Subject | Russian | English |
relig. | Бодхисаттва, "тот, кто просветлён". В буддизме, человек, который ищет просветления для блага и сострадания к другим людям. | bodhisattva (Interex) |
quot.aph. | в дождь искушения ныряя, через мокрый снег ищу тебя я | in old temptation's rain, I'm ducking, for your love through sleet and snow, I'm trucking (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в течение ста лет люди искали золото в горах | for over 100 years, men have sought for gold in the hills |
gen. | в трудные времена ищи утешения в книгах | it is from books wise men derive consolation in the troubles of life |
Makarov. | в ходе экспериментов учёный неожиданно нашёл, то что искал | in the middle of his tests the scientist burst upon the truth |
Makarov. | в ходе экспериментов учёный неожиданно нашёл, то что искал | in the middle of his tests the scientist burst on the truth |
proverb | глупый ищет большого места, а умного и в углу видать | fool always rushes to the fore |
proverb | глупый ищет большого места, а умного и в углу видать | a fool always rushes to the fore (дословно: Дурак всегда лезет вперед) |
Makarov. | дети ищут в усваиваемом языке закономерности и правила | children seek out regularities and rules in acquiring language |
Makarov. | Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player |
lit. | Есть ли связь между гибелью озёр и работой заводов, находящихся на значительном удалении? Учёные ищут ответ на этот вопрос, как иголку в стоге сена. Шерлок Холмс и тот не был столь изобретателен, как исследователи, пытающиеся напасть на след загадочного убийцы озёр в горах Адирондак — кислотного дождя. | Is there a link between dying lakes and distant factories? Scientists seek proof in a wilderness. Sherlock Holmes was never more inventive than the sleuths now tracking the mystery killer of the Adirondack lakes acid rain. (US News and World Report, 1985) |
gen. | избегай того, кто ищет в дружбе выгоду | a friend in need is a friend to be avoided |
Makarov., proverb, literal. | искать булавочную головку в возе сена ср.: искать иголку в возе сена | look for a pin's head in a cartload of hay |
inet. | искать в Google | google (dimock) |
gen. | искать в воде | fish for (жемчуг и т. п.) |
Gruzovik, inf. | искать в голове | delouse |
inet. | искать в Гугле | Google (с помощью google.com Халеев) |
inet. | искать что-либо в Гугле | do a Google search on / for something (denghu) |
inet. | искать что-либо в Гугле | google for something (denghu) |
inf. | искать в гугле | do a google on something (Гевар) |
Makarov. | искать в доме "жучки" | sweep the house for bugs |
Makarov. | искать в доме подслушивающие устройства | sweep the house for bugs |
IT | искать в журнале | search within the log (vmware.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | искать в интернете | look up the Internet (IlonaSun) |
inet. | искать в интернете | search the web for (что-либо) |
Makarov. | искать что-либо в кармане | feel in pocket |
gen. | искать в кармане | feel in one's pocket (что-либо) |
Makarov. | искать в кармане коробку спичек | feel about in pocket for a box of matches |
gen. | искать в кармане коробку спичек | feel in pocket for a box of matches |
gen. | искать в кармане коробочку спичек | feel in pocket for a box of matches |
gen. | искать в книге | turn up a book |
Makarov. | искать в море корабли противника | sweep the sea for enemy ships |
progr. | искать в обратном направлении | search backward (ssn) |
el. | искать по списку в обратном порядке | backtrack |
Makarov. | искать в окрестностях | skirt |
law | искать в силу правопреемства | claim under another's right |
law | искать в силу правопреемства или на основании права другого лица | claim under another's right |
law | искать в силу собственного права | claim under one's own right |
Makarov. | искать в силу собственного права | claim under own right |
busin. | искать что-л. в справочниках | look smth up in |
law | искать в суде | pursue |
law | искать в суде | pursue a case |
law | искать в суде | maintain an action |
law | искать в суде | sue at law |
law | искать в суде | sue |
busin. | искать в суде | proceed |
gen. | искать в суде | go to law |
gen. | искать в суде | prosecute |
law | искать в суде возмещения | seek redress (удовлетворения; сатисфакции) |
Makarov. | искать в суде возмещения | seek redress |
law | искать в суде на | prosecute (кого-л.) |
gen. | искать в суде на | sue (кого-л.) |
Makarov. | искать в суде по какому-либо документу | put an instrument in suit |
law | искать в суде по какому-либо документу | put an instrument in suit |
law | искать в суде сатисфакции | seek redress |
law | искать в суде удовлетворения | seek redress |
tech. | искать в таблице | cross reference |
gen. | искать ветра в поле | wild goose chase (fa158) |
Makarov. | искать драгой затонувшую в озере лодку | drag the lake for a sunk boat |
progr. | искать заданный контекст в строке | search for a partial string within a string (ssn) |
gen. | искать значение в словаре | search for a meaning in a dictionary (for bodies in the ruins, for facts in the records, etc., и т.д.) |
mining. | искать золото в заброшенных выработках | fossick (чаще чужих) |
law | искать и отвечать в суде из договора | sue and be sued on the contract (алешаBG) |
gen. | искать иголку в стоге сена | seek a needle in a bottle of hay |
Makarov. | искать иголку в стоге сена | look for a needle in a haystack of hay |
proverb | искать иголку в стоге сена | find a pin's head |
proverb | искать иголку в стоге сена | look for a pin's head in a cartload of hay |
Makarov. | искать иголку в стоге сена | look for a pin's head in a cartload of hay |
uncom. | искать иголку в стоге сена | seek a hare in a hen's nest (=to seek a needle in a bottle of hay) |
uncom. | искать иголку в стоге сена | seek a hare in a hen's nest |
gen. | искать иголку в стоге сена | look for a needle in a bottle of hay |
gen. | искать иголку в стоге сена | look for a needle in a haystack |
gen. | искать иголку в стоге сена | look for a needle in a bundle of hay |
busin. | искать информацию в интернете | research online (translator911) |
neol. | искать информацию в интернете о себе самом | egosurf |
gen. | искать истину в самом себе | look within yourself for the truth (Alex_Odeychuk) |
gen. | искать кого-то в гугле | google sb (z484z) |
Makarov. | искать недостатки в послании | fault message |
media. | искать недостатки в сообщении | fault the messages (bigmaxus) |
Makarov. | искать недостатки в сообщении | fault message |
gen. | искать нужное слово в словаре | consult a dictionary |
Makarov. | искать общества игроков в азартные игры | seek the company of gamblers |
Makarov. | искать отдыха в чтении | seek relaxation in books |
gen. | искать очки в ящиках стола | look for spectacles in the bureau drawers (in the jar, around the room, etc., и т.д.) |
vulg. | искать полового партнёра в общественном туалете | cottage |
IT | искать проблему не в том месте | wave a dead chicken |
busin. | искать развитие в глобализации | seek growth through globalization |
fig.of.sp. | искать свой путь в жизни | navigate life (KatherineD) |
gen. | искать слово в словаре | consult a dictionary |
Makarov. | искать слово в словаре | look up a word in a dictionary |
gen. | искать слово в словаре | turn up a word in the dictionary |
Makarov. | искать спасения в | seek salvation in something (чем-либо) |
gen. | искать спасения в | seek salvation in (чем-либо) |
inf. | искать спасения в бегстве | run for it |
gen. | искать спасения в бегстве | flee for safety |
gen. | искать спасения в бегстве | seek safety in flight |
relig. | искать спасения души в бессмыслице слов | seek salvation with meaningless words |
Makarov. | искать у кого-либо, в чём-либо недостатки | find fault s with someone, something |
Makarov. | искать утешение в | seek consolidation in something (чем-либо) |
gen. | искать утешение в | take refuge in (Oksana-Ivacheva) |
gen. | искать утешение в работе | work the pain off (You have no choice but to carry on and work the pain off. ArcticFox) |
inf. | искать хороший детский сад, в который можно отдать свою дочь | find a quality place to take his daughter (речь идёт о детском саде, который сможет посещать ребенок; New York Times Alex_Odeychuk) |
progr. | искать часть строки в строке | search for a partial string within a string (ssn) |
vulg. | искать юношей и девушек для использования в индустрии секса | sparrowhawk (порнофильмы, проституция и т.п.) |
IT, inf. | ищем новости в конференциях Usenet по ключевому слову, автору статьи или по адресу | DejaNews (Доступ через http dejanews.com)) |
lit. | Ищет пастушка овец непослушных: / Пропали в лесу под дождём. / Бо-Пип, не грусти — они на пути, / Давай их чуть-чуть подождём. | Little Bo-Peep, she lost her sheep, / And can't tell where to find them, / Leave them alone, and they'll come home, / And bring their tails behind them. |
IT | ищи в Web | search the web (Bricker) |
gen. | ищу кухарку в небольшую семью | wanted a cook for a small family (объявление) |
gen. | как искать иголку в стоге сена | like looking for a needle in a haystack (Дмитрий_Р) |
Makarov. | канадские разработчики рекламных кампаний, когда ищут спортсмена, который мог бы рекламировать их продукт, ограничиваются в основном хоккеистами | Canadian advertisers are confined mainly to hockey players when they're looking for an athlete to shill for them |
mil. | командир захватывает цель, передаёт её стрелку, который начинает вести по ней огонь, в это время командир ищет следующую цель | hunter-killer mode (qwarty) |
gen. | мы искали самый лучший частный санаторий в округе | we looked for the best private sanatorium around |
gen. | мы искали самый лучший частный санаторий в округе | money was no object |
Makarov. | мы искали самый лучший частный санаторий в округе. Деньги не имели значения | we looked for the best private sanatorium around. Money was no object |
mech. | мы ищем формулу для T в терминах x | we work out the formula for T in terms of x |
proverb | не ищи зайца в бору – на опушке сидит | better wed over the mixen than over the moor |
gen. | неполадки следует искать в моторе | the trouble lies in the engine |
Makarov. | объездив весь город, я в конце концов нашёл те ботинки, которые искал | scouting around all over the town, I at last found the boots that I was looking for |
scient. | объяснение следует искать в ... | the explanation must be sought in |
Makarov. | объяснение этому явлению искали в повышенной температуре реакции | the explanation of this phenomenon was sought in the elevated temperature of the reaction |
gen. | он искал золото в горах | he searched the hills for gold |
gen. | он искал спасения в бегстве | he flew for his life |
Makarov. | он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли | he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought |
gen. | он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли | he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought |
gen. | он пошарил в кармане, ища монету | he felt in his pocket for a coin |
gen. | он рылся в карманах, ища ключ | he fumbled in his pockets for a key |
gen. | он собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока | he had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player |
gen. | ощупью искать кошелёк в кармане | feel for one's purse (for a coin in one's pockets, after the handle, for a box of matches, for a weapon, for a knife, etc., и т.д.) |
econ. | переговоры, основанные на кооперации а переговоры, в ходе которых стороны ищут такое решение, при котором каждая из сторон смогла бы получить дополнительные выгоды без ущерба для другой стороны | cooperative bargaining |
econ. | переговоры, основанные на согласовании а переговоры, в ходе которых стороны ищут такое решение, при котором каждая из сторон смогла бы получить дополнительные выгоды без ущерба для другой стороны | cooperative bargaining |
O&G, sakh. | период перед окончанием контракта сотрудника, работающего на определённом проекте, в течение которого он ищет следующую работу | availability window (Шелл Sakhalin Energy) |
phys. | постоянно искать недостатки в теории | be always looking for a flaw in a theory (and the only way to find a flaw is to test it; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | причину неполадок следует искать в моторе | the trouble lies in the engine |
gen. | причину следует искать причина кроется в его слабости | the cause is to be sought in his weakness |
gen. | причину следует искать в позднем развитии мыслительных способностей | one's brain's late development might be to blame (кого-либо bigmaxus) |
Makarov. | проповедник заклинал последователей искать силы для борьбы с искушением в собственных сердцах | the prophet adjured his followers to look within their hearts for the strength to overcome temptation |
Makarov. | свиньи искали в лесу жёлуди | the pigs foraged in the woods for acorns |
IT | система индексирования, помогающая искать файлы более чем в 1000 станций FTP | Archie |
law | способность искать и отвечать в суде | capacity to sue and be sued |
comp., net. | технология, при которой пользователь сам ищет в сети то, что ему нужно, с помощью поисковых систем и просто гиперссылок | pull technology (Alex Lilo) |
gen. | тот, кто едет в машине, ища уличных знакомств | curb crawler (особ. вдоль тротуара Юрий Гомон) |
gen. | тот, кто едет в машине, ища уличных знакомств | kerb crawler (особ. вдоль тротуара) |
Makarov. | уже 100 лет люди искали в этих холмах золото | for over 100 years, men have been questing for gold in the hills |
gen. | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support (bigmaxus) |
Makarov. | что вы ищете у себя в карманах? | why are you fishing around in your pockets? |
Makarov. | я представлял себе, как она ищет в моей комнате следы | I thought of her nosing in my room for signs |