Russian | English |
аннулировать исковое заявление | abate a writ |
встречное исковое заявление | particulars of counterclaim (4uzhoj) |
встречное исковое заявление | statement of counterclaim (Alexander Demidov) |
исковое заявление | statements of case (A Claim Form & Particulars of Claim are known as statements of case. СStatements of case' is a relatively new legal term for these court documents, which were previously known as Сpleadings'. LE Alexander Demidov) |
исковое заявление | claim form (It is now necessary therefore to commence legal proceedings. In order to do so it is necessary to draft two documents in particular. These are: A Claim Form & Particulars of Claim. Both of these documents are known as statements of case. ‘Statements of case' is a relatively new legal term for these court documents, which were previously known as ‘pleadings'. LE. Proceedings in a civil court start with the issuing of a claim form. The form, which is issued by the court (after the claimant has filed the form in court), includes a summary of the nature of the claim and the remedy (compensation or amends) sought. LT Alexander Demidov) |
исковое заявление | legal claim (A personal injury lawsuit is a type of legal claim made in the court system that attempts to obtain compensation for any type of injury that a person sustains to their body or mind. What Is a Personal Injury Lawsuit? by Yodle Local / General interest community. TFD Alexander Demidov) |
исковое заявление | particulars of claim (Подача же собственно "искового заявления", как уж отмечалось, по-английски распадается на два этапа: сначала в канцелярию суда подается Statement of Claim – это не более чем просто формальное уведомление, на одной страничке исключительно краткое описание даже не столько сути спора, сколько сведений о спорящих сторонах – их адреса, данные представляющих их (acting for them) солиситоров и исключительно краткое изложение предмета спора и суммы иска. Вслед за ним, чуть позднее, подается документ, именуемый Particulars of Claim –и вот это уже, пожалуй, собственно исковое заявление с изложением позиции истца и тех средств правовой (в данном случае – как раз уже "судебной") защиты, которые истец рассчитывает получить – remedies and relief sought. Но изложением пока еще, на этом этапе, все равно весьма кратким. Если же хотят просто передать смысл "(мы на вас) подадим в суд" – то есть неплохая формула: (we are going to) issue proceedings. (Спасибо V. – lingvoda.ru 4uzhoj) |
исковое заявление | bill of particulars |
исковое заявление | statement of case (Lavrov) |
исковое заявление | declaration |
исковое заявление истца | declaration |
исковое заявление неимущественного характера | non-property related statement of claim (E&Y ABelonogov) |
исковое заявление о взыскании налога за счёт имущества налогоплательщика | statement of claim for the recovery of tax out of the assets of a taxpayer (ABelonogov) |
исковое заявление о взыскании налоговой санкции | statement of claim for the recovery of a tax sanction (ABelonogov) |
исковое заявление о взыскании штрафа | statement of claim for the recovery of a fine (ABelonogov) |
исковое заявление о расторжении брака | statement of claim concerning the annulment of a marriage (E&Y ABelonogov) |
Исковое заявление об истребовании имущества из чужого незаконного владения | commence unlawful detainer proceedings (Emilien88) |
исковые заявления | statements of claim (ABelonogov) |
объяснение на исковое заявление | cross bill |
определение о принятии искового заявления к производству суда | determination to issue proceedings (Alexander Demidov) |
определение об оставлении искового заявления без движения | ruling on provisional deferment of acceptance of a statement of claim (pending remedial actions by claimant; a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy) |
оставить искового заявления без движения | provisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy) |
оставить исковое заявление без движения | provisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy) |
оставлять исковое заявление без рассмотрения | dismiss a claim without prejudice (A court will often dismiss a claim without prejudice if there is some procedural defect with the claim. An example of this may be where the proper affidavits are not ... Alexander Demidov) |
отзыв на исковое заявление | defence to a claim (For example a claim or a defence to a claim must be filed. LT – АД) |
отзыв на исковое заявление | defence to a claim (For example a claim or a defence to a claim must be filed. LT Alexander Demidov) |
отзыв на исковое заявление | response to the claim (Alexander Demidov) |
отзыв на исковое заявление | defence to an action (Alexander Demidov) |
отзыв на исковое заявление | points of defence (Alexander Demidov) |
подать в суд исковое заявление | file a suit (ART Vancouver) |
подать в суд исковое заявление | sue (ART Vancouver) |
подать исковое заявление | file a suit (Мария100) |
ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения | petition for consideration of statement of claim to be declined (termination of proceedings without prejudice D Cassidy) |