DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing имеющийся | all forms
RussianEnglish
двуличный, имеющий хорошую и дурную стороныdouble handed
имей капельку терпенияhave a little patience
иметь большой весcarry weight (lexicographer)
иметь в ощущенияхget hands on (Vadim Rouminsky)
иметь веские основанияbe on strong ground (maystay)
иметь власть надgo a great way with one (кем-л.)
иметь власть надbe great with one (кем-л.)
иметь внешнее значениеwear a feather in one's cap
иметь возможностьbe up to (в смысле, быть на высоте положения Vadim Rouminsky)
иметь выборhave two strings to bow
иметь длинные рукиsteal
иметь длинные рукиhave influence
иметь дополнительный ресурсhave two strings to bow
иметь очень дурной запахstink to high heaven (Taras)
иметь камень за пазухойharbor a grudge
иметь "медный" лобhave a thick skull
иметь на своей стороне выгодуhave the better end of a staff
иметь натянутый видbe on one's tight ropes
иметь неверную женуwear the horns
иметь негибкий взгляд на вещиhave a one-track mind (Andrey Truhachev)
иметь неудачуcatch a tartar
иметь порох в пороховницахhave gas in one's tank (maystay)
иметь портфель министраbe a minister
иметь потрёпанный видlook worn-out
иметь потрёпанный видlook worn out
иметь смыслbe wise (it may be wise to + inf. – возможно, имеет смысл (сделать то-то) Alex_Odeychuk)
иметь страсть кhave a thing about (Mikhail11)
иметь узкий взгляд на вещиbe blinkered (Andrey Truhachev)
иметь узкий кругозорbe blinkered (Andrey Truhachev)
иметь узкое мышлениеbe blinkered (Andrey Truhachev)
иметь хороший нюхhave a good nose (Andrey Truhachev)
имеющий взлёты и паденияroller coaster (He's had a roller-coaster career. VLZ_58)
имеющий цветущий видsleek (Ремедиос_П)
не иметь ни копейки в карманеnot to have a shot in the locker
не иметь средствbe on one's beam ends (Svetlana D)
не иметь успехаrun aground
не имеющий автораunfathered (igisheva)
не имеющий никакого практического значенияacademic (о вопросе и т. п.)
не имеющий основанияunfed
не имеющий поводаunfed
нечто, имеющее малое значениеfootnote (george serebryakov)
уже имеющийсяon the books (sashkomeister)
человек, не имеющий весаnegligible quantity
человек, обладающий внутренними достоинствами, но не имеющий внешнего лоскаrough diamond
это обвинение не имеет под собой никакой почвыthis accusation is groundless