Russian | English |
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13) |
исполнять в обязательном порядке | enforce (Alexander Matytsin) |
исполнять договор | perform an agreement (sankozh) |
исполнять договор | execute contract |
исполнять должностные обязанности | perform one's job (sankozh) |
исполнять закон | enforce the law (Taras) |
исполнять законные обязанности | fulfill legal responsibilities (Artemie) |
исполнять обязанности временно отсутствующего | stand in for (Mrs Smith has agreed to stand in for our scheduled speaker. The meeting was chaired by Anne Stokes who was standing in for Liz Turner and is taking over as President. Alexander Demidov) |
исполнять обязанности временно отсутствующего работника | temp (Alexander Demidov) |
исполнять обязанности на основании доверенности | serve (sankozh) |
исполнять обязанности присяжного | serve on a jury |
исполнять обязанности присяжного заседателя | serve on a jury |
исполнять обязательства | satisfy and discharge obligations (Alexander Matytsin) |
исполнять положения действующего законодательства | be in compliance with provisions of existing legislation (Konstantin 1966) |
исполнять поручение | comply with a request (Alexander Demidov) |
исполнять поручение | execute an order (Право международной торговли On-Line) |
исполнять постановление суда | execute a judgement (grafleonov) |
исполнять постановление суда | serve |
исполнять постановление суда | execute an order (grafleonov) |
исполнять постановление суда | enforce a ruling (grafleonov) |
исполнять постановление суда | enforce a judgement (grafleonov) |
исполнять права | exercise powers (Andrew052) |
исполнять права | exercise the powers (Andrew052) |
исполнять приговор | execute a sentence |
исполнять публичную должность | serve a public office |
исполнять распоряжение президента | carry out the president's order (Alex_Odeychuk) |
исполнять родительские обязанности | parent (sankozh) |
исполнять родительские обязанности | perform parental duties (В. Бузаков) |
исполнять родительские обязанности | exercise parental duties (В. Бузаков) |
исполнять служебные обязанности | officiate |
исполнять судебное решение | execute a judgment |
исполнять судебное решение | execute a judgement |
исполнять судебные приказы | comply with judicial orders (Alex_Odeychuk) |
исполнять судебные решения | perform awards (odin-boy24) |
исполнять судебный приказ о производстве денежного взыскания в пользу государства | extend |
исполнять судебный приказ о производстве оценки имущества должника | extend |
категория лиц, способных исполнять функции присяжных | venire (cyberleninka.ru dimock) |
нарушать или не исполнять | fail to fully discharge when due (обязательство и т.п. Alexander Demidov) |
настоящее обязательство исполняется Сторонами в пределах срока действия настоящего Договора | this obligation is fulfilled by the Parties within the validity period of this Contract |
не исполнять | make default |
не исполнять | fail |
не исполнять обязанности | make default |
не исполнять родительские обязанности | neglect a child (sankozh) |
обязательство должно исполняться надлежащим образом | the obligation shall be performed in a proper manner (yevsey) |
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | constructive breach (алешаBG) |
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | breach by anticipatory repudiation (алешаBG) |
отказ от исполнения, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | anticipatory breach (Black's Law Dictionary – A breach of contract caused by a party's anticipatory repudiation, i.e., unequivocally indicating that the party will not perform when performance is due. Also termed: breach by anticipatory repudiation; constructive breach. алешаBG) |
принудительно исполнять судебное решение | levy execution of a judgement (Alexander Matytsin) |
присяжный, не имеющий возможности исполнять свои обязанности | unable juror |
согласие исполнять обязанности директора | consent to act as director (Александр Стерляжников) |
соглашения должны исполняться | pacta sunt servanda (лат. Stas-Soleil) |