Subject | Russian | English |
progr. | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
greek.lang. | безболезненный уход из жизни | euthanasia |
pomp. | безвременно уйти из жизни | perish (Andrey Truhachev) |
Makarov. | брать истории из жизни | take stories from life |
Makarov. | брать свои сюжеты из жизни | take one's subjects from life |
Makarov. | брать свои темы из жизни | take one's subjects from life |
Makarov. | брать характеры из жизни | take characters from life |
rhetor. | быть взятым из жизни | be true to life (такой, какая она есть; Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | взятый из жизни | pedestrian |
Игорь Миг | взятый из жизни | real-life |
gen. | взятый из жизни персонаж | a true-life hero |
philos. | взятый из жизни путём наблюдения | a posteriori (Alex_Odeychuk) |
progr. | взятый из реальной жизни | based on a real (ssn) |
Игорь Миг | взятый из реальной жизни | real-life |
Makarov. | возникновение жизни из неорганического вещества | abiogeny |
Makarov. | возникновение жизни из неорганического вещества | abiogenesis |
biol. | возникновение жизни из неорганической природы | abiogeny |
biol. | возникновение жизни из неорганической природы | abiogenesis |
gen. | вот из чего складывается радость жизни | these are the things that make up the joy of life |
quot.aph. | все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света | All the variety, all the charm, all the beauty of life is made up of shadow and light (Лев Толстой, Анна Каренина Andrey Truhachev) |
insur. | выплата по уходу из жизни | death benefit ( investopedia.com LadaP) |
Gruzovik | выхвачен из жизни | true to life (as pred) |
Gruzovik | выхваченный из жизни | true-to-life |
gen. | вычеркнуть из своей жизни | put out of one’s life |
Gruzovik | вычёркивать из своей жизни кого-либо | strike someone out of one's life |
gen. | вычёркивать из своей жизни | strike someone out of life (кого-либо) |
gen. | герой из жизни | a character to the life (lulic) |
Makarov. | давайте вспомним всех тех, кто ушёл из жизни раньше нас | let us remember all those who have gone before (us) |
idiom. | день из жизни | a day in the life (upws) |
lit. | До конца своих дней он оставался для миллионов соотечественников... человеком, который сам пробил себе дорогу в жизни, героем романов Хорейшо Элджера, демократом из тех, что не только знаются, но ещё и спорят с королями. | Until the moment of his death, he had remained to millions of his countrymen... the self-made man, the Horatio Alger hero, the democrat who could not only talk with but argue with kings. (J. F. Wall) |
slang | долгая, скучная, тошнотворная, неинтересная история из чьей-то невероятно скучной жизни | Story vomit (CRINKUM-CRANKUM) |
philos. | достойный уход из жизни | death with dignity (igisheva) |
Makarov. | едва ли не любой житель Мехико который не перемещается под охраной может привести случаи из жизни подтверждающие реальность проблемы преступности | Mexico City-the story here is the crime Practically any Mexican you meet who does not travel under armed guard has anecdotal evidence |
Makarov. | если убрать религию из жизни, это лишит её всякой одухотворённости | if we take religion out of life, it will carnalize it |
gen. | если хотите аналогию из повседневной жизни | if you want to put it into real life concepts (то ssn) |
progr. | если хотите аналогию из повседневной жизни, то ваши личные часы являются источником времени | if you want to put it into real life concepts, your personal watch is a clock source (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
lit. | "Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, рассказанные им самим" | the Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner (роман Дефо) |
gen. | жизнь из меня уходит | my life ebbs (Technical) |
bible.term. | жизнь из мёртвых | life from the dead (Romans 11:15) |
Makarov. | жизнь мальчика под угрозой из-за приёма большого количества лекарств | the boy's life is in danger as he is overdosing |
gen. | жизнь мальчика под угрозой из-за приёма большого количества лекарств | the boy's life is in danger as he is overdosing |
proverb | жизнь состоит из мелочей | life is made up of little things |
rhetor. | жить самой лучшей жизнью из всех для нас возможных | be living the best life we possibly can (Alex_Odeychuk) |
adv. | журнал историй из жизни | true story magazine |
progr. | задача из жизни | real-world problem (ssn) |
busin. | закладная с выплатой долга из сумм, полученных по срочному страхованию жизни | endowment mortgage |
Makarov. | заключённые поднимают восстание из-за условий жизни в тюрьмах | the prisoners are revolting against living conditions in the prisons |
market. | знаковая история из жизни | signature story (A signature story is a story that you become known for, maybe even famous for. Over time, you become so good at performing this story that people ask for it again and again Kuznetsova) |
biol. | из жизни | Ex vivo ("то, что происходит вне организма", то есть проведение экспериментов в живой ткани, перенесённой из организма в искусственную внешнюю среду. Наиболее распространённая техника ex vivo использует живые клетки или ткани, извлечённые из живого организма и выращенные (сохранённые) в стерильных лабораторных условиях в течение нескольких дней или недель. Такие клетки служат образцами поведения организма в целом, как следствие – сокращается потребность в экспериментах над животными и человеком. Renardine) |
gen. | из опыта жизни | at a simple level (контекст "At a simple level we all know certain foods are good for us..." 16bge06) |
gen. | из прошлой жизни | from the days gone by (ad_notam) |
Makarov. | из художественной литературы я получаю представление о жизни в то время | out of the fictitious book I get the expression of the life of the time |
Makarov. | извлечь из жизни как можно больше удовольствия | get as much fun out of life as possible |
hist. | Из-за того что евреи были народом, ведущим полукочевой образ жизни | Because the Jews had been a seminomadic people (anartist) |
Makarov. | из-за хрупкости тела, его жизнь была для него вечным страданием | from the delicacy of his body, his life had been a continual scene of suffering to him |
gen. | из-за этой единственной ошибки он чуть не лишился жизни | that one mistake almost cost him his life |
lit. | история из жизни | true story (universe!) |
Игорь Миг | история из жизни подростков | coming-of-age story (If in Russian the novel is an edgy coming-of-age story with lots of teen slang, in English is the novel an edgy coming-of-age story with lots of teen slang? // mberdy.19) |
gen. | история из личной жизни | personal story (Danielle Lan shares a personal story, the moral of which is that no one will know how interesting you are unless you tell them.
businessinsider.com dimock) |
amer. | история из реальной жизни | true-life story (Val_Ships) |
gen. | как явствует из всего, что он сделал в жизни | as is evident from his whole record |
gen. | картины из жизни | scenes of life (denghu) |
Makarov. | книга с подробностями из жизни знаменитостей | chitchatty book |
gen. | комедия из сельской жизни | rustic comedy |
cinema | комментатор, который сообщает детали из личной жизни участников программы | color-commentator |
clin.trial. | Краткий опросник по качеству жизни из 36 пунктов | short form health survey-36 item (SF-36 Andy) |
ironic. | любовь к рассказыванию случаев из своей жизни | anecdotage |
slang | любой период времени или деятельности, выпадающий из нормального хода жизни | trip |
gen. | люди, ведущие неоседлый образ жизни из-за отсутствия постоянного места жительства | bindle punk, bindle stiff |
gen. | медикаментозный уход из жизни | physician-assisted suicide (hizman) |
med. | медицинская помощь при добровольном уходе из жизни | Medical Assistance in Dying (сокр. MAiD; euthanasia is only part of MAiD Elena Novski) |
lit. | ...Мне часто приходит в голову мысль о том, что все беды в английской истории так или иначе связаны с Уэльсом. Взять хотя бы Эдуарда Карнарвонского, первого из принцев Уэльсских — порочная жизнь, Пеннифедер, и жалкая смерть | '...I often think,' he continued, 'that we can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Wales, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Lloyd George, the temperance movement, non-conformity and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging. But perhaps you think I exaggerate? I have a certain rhetorical tendency, I admit.' (E. Waugh) |
gen. | моя сестра всю жизнь не выходит из долгов | my sister has been in debt all her life |
gen. | нарисовать образ в романе из жизни | draw a character in a novel from life (from observations and experience, etc., и т.д.) |
gen. | не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? | wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? (bigmaxus) |
progr. | некоторые примеры из жизни | some real-world examples (ssn) |
gen. | немногие из этих идей были проведены в жизнь | few of these ideas have been translated into reality (воплощены на практике, реализованы) |
Makarov. | образование в митохондриях и выход из них кислородных радикалов: сайты образования при состояниях 4 и 3, органная специфичность и связь со старением и длительностью жизни | mitochondrial oxygen radical generation and leak: Sites of production in states 4 and 3, organ specificity, and relation to aging and longevity |
proj.manag. | один день из жизни N. | DILO (Day in the life of; Методика визуального наблюдения за сотрудником во время исполнения им должностных обязанностей в течение всего дня.) |
idiom. | один день из жизни | a day in the life (upws) |
quot.aph. | один день из жизни | a day in the life of (Alex_Odeychuk) |
lit. | "Один день из жизни Ивана Денисовича" | one Day in the Life of Ivan Denisovich (рассказ Солженицына) |
Makarov. | один из самых пикантных моментов в моей жизни случился, когда мы давали пантомиму в Ноттингеме | I had one of my most embarrassing moments in panto in Nottingham |
gen. | один из самых счастливых дней в его жизни | one of the white days of his life |
gen. | одна из главных составных частей уклада жизни | mainstay of civilisation (общества) |
gen. | он вычеркнул её из своей личной жизни | he has dealt her out of his private life |
gen. | он вёл такую жизнь, о которой большинство из нас может только мечтать | he enjoyed a life most of us only dream about |
Makarov. | он намекает на эпизоды из своей собственной жизни | he refers to passages of his personal history |
gen. | он писал идеализированные сцены из древнегреческой, древнеримской и древнеегипетской жизни | he painted idealized scenes from ancient Greek, Roman, and Egyptian life |
gen. | он писал романтические сцены из древнегреческой, древнеримской и древнеегипетской жизни | he painted romantic scenes from ancient Greek, Roman, and Egyptian life |
gen. | он писал сценки из крестьянской жизни и пейзажи | he painted scenes of peasant life and landscapes |
gen. | он писал финский пейзаж и сцены из жизни крестьян | he painted Finnish landscape and peasant life |
polit. | он ушёл из жизни | he passed away (bigmaxus) |
gen. | он хочет извлечь все возможные удовольствия из этой жизни | he means to extract the utmost possible amount of pleasure out of this life |
Makarov. | он черпает знания из опыта, повседневной жизни и СМИ и формирует собственный взгляд на мир, исходя из укоренённых в его сознании ценностей | he learns from past experience, daily life and the news media, and he fleshes out his world view based on his default values |
Makarov. | она черпает вдохновение из нашей жизни | she derives inspiration from our life |
psychother. | отдельные эпизоды из жизни клиентов, почерпнутые на сеансах психотерапии | anecdotes from client sessions (Alex_Odeychuk) |
gen. | писатель, смакующий скандальные факты из жизни знаменитостей | celebrity scavenger |
med. | позволить уйти из жизни естественным путём | Allow Natural Death (отказ от реанимации WAHinterpreter) |
gen. | покончить с собой, намеренно уйти из жизни | take one's life (TaylorZodi) |
sociol. | получающий жизнь из вторых рук | second-hander (термин Айн Рэнд magister_) |
Makarov. | потрёпанные жизнью ханыги уже выходили из ночлежек | the slaphappy bums were already coming out of the flop-houses |
gen. | приводить пример из жизни | build a context (vikavikavika) |
gen. | приключенческая пьеса из жизни ковбоев | wooly melodrama |
gen. | приключенческая пьеса из жизни ковбоев | wolly melodrama |
gen. | приключенческая пьеса из жизни ковбоев | woolly melodrama |
media. | приключенческий кинофильм из жизни «дикого Запада» | oater |
media. | приключенческий кинофильм из жизни «дикого Запада» | horse opera |
inf. | пример из жизни | practical example (yuliya zadorozhny) |
gen. | пример из жизни | real-world example (bigmaxus) |
sociol. | контекст. пример реальной ситуации, реальный пример, пример из жизни | fieldnotes extract (anita_storm) |
brit. | пьеса из морской жизни | nautical drama (мелодрама, популярная в 19 в.) |
gen. | рано уйти из жизни | die prematurely (Vickyvicks) |
gen. | рано уйти из жизни | die early (Vickyvicks) |
gen. | рано уйти из жизни | die a premature death (Vickyvicks) |
Makarov. | рассказать какой-нибудь случай из собственной жизни | share an experience |
gen. | реконструкция В истории США переходный период, период восстановления нормальной экономической и политической жизни. Понятие относится к десятилетию после Гражданской войны 1861-65 Civil War, к периоду выхода страны из Великой депрессии Great Depression 1929-33, а также к годам, последовавшим за второй мировой войной. | Reconstruction Era (Imedi) |
libr. | роман с героями, взятыми из жизни с изменёнными фамилиями | novel with key |
libr., fr. | роман с героями, взятыми из жизни с изменёнными фамилиями | livre à clef |
slang | сексуальный контакт с партнёром с высоким риском передачи заболевания из-за ведомого образа жизни | clap lottery (Pablo10) |
gen. | ситуация из реальной жизни | real-life situation (maystay) |
euph. | скончаться, уйти из жизни, отправиться к праотцам | go beyond the veil (george serebryakov) |
gen. | скорбить об уходе из жизни | be mourning the loss of (кого-либо (фрагмент предложения в некрологе) Alex_Odeychuk) |
med. | словарь глоссарий терминов и понятий по теме "Уход из жизни" | End-of-Life Glossary (Andy) |
Makarov. | случаи из жизни | anecdotal evidence |
gen. | случаи из жизни | experiences (Alex_Odeychuk) |
gen. | случай из жизни | anecdotal evidence (bigmaxus) |
gen. | случай из жизни | experience (Alex_Odeychuk) |
gen. | случай из жизни | anecdote (Alex_Odeychuk) |
gen. | смешной случай из жизни | anecdote |
Makarov. | содержание романа охватывает более нём полувековой период из жизни Советского Союза | the content of the novel spans more than half a century of life in the Soviet Union |
gen. | содержащий истории из жизни | anecdotal (часто комичные В.И.Макаров) |
gen. | создать персонаж в романе из жизни | draw a character in a novel from life (from observations and experience, etc., и т.д.) |
gen. | стирать из жизни | air-brush out of life (например: They seemed to air-brush everything savage out of life. Mariam 321) |
gen. | сторонник возникновения жизни из неорганической природы | abiogenist |
Makarov. | счастье ушло из её жизни | the sunshine went out of her life |
gen. | так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь | so much that was not is beginning to be |
econ. | траст, состоящий из полисов по страхованию жизни | insurance trust |
gen. | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus) |
Makarov. | уйти из жизни | leave this world |
inf. | уйти из жизни | snuff out (Did you hear old Charlie snuffed out last week? – Ты слышал, что старина Чарли умер на прошлой неделе? Franka_LV) |
Makarov. | уйти из жизни | pass away |
animat. | уйти из жизни | pass on (эвфемизм; You can't kill my grampa Stan, he's already passed on South_Park) |
Makarov. | уйти из жизни | depart this life |
Игорь Миг | уйти из жизни | wheeze one's last |
gen. | уйти из жизни | depart this world |
Makarov. | уйти из жизни | be gone |
fig.of.sp. | уйти из жизни | depart this life (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | уйти из жизни | pass from this life (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | уйти из жизни | part from this life (Andrey Truhachev) |
euph., explan. | уйти из жизни | be six feet under (Andrey Truhachev) |
euph. | уйти из жизни | go beyond the veil (george serebryakov) |
gen. | уйти из жизни | leave this life (When you leave this life, the world will be a darker place for. All Who Remain | Our friend Majnun left this life today. Even after his 80th birthday he was dancing at our shows, playing and composing deep and complex music, and... Alexander Demidov) |
gen. | уйти из жизни | pass away (эвфемизм SirReal) |
Игорь Миг | уйти из жизни | die |
Makarov. | уйти из политической жизни | quit the political stage |
Makarov. | уйти из политической жизни | leave the political stage |
gen. | уход из жизни | departure from life (anyname1) |
relig. | уход из жизни | Parinibbana |
gen. | уход из жизни | passing ("We learn a good deal about [Doc] Holliday: his grief at the passing of his mother when he was a teenager... VLZ_58) |
gen. | уход из жизни | quietus |
fig.of.sp. | уходить из жизни | part from this life (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | уходить из жизни | die |
Gruzovik | уходить из жизни | pass away |
psychiat. | учение о том, что психическая жизнь полностью состоит из познавательных элементов | presentationism |
amer. | ушедшем из жизни | passed away (Maggie) |
gen. | ушедший из жизни человек | deceased (kee46) |
Игорь Миг | ушёл из жизни | is no more |
gen. | "Фантастическая симфония, или Эпизод из жизни артиста" | the Fantastic Symphony, or Episode from an artist's life |
inf. | фото из повседневной жизни | candid (Niya) |
gen. | хороший случай из жизни | nice anecdote (хорошо иллюстрирующий какой-либо практический вывод или специфику обсуждаемого вопроса Alex_Odeychuk) |
vulg. | шантаж разоблачениями из чьей-либо половой жизни | sextortion |
vulg. | шантажировать кого-либо разоблачениями из его или её половой жизни | sextort |
Makarov. | Эвкалипт для коалы – источник жизни. Коала живёт на эвкалиптах, питается их листьями и получает из них влагу | Koalas feed off eucalyptus trees. Koalas make their homes in eucalyptus trees while they also feed on them and obtain their water from them |
gen. | эпизод из жизни | episode from the life of (кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | "Эпизод из жизни артиста-Фантастическая симфония" | the Fantastic Symphony, or Episode from an artist's life |
gen. | эпизоды из жизни выдающихся людей | anecdota |
gen. | эпизоды из жизни выдающихся людей | anecdotage (особ. неопубликованные) |
Makarov. | это был один из немногих светлых дней в его жизни | that was one of the few white days of his life |
Makarov. | это всего лишь страсти из жизни королей | these are but the eddies of the royal history |
gen. | это всего лишь страсти из жизни королей. | these are but the eddies of the royal history |
Makarov. | это фото воскресило в моей памяти один из самых счастливых отрезков моей жизни | the photo revived one of the happiest periods of my life |
lit. | Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине. | I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. (K. Vonnegut) |
Makarov. | я подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносима | I'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living here |