DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing исковое заявление | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
аннулировать исковое заявлениеabate a writ
встречное исковое заявлениеparticulars of counterclaim (4uzhoj)
встречное исковое заявлениеstatement of counterclaim (Alexander Demidov)
исковое заявлениеstatements of case (A Claim Form & Particulars of Claim are known as statements of case. СStatements of case' is a relatively new legal term for these court documents, which were previously known as Сpleadings'. LE Alexander Demidov)
исковое заявлениеclaim form (It is now necessary therefore to commence legal proceedings. In order to do so it is necessary to draft two documents in particular. These are: A Claim Form & Particulars of Claim. Both of these documents are known as statements of case. ‘Statements of case' is a relatively new legal term for these court documents, which were previously known as ‘pleadings'. LE. Proceedings in a civil court start with the issuing of a claim form. The form, which is issued by the court (after the claimant has filed the form in court), includes a summary of the nature of the claim and the remedy (compensation or amends) sought. LT Alexander Demidov)
исковое заявлениеlegal claim (A personal injury lawsuit is a type of legal claim made in the court system that attempts to obtain compensation for any type of injury that a person sustains to their body or mind. What Is a Personal Injury Lawsuit? by Yodle Local / General interest community. TFD Alexander Demidov)
исковое заявлениеparticulars of claim (Подача же собственно "искового заявления", как уж отмечалось, по-английски распадается на два этапа: сначала в канцелярию суда подается Statement of Claim – это не более чем просто формальное уведомление, на одной страничке исключительно краткое описание даже не столько сути спора, сколько сведений о спорящих сторонах – их адреса, данные представляющих их (acting for them) солиситоров и исключительно краткое изложение предмета спора и суммы иска. Вслед за ним, чуть позднее, подается документ, именуемый Particulars of Claim –и вот это уже, пожалуй, собственно исковое заявление с изложением позиции истца и тех средств правовой (в данном случае – как раз уже "судебной") защиты, которые истец рассчитывает получить – remedies and relief sought. Но изложением пока еще, на этом этапе, все равно весьма кратким. Если же хотят просто передать смысл "(мы на вас) подадим в суд" – то есть неплохая формула: (we are going to) issue proceedings. (Спасибо V. – lingvoda.ru 4uzhoj)
исковое заявлениеbill of particulars
исковое заявлениеstatement of case (Lavrov)
исковое заявлениеdeclaration
исковое заявление истцаdeclaration
исковое заявление неимущественного характераnon-property related statement of claim (E&Y ABelonogov)
исковое заявление о взыскании налога за счёт имущества налогоплательщикаstatement of claim for the recovery of tax out of the assets of a taxpayer (ABelonogov)
исковое заявление о взыскании налоговой санкцииstatement of claim for the recovery of a tax sanction (ABelonogov)
исковое заявление о взыскании штрафаstatement of claim for the recovery of a fine (ABelonogov)
исковое заявление о расторжении бракаstatement of claim concerning the annulment of a marriage (E&Y ABelonogov)
Исковое заявление об истребовании имущества из чужого незаконного владенияcommence unlawful detainer proceedings (Emilien88)
исковые заявленияstatements of claim (ABelonogov)
объяснение на исковое заявлениеcross bill
определение о принятии искового заявления к производству судаdetermination to issue proceedings (Alexander Demidov)
определение об оставлении искового заявления без движенияruling on provisional deferment of acceptance of a statement of claim (pending remedial actions by claimant; a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy)
оставить искового заявления без движенияprovisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy)
оставить исковое заявление без движенияprovisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy)
оставлять исковое заявление без рассмотренияdismiss a claim without prejudice (A court will often dismiss a claim without prejudice if there is some procedural defect with the claim. An example of this may be where the proper affidavits are not ... Alexander Demidov)
отзыв на исковое заявлениеdefence to a claim (For example a claim or a defence to a claim must be filed. LT – АД)
отзыв на исковое заявлениеdefence to a claim (For example a claim or a defence to a claim must be filed. LT Alexander Demidov)
отзыв на исковое заявлениеresponse to the claim (Alexander Demidov)
отзыв на исковое заявлениеdefence to an action (Alexander Demidov)
отзыв на исковое заявлениеpoints of defence (Alexander Demidov)
подать в суд исковое заявлениеfile a suit (ART Vancouver)
подать в суд исковое заявлениеsue (ART Vancouver)
подать исковое заявлениеfile a suit (Мария100)
ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотренияpetition for consideration of statement of claim to be declined (termination of proceedings without prejudice D Cassidy)