DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing им | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Бог им судьяLet God sort them out (Данное выражение относится ко временам Альбигойского крестового похода, а именно к взятию Безье 22 июля 1209 года. В результате город захватили крестоносцы, а большинство жителей было уничтожено. Поскольку отличить католиков от еретиков возможным не представлялось, крестоносцы позволили наёмникам убивать подряд без ограничений, ведь "Господь своих узнает", что привело к гибели десятков тысяч человек wikipedia.org Александр_10)
в течение 40 лет он держал знаменитостей на прицеле своей кинокамерыhe had trained his news camera on celebrities for 40 years
вбить осиновый кол в его самое сердцеhammer a stake into its heart (Alex_Odeychuk)
всё было против негоcards were stacked against him
всё было против негоthe cards were stacked against him
готовлю блюда из конферансье, как из бекона, поджариваю их, если они недостаточно проворны и сообразительныI'm cooking MCs like a pound of bacon, burning them if you aint quick and nimble (Alex_Odeychuk)
его голыми руками не возьмёшьyou can't outmaneuver him (Leonid Dzhepko)
его голыми руками не возьмёшьyou can't put anything over on him (Leonid Dzhepko)
его дело табакhe is in real mess
его дело табакhe is up the creek without a paddle
его дело табакhe is done for
его звезда закатиласьhis star is set
его идеи носят отпечаток средневекового мышленияhis ideas throw back to the Middle Ages
его несёт волна славыhe rides on the wave of popularity
его подхватила волна славыhe rides on the wave of popularity
его родители посмотрели на него так, как если бы у него рога вырослиhis parents looked at him as if he had sprouted three heads (ad_notam)
его слова били в цельhe winged his words
его хоть на выставку посылайit is picture perfect (Leonid Dzhepko)
его хоть на выставку посылайit looks as pretty as a picture (Leonid Dzhepko)
его хоть на выставку посылайit could be placed on exhibition (Leonid Dzhepko)
жизнь медленно покидала егоhis life was slowly draining away
как если бы они увидели привидениеhis parents looked at him as if he had sprouted three heads (досл. "выросли три головы" ad_notam)
как они спелись!how of a piece they are (Beforeyouaccuseme)
коли нет вреда, так оно и не бедаno harm, no foul (По контексту, просторечное fa158)
ловить каждое его словоhang on his every word (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
мы не будем останавливаться, пока они не нажмут на "повтор"we go fast 'til they can't replay (Alex_Odeychuk)
на нём живого места нетhe is black-and-blue all over
на нём живого места нетhe is bruised from head to foot
на нём живого места нетthere isn't a clear spot to be seen on him (Leonid Dzhepko)
на нём живого места нетhe is beaten black-and-blue
Никто его не видел и не слышал.no one saw hide nor hair of him
он весь как на иголкахhe is on pins and needles (a state of nervous anticipation)
он за словом в карман не полезетhe is never at a loss for words
он и двух слов связать не можетhe can't string several words together (without using ... – без того, чтобы не сказать/употребить ...; англ. перевод предложен пользователем ms801 Forum_Saver)
он не мог смириться с тем, что кто-то покушается на его мечтуhe couldn't bear to have his dream tarnished
он не хочет раскрывать свои картыhe is keeping his cards close to his chest
они делают из мухи слонаthey made something out of nothing (Alex_Odeychuk)
оно того стоитit is worth doing (pelipejchenko)
переживания оставили неизгладимую печать на его лицеhis face was devastated
прямо позади негоright behind it (Andrey Truhachev)
стать его правой рукойbecome his right-hand man (CNN Alex_Odeychuk)
у него в голове винегретhe's got a mishmash of ideas in his head
у него в запасе есть трюкhe is a trick up his sleeve
у него денег куры не клюютhe is dripping with money
у него ума хватитit is not beyond him (негативная коннотация andreon)
умерить их растущую склонность к откровенной саморекламеdeflate their growing propensity for open self-glorification
чтоб ему провалитьсяmay he burn in hell (Рина Грант)
это китайская грамота для негоit's double-dutch to him (Leonid Dzhepko)
это китайская грамота для негоit's Greek to him (Leonid Dzhepko)