Russian | English |
англичанин повёл бы себя иначе | an Englishman would act in a different way (Andrey Truhachev) |
англичанин сделал бы иначе | an Englishman would act in a different way (Andrey Truhachev) |
будь осторожен, иначе упадёшь | be careful or you will fall |
быть вынужденным поступать так, а не иначе | no choice in the matter |
быть вынужденным поступать так, а не иначе | have no choice in the matter |
быть рассмотренным иначе | be second-guessed (Their decisions can be second guessed by Monday morning quarterbacks and can be replayed incessantly. Alexander Demidov) |
быть так или иначе связанным с | revolve around (Holu) |
в наше время всё было иначе | in our time everything was different |
в некоторых других странах это делается иначе | they order these things differently in some other countries |
вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать | you may not like it, but you'll have to do it, whether or no |
вести себя иначе | alter behavior |
взгляни на эту трудность иначе | look at the difficulty another way |
взглянуть иначе | take a different look (на spanishru) |
вопрос надо поставить иначе | the question needs to be restated |
всё произошло иначе | it was not to be |
вы запели бы иначе | you would tell another story |
вы мне напомнили о том, о чём бы я иначе забыл | you reminded me of what I would otherwise have forgotten |
выразить иначе | express in other words (Andrey Truhachev) |
вышло иначе | it turned out otherwise |
говорите правду, иначе худо будет! | tell the truth, otherwise it'll be bad! |
говоря иначе | said another way (См. пример в статье "иначе говоря". I. Havkin) |
говоря иначе | that is to say (I. Havkin) |
говоря иначе | otherwise speaking (I. Havkin) |
даже если кажется иначе | no matter how it may seem |
делать что-л. иначе | do smth. differently |
делать иначе | do in a different way (Andrey Truhachev) |
делать иначе | do something differently (Andrey Truhachev) |
с чем-либо дело обстоит иначе | something is a different story (yarkru) |
дело обстоит иначе | it is not the case (Stas-Soleil) |
дело обстоит иначе | the same is not true (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin) |
дело обстоит иначе | not so (“If you come from Toronto, Vancouver or a larger urban area, you just turn the taps on and they work. You don’t really have to think very hard about where your water is coming from,” she said. Not so on the Gulf Islands. “I’m not always sure how much homework people do before they think about moving into a rural area – and then a rural area on an island,” Ms. Patrick said. theglobeandmail.com ART Vancouver) |
дело обстоит иначе | the situation is different (Stas-Soleil) |
дело обстоит иначе | which is not the case (We, as teachers, are trying to give these children more time to concentrate on their studies, which is not the case when they are living at home. capricolya) |
дело обстоит иначе | this is not the case (NumiTorum) |
с чем-либо дело обстоит иначе | something is a different story (yarkru) |
дело обстоит совершенно иначе | it's far from the case |
дело обстоит совсем иначе | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
дело обстоит совсем иначе | to not be the case (Ivan Pisarev) |
дело так или иначе решится | something has to give (A situation will be resolved one way or the other. It can't remain a stalemate forever. rhodanus) |
доживёте до седых волос, иначе заговорите | you'll change your tune when you get older |
думать иначе | feel otherwise (Himera) |
думать иначе | think different |
думать иначе | be of a different mind (Alexander Demidov) |
думать иначе | have other ideas (VLZ_58) |
думать иначе | beg to differ (VLZ_58) |
думать иначе | feel different (I'm not a Kits resident so maybe I'd feel different if I lived near there, but I don't see an issue with noise, traffic and density. ART Vancouver) |
думать иначе, чем | be out of synch with |
его голос зазвучал иначе | his voice took a different tone |
если бы дело обстояло иначе | if things were different |
если не указано иначе | as otherwise expressly provided (Yeldar Azanbayev) |
если не указано иначе | unless informed to the contrary (Andy) |
если не указано иначе | U.N.O. (Aiduza) |
если не указано иначе | UNO (Aiduza) |
если не указано иначе | unless noted otherwise (UNO Yakov) |
если не установлено иначе | unless stated otherwise (Челядник Евгений) |
жить иначе | unlive |
за исключением тех случаев, когда указано иначе | except as otherwise noted |
заново или иначе формулировать | restate |
или как-либо иначе | or otherwise |
или так или иначе | some way or other (Andrey Truhachev) |
или так или иначе | one way or the other (Andrey Truhachev) |
или так или иначе | by some means or other (Andrey Truhachev) |
или так или иначе | in some way or other (Andrey Truhachev) |
или так или иначе | by one means or another (Andrey Truhachev) |
или так или иначе | one way or another (Andrey Truhachev) |
иначе воспринимать | have another attitude (aspss) |
иначе вы опоздаете | make haste or else you will be late |
иначе говоря | that is to say |
иначе говоря | stated differently (Anisha) |
иначе говоря | said another way (This is the hot "bucket" right now, or said another way, the investment alternative where the wall of worry is very small or non-existent. I. Havkin) |
иначе говоря | aka (alenushpl) |
иначе говоря | that's to say |
иначе говоря | put differently |
иначе говоря | in other words |
иначе говоря | be blunt |
иначе говоря | in other terms (4uzhoj) |
иначе говоря | simply put |
иначе говоря | euphemistically termed |
иначе говоря | otherwise speaking (I. Havkin) |
иначе говоря | that is (I. Havkin) |
иначе говоря | alternatively stated (ssn) |
иначе говоря | put it differently (bookworm) |
иначе говоря | put it otherwise |
иначе говоря | which is to say (NumiTorum) |
иначе, если | otherwise, if (e.g., Assign i to the return value of the method if the method's result is not null; otherwise, if the result is null, set i to the default value of int. Alex_Odeychuk) |
иначе и быть не могло | it could not have been otherwise (bookworm) |
иначе и быть не может | of course (I. Havkin) |
иначе и не скажешь | that is the word (Abysslooker) |
иначе как | otherwise than (Alexey Lebedev) |
иначе, как по основаниям | other than on the grounds (ABelonogov) |
иначе называемый | aka |
иначе называемый... | also known as |
иначе называемый | AKA |
иначе не указано | not otherwise specified |
иначе нельзя | it is impossible to do otherwise (Nrml Kss) |
иначе никак | it has to be (уверение Abysslooker) |
иначе обстоит дело | the situation is different (Stas-Soleil) |
иначе обстоит дело | the same is not true (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin) |
иначе обстоит дело в | this is different in (Stas-Soleil) |
иначе обстоит дело с | the situation is different for (Stas-Soleil) |
иначе посмотреть на | rethink |
иначе почва останется повреждённой и не принесёт урожая | or the unrestored land will remain scarred and unproductive (bigmaxus) |
иначе придётся допустить | otherwise it would have to be assumed (Interex) |
иначе приняться за дело | go another way to work |
иначе формулировать | restate |
иначе, чем | in a different manner to (Alex_Odeychuk) |
иначе, чем вы | in a different way than you do (At the end of the special, there’s behind-the-scenes footage capturing the making of the robot, which culminates with Cummings meeting her mechanized-self for the first time. She tears up because of how incredibly lifelike it is. “I’m just curious if you feel emotion?” she asks it. “Yes, I do have feelings, emotions and desires, but in a different way than you do,” it responds. “Emotions are mainly a human quality that I hope to fully experience someday.” reviewjournal.com ART Vancouver) |
иначе чем для | for any purpose other than (Alexander Demidov) |
иногда его голос звучит иначе | at times his voice takes a different tone |
исключая те случаи, когда указано иначе | EAON |
истолковать иначе | interpret in a different way (He questioned if this specific biblical passage from 1 Samuel 15 could be interpreted in a different way.
-- может быть истолкован иначе / иным образом ART Vancouver) |
как могло быть иначе? | how could it be otherwise? (WiseSnake) |
как-то иначе | any differently (He was given no special treatment and worked, ate and slept in the same basic conditions as the other pilots. It was, in his own words, 'as normal as it's going to get. I'm one of the guys, I don't get treated any differently'. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
Лучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятности | you had better do what I say or else you will get into trouble (pivoine) |
мы должны держаться все вместе, иначе нас поодиночке перевешают | we must all hang together, or we shall all hang separately |
мы надеялись, что он будет вести себя иначе | we hoped his behaviour would be otherways |
мы надеялись, что он будет вести себя иначе | we hoped his behaviour would be otherwise |
мы так надеялись, но всё вышло иначе | so we hoped but it was ordered otherwise |
мы так надеялись, но всё получилось иначе | so we hoped but it was ordered otherwise |
на него так или иначе будут влиять обстоятельства | he will not be uninfluenced by the circumstances |
не важно, какая страна взорвёт атомную бомбу, это так или иначе вызовет мировую войну | Whichever nation explodes an atomic bomb will engage the whole world in war. (Franka_LV) |
не иначе | if it isn't (If it isn't Sir Horace himself. 4uzhoj) |
не иначе | someone must be (4uzhoj) |
не иначе | it must be something (4uzhoj) |
не иначе как | must + inf (grafleonov) |
не иначе как | but |
не иначе как | but for |
не иначе как | just |
не иначе как | there's no doubt about it (that grafleonov) |
не иначе как | without a doubt (grafleonov) |
не иначе как | other than (nattaella) |
не иначе как | that's for sure (grafleonov) |
не иначе как | nothing less than (Abysslooker) |
не иначе как | no doubt (grafleonov) |
не иначе как | I am sure (grafleonov) |
не иначе как путём | solely by (ABelonogov) |
не иначе как путём | not otherwise than by (P.B. Maggs ABelonogov) |
не классифицированные иначе факторы опасности | HNOC (Hazards not otherwise classified shergilov) |
не классифицированные иначе факторы опасности | Hazards not otherwise classified (shergilov) |
не классифицированный иначе | not otherwise classified (shergilov) |
не мочь сделать иначе, кроме как сделать | have no choice but to do (что-либо Andrey Truhachev) |
не наваливайтесь на забор, иначе он рухнет | don't push against the fence, it will give way |
не отпускайте собак с поводков, иначе через минуту они вцепятся друг другу в горло | don't let those dogs off their chains or they'll be at each others throats in minutes! |
не смейтесь надо мной, иначе я обижусь | do not laugh at me or I should take it unkindly |
немногие думали иначе | a few thought otherwise |
немного иначе | a little bit differently (When I talk to my seven-month-old son, I speak a little bit differently than I speak to other adults or even older children. ART Vancouver) |
непременно приходите, иначе я рассержусь | come without fail, or I'll be angry |
никак иначе | no other way (Баян) |
намеренно обращаться с кем-либо иначе, чем с другими | single out (Tanya Gesse) |
обстоять немного иначе | be slightly different (Х is a slightly different case – с Х все обстоит немного иначе vlad-and-slav) |
он в роли учёного бесподобен, иначе не скажешь | his performance in the role of the scientist was nothing short of marvelous |
он думает иначе | he thinks otherwise |
он изложил это совсем иначе | he stated it differently |
он иначе истолковывает эти факты | he puts a different interpretation on the facts |
он иначе смотрел на это | he viewed it in a different light |
он не мог вести себя иначе | he could not have behaved otherwise than he did |
он не мог ответить иначе | his answer could not be otherways |
он не мог поступить иначе | he could not do other than what he did |
он не мог сделать это иначе | he could do it no otherwise |
он никогда не примкнёт к тем, кто думает иначе | he will never herd with those who think otherwise |
он работает иначе чем все | he works differently from others |
он себе не представляет, чтобы это могло быть иначе | he can't imagine that it could be otherwise |
он скоро запоёт иначе | he will soon change his tune |
он смотрит на это иначе | he takes a different view |
он сформулировал это совсем иначе | he stated it differently |
он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого города | he thought he could not do other than leave the town |
он теперь думает иначе | he sees things differently now |
он это понял несколько иначе | he understood this somewhat differently |
они выглядели иначе | they presented a different aspect |
отдайте это мне сейчас же, иначе я вас заставлю | give it to me at once, or I will force you to (э́то сде́лать) |
отправляйтесь немедленно, иначе опоздаете на поезд | go at once, otherwise you will miss the train |
по отношению ко мне он поступает иначе | with regard to me he acts differently |
по-видимому, дело обстоит иначе | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, дело обстоит иначе | to not be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, обстоит иначе | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, обстоит иначе | to not be the case (Ivan Pisarev) |
подходить к делу иначе | do things differently (q3mi4) |
позвольте мне сказать об этом иначе | let me put it in another way |
получилось иначе | it turned out to be otherwise |
пора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться | it is time to be going home, your mother will be anxious |
поступить иначе | do this deal differently (Alex_Odeychuk) |
представлять себе вещи иначе | see things differently |
распорядиться иначе | order otherwise |
рассматриваться иначе | be second-guessed (Because the case studies are elaborated in some detail, every decision made by the development team can be second guessed by a student and discussed ... Alexander Demidov) |
решить иначе | change one's mind |
решить иначе | alter one's mind |
с отрицанием: не мочь сделать иначе, как | choose |
свинство! иначе этого не назовёшь | you can't call it anything else |
свинство! иначе этого не назовёшь | that's a rotten thing to do |
сделать иначе | do in a different way (Andrey Truhachev) |
сделать что-л. иначе | do smth. differently |
сделать иначе | do something differently (Andrey Truhachev) |
смотреть иначе | have another vision |
смотреть на вещи иначе | have another vision |
смотреть на вещи иначе | see things differently |
со мной дела обстоят иначе | it is different with me |
со мной дело обстоит иначе | it is different with me |
совершенно иначе | the other way around |
совсем иначе | completely different (TranslationHelp) |
совсем иначе | very different (TranslationHelp) |
совсем иначе | at the other extreme |
совсем иначе | far otherwise (Logos66) |
спешите, иначе вы опоздаете | hurry, or you'll be late |
судьба распорядилась иначе | life had other plans (Рина Грант) |
судьба распорядилась иначе | life had other ideas (ирон., напр., "I wanted to go to Paris but life had other ideas." Рина Грант) |
считать иначе | think differently (denghu) |
так или иначе | somehow |
так или иначе | some way or other |
так или иначе | someways or other |
так или иначе | whatever (ответ на реплику, с которой не вполне согласен, но и не хочешь спорить Голуб) |
так или иначе | whatever happens (Anglophile) |
так или иначе | by some means (or other) |
так или иначе | any road (в утвердительном предложении) |
так или иначе | in any respect (Ася Кудрявцева) |
так или иначе | anyways (VLZ_58) |
так или иначе | eventually (4uzhoj) |
так или иначе | therefore (Сынковский) |
так или иначе | by some means or other (Andrey Truhachev) |
так или иначе | however it be (Vadim Rouminsky) |
так или иначе | in any case |
так или иначе | one way or the other |
так или иначе | be that as it may (rechnik) |
так или иначе | in some way (Alex_Odeychuk) |
так или иначе | to a degree |
так или иначе | however (Vadim Rouminsky) |
так или иначе | by some mean or other |
так или иначе | whatever the case (как вводная фраза 4uzhoj) |
так или иначе | whatever it be (Vadim Rouminsky) |
так или иначе | by one means or another (Andrey Truhachev) |
так или иначе | thus or otherwise (Vadim Rouminsky) |
так или иначе | all the same (John wants to stay another week, but I'm going home all the same. Val_Ships) |
так или иначе | directly or indirectly, in whole or in part (в официальных контекстах по обстоятельствам; англ. варинат – реальный оборот из постановления Совета ЕС 4uzhoj) |
так или иначе | in one way or another (Matveeva25) |
так или иначе | one way or the other (ART Vancouver) |
так или иначе | at any rate (Anglophile) |
так или иначе | for better or worse (mascot) |
так или иначе | someway or other |
так или иначе | either way (Maybe people think the two of us look like a comedy act, I ain’t sure. Either way, the business is booming and I ain’t complaining.) |
так или иначе | in either event |
так или иначе | one way or another |
так или иначе | somehow or other (Maria Klavdieva) |
так или иначе | anyhow (в утверд. предл.) |
так или иначе | anyway (в утверд. предл.) |
так или иначе | in one way or other |
так или иначе | whether or no |
так или иначе | by hook or by crook |
так или иначе | at all events (Stas-Soleil) |
так или иначе, но дело испорчено | anyway you look at it, the thing is spoiled |
такая стадия называется "теоретической" ступенью или иначе "теоретической" тарелкой | such a stage is known as a "theoretical" stage or plate |
теперь он стал думать иначе | his mind has worked round to a different opinion |
торопитесь, иначе вы опоздаете | make haste or else you will be late |
тот, кто поступает так или иначе | dealer |
туда иначе как вплавь не добраться | you can't get there other than by swimming |
ты выглядишь иначе | you look different |
у нас дома, в Америке, всё иначе | back at home in America everything is different |
утверждать, что дело обстоит иначе | deny this to be the case |
хотя кому-либо может показаться иначе | despite appearances to the contrary (SirReal) |
целься точнее, иначе ты промахнёшься | aim very carefully or you will miss |
человек так, а Бог иначе | man proposes, God disposes (People may make plans, but they cannot control the outcome of their plans.: Jill: Are you really going to be able to finish writing your novel by the end of the year? Bob: Man proposes, God disposes. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
человек так, а Бог иначе | the best-laid plans of mice and men (Alexander Demidov) |
через год вы будете думать иначе | this time twelvemonth you will think differently |
экспериментальная технология, которая может стать успешной не иначе как благодаря счастливому случаю | an experimental technology that may succeed only by chance (bigmaxus) |
это может быть совершенно иначе | it might be just the other way |
это можно было выразить иначе | that might have been differently worded |
это можно было сказать иначе | that might have been differently worded |
это можно сделать иначе | there is another way to do it |
это нельзя истолковать иначе | there is no possibility of misconstruction |
это нельзя понять иначе | there is no possibility of misconstruction |
это случится так или иначе | no way round it (КГА) |
этого нельзя сделать иначе | there's no other way to do it |
я бы выразился сформулировал это иначе | I shouldn't phrase it quite like that |
я бы сказал иначе | I would put it differently (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
я бы сказал это иначе | I should rather word it differently |
я бы сформулировал это иначе | I should rather word it differently |
я делаю это иначе | I do it in a different way (по-иному, не так) |
я думаю иначе | I hold a different view |
я думаю иначе | I disagree |
я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос | I look upon the problem with a different eye |
я не мог поступить иначе | I could not do other than I did |
я не могу иначе | I can't do otherwise (Taras) |
я понимаю, что вы не могли поступить иначе | I understand that you couldn't act otherwise |
я с ним поговорю по-свойски, и он у меня запоёт иначе | he'll change his tune when I'm through with him |
я с ним поговорю по-свойски, и он у меня запоёт иначе | he'll change his tune when I'm through with him |
я сказал бы это иначе | I should word it rather differently |
я смотрю на это иначе | I don't see it in this light |
я смотрю на это иначе | I don't see the matter that way |
я теперь иначе смотрю на вещи | I see things differently now |
я теперь иначе смотрю на жизнь | I see life differently now |
я это вижу иначе | that is not how I see it (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |