Russian | English |
взыскивать штрафы за убытки, понесенные в связи с повреждением груза или в связи с задержкой в его доставке | collect damages for losses from damaged goods or delays in deliveries |
выпущенные на их основании | issued on something merit (о деривативах (derivatives issued by investment banks on their merit; on the basis of their assets) Irina Sorochinskaya) |
движение по счету с момента его открытия | full account history (e.g., a full account history is provided Alex_Odeychuk) |
деятельность по определению взаимных обязательств и их зачёту | clearing (Alex_Odeychuk) |
дивиденды, полученные от компании, уже уплатившей с них подоходный или корпорационный налог | franked investment income |
доходы, полученные от компании, уже уплатившей с них подоходный или корпорационный налог | franked investment income |
его акции сильно поднимаются | his stock is rising rapidly |
ежемесячно удерживаться из его зарплаты, выплачиваемой наличными | be deducted monthly from the salary paid to him in cash (financial-engineer) |
жильё, занимаемое его владельцем | owner-occupied dwellings |
за вычетом приобретённых в их составе денежных средств | net of cash acquired |
земельные ресурсы по виду и характеру их использования | land resources by use and grade |
изучение условий жизни неблагополучных семей и оказание им помощи | case work |
комиссионный сбор, взимаемый с инвестора при покупке или продаже им участия во взаимном инвестиционном фонде | mutual fund load (aht) |
метод манипулирования ценами акций,при котором брокер включает в них свои комиссионные, тем самым повышая цену акций | tape dancing (770fa) |
модель, описывающая связь ожидаемой доходности портфеля ценных бумаг со степенью его риска | Capital Asset Pricing Model (САРМ Alex Lilo) |
пользование изобретением до его регистрации | prior use of a patent |
порядке функционирования финансовых институтов и мерах по введению его в действие | Financial Institutions Reform, Regulation and Enforcement Act (США) |
прибыль, заработанная активом до перехода права собственности на него | pre-acquisition profit (описательный перевод Ремедиос_П) |
приобретение дочерних компаний за вычетом приобретённых в их составе денежных средств | acquisition of subsidiaries, net of cash acquired |
Программы разделения платежей купонных облигаций и их независимого обращения | separate trading of registered interest and principal securities (STRIPS; Source: vedomosti.ru yulayula) |
пролонгация кредита путём его возобновления | roll-over |
работник по изучению условий жизни неблагополучных семей и оказанию им помощи | case worker |
работы или занятий вне его хозяйства | part-time farmer |
свидетельство о финансовых обязательствах и их исполнении | Covenant Compliance Certificate (вручается должником кредитору Баян) |
соглашение о сделке продажи сырьевых товаров с их обратной покупкой | commodities buy/sell back agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о сделке продажи ценных бумаг с их обратной покупкой | securities buy/sell back agreement (Alexander Matytsin) |
срок между предъявлением счета и его оплатой | collection period |
страховой полис, в соответствии с условиями которого защита распространяется на движимое имущество драгоценности и т.д., покрывая его по местонахождению | floater policy |
фермер, хозяйство которого не занимает полностью его рабочего времени и не обеспечивает достаточного дохода | part-time farmer |
"физическая" концентрации средств Группы на счёте "головной" компании в целях их дальнейшего перераспределения | zero balancing (Duke Nukem) |
"физическая" концентрации средств Группы на cчете "головной" компании в целях их дальнейшего перераспределения | zero balancing (Duke Nukem) |
франчайзинговый платёж их расчёта за литр | a per litre franchise fee (Andy) |
хранить сбережения в форме денежных средств и их эквивалентов | hold cash and cash equivalents (англ. цитата из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |