстваbear good feeling
испытывать к кому-либо чувство жалостиfeel pity for (someone)
испытывать нежные чувстваgo out
испытывать острое чувство неловкостиexperience the pain of discomfort
испытывать смешанное чувствоhave mixed feelings (радости и сожаления и т.п.)
испытывать такое чувство, чтоhave the feeling that
испытывать тягостное чувствоbe qualmish
испытывать тягостное чувствоfeel qualmish
испытывать чувства радости и гордостиfeel joy and pride
испытывать чувствоhave a sensation of something (чего-либо)
испытывать чувствоexperience of (чего-либо)
испытывать чувствоexperience a sensation of (чего-либо)
испытывать чувство безнадёжностиhave one's heart in one's boots
испытывать чувство брезгливостиbe fastidious (about)
испытывать чувство гордостиfeel pride in something (за что-либо)
испытывать чувство гордости заfeel pride in something (что-либо)
испытывать чувство завистиfeel envy
испытывать чувство общностиfeel in
испытывать чувство приобщённостиfeel in
испытывать чувство солидарностиfeel solidarity
испытывать чувство удовлетворения от сознания того, что ты знаешь фактыhave the satisfaction of knowing all the facts
нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существуshe did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
он испытывал чувство глубокого восхищенияhe was glowing with admiration
он испытывал чувство тревоги, опасностиhe felt a sense of insecurity
он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умhe describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him
она испытывала гнетущее чувство виныshe felt an oppressive sense of guilt
она испытывала тёплое чувство удовлетворенияshe felt a warm glow of satisfaction
я надеюсь, это послание ясно говорит о том, какие чувства я испытываю по отношению к студентамI hope this message demonstrates my feelings to the students
я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу я его разлюбилаI simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him.