DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing из дому | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бежать из домаflee from home
Makarov.большие банки ставят развитие банковского обслуживания "не выходя из дома" первоочередной задачейbig banks put home banking on the front burner
gen.бояться выйти из домуnot to dare beyond the premises
gen.будьте серьёзны на работе, но не делайте офис из вашего домаtake your work seriously but don't take the office home with you
gen.быстро выпроводить всех из домаbustle people out of the house
proverbв такую погоду хороший хозяин собаку из дому не выгонитit's not fit outside for man or beast (алешаBG)
Makarov.вода в дом подаётся насосом из глубокого колодцаthe water for the house is pumped up from a deep well
relig.возвращение домой из дома гуруsamavartana
Makarov.воры унесли из дома все ценные вещиthe thieves stripped the house of its valuables
gen.вот погода, в которую не хочется выйти из домуthis is fire side weather
Makarov.впопыхах собрав книги и кое-какие вещи, он выбежал из домаtossing together a few books and possessions, he ran out of the house
Makarov.все мамы боятся за своих детей, когда те в первый раз уезжают из домаall mothers fear for their children when they first leave home
Makarov.всякий раз, когда мальчик уходит из дома, он громко хлопает дверьюevery time that boy leaves the house he slams the door to
gen.выбежать из домаrun out of the house (out of the room, etc., и т.д. Alex_Odeychuk)
gen.выбросить из домаthrew out of the house (Alex_Odeychuk)
publ.util.вывоз мусора из домаcarry-out service (услуга заключается в том, что контейнеры или мешки с мусором забираются сборщиками мусора прямо из дома клиента; услуга пользуется спросом у пожилых или больных людей Taras)
Makarov.выгнать из домаbanish from the house
gen.выгнать кого-либо из домуkick out of the house
gen.выгнать кого-либо из домуrout out of home
Makarov.выгнать кого-либо из домуturn someone out of house and home
Makarov.выгнать кого-либо из домуturn someone into the streets
Makarov.выгнать кого-либо из домуthrust someone out of the house/
gen.выгнать кого-либо из домуuproot from his home
Makarov.выгнать кого-либо из домуdrive out of the house
Makarov.выгнать из домуbanish from the house
gen.выгнать из домуadrift
gen.выгнать кого-либо из домуturn into the streets (на улицу)
gen.выгнать из домуturn out of the house
gen.выгнать кого-либо из домуdrive from the house
Makarov.выгнать кого-либо из домуkick someone out of the house
gen.выгнать из домуturn adrift
Makarov.выгнать сына из домаturn one's son out of the house
gen.выгнать сына из домаturn son from the house
Gruzovikвыгонять из домуturn out of the house
gen.выехать из домаstart from home (пораньше; early Maria Klavdieva)
gen.выживать бранью из домуscold out of the house
mil., inf.вызов офицера в часть из домаfrost call
Makarov., inf., univer.выйти из домаknock out (после того как ворота закрываются на ночь)
Makarov.выйти из домаcome out of a house
Makarov.выйти из домаstir abroad (на улицу)
Makarov.выйти из домаgo out of a house
Gruzovikвыйти из домуgo out
Gruzovikвыйти из домуleave the house
Makarov.выйти из домуstir abroad
Makarov.выйти из домуstir out
Makarov.выйти из домуstir forth
amer.выйти из домуstep out (ненадолго; leave a room or building, typically for a short time Val_Ships)
gen.выйти из домуstir abroad (на улицу)
gen.выйти из торгового домаwithdraw from a firm
Makarov.выкрасть из дома какую-либо вещьsneak a thing out of the house
gen.выманить кого-либо из родного домаseduce from home
fig.выметаться из домаclear out of the house (Bullfinch)
gen.выселить из домаdishouse (Anglophile)
gen.выселять из домаdishouse (Anglophile)
gen.выстрел заставил меня выбежать из домаa shot called me out
gen.вытащить из домаtake me away from home (FalconDot)
gen.вытащить себя из домаforce oneself out of the house (VLZ_58)
Makarov.вытащить ящик из домаdrag a box out of the house
gen.вытолкать кого-либо из домуthrust out of the house
Makarov.выхватив нож, он выгнал вора из домаsnatching up a knife, he chased the thief out of the house
gen.выходить из домаset off (отправляясь на работу, учебу и так далее: 7:45 a.m. My middle daughter sets off, and my youngest and I follow shortly after. votono)
gen.выходить из домуstir out
gen.выходить из домуout for (sth., зачем-л.)
gen.выходить из домуstir abroad
gen.выходить из домуget away (Ольга Матвеева)
Gruzovikгнать из домуturn out of the house
Makarov.грабители унесли из дома все её драгоценностиthe burglars cleaned her out of all her jewellery
Makarov.давайте выйдем из домаlet's go outside (и т.п.)
gen.дети гурьбой побежали из школы по домамthe children scurried home from school
gen.дети, которые ходят из дома в дом во время католического Рождестваcarolsingers (klipka)
Makarov.до изобретения кирпичей люди сооружали свои дома из дереваbefore bricks were invented, people built their houses out of wood
forestr.дом из бревёнlog cabins
construct.дом из готовых элементов заводского изготовленияprefabricated house
gen.дом из готовых элементов, изготовленных на заводеfabricated house
construct.дом из двух квартир с отдельными входамиduplex apartment (необязательно двухуровневый igisheva)
construct.дом из дёрнаsod house
gen.дом из жёлтого кирпичаcream brick house (alexghost)
gen.дом из калифорнийского красного дереваredwood ("redwood" Ana_net)
amer.дом из красного кирпичаbrownstone (Taras)
gen.дом из красного кирпичаred brick building (Taras)
gen.дом из красного кирпичаred brick house (Taras)
cinemaДом из песка и туманаHouse of Sand and Fog (Название кинофильма. США, 2003. Реж.: В. Перельман. Акт.: Дж. Коннелли, Б. Кингсли, Р. Элдард, Ф. Фишер, К. Диккенс, и др. Leonid Dzhepko)
tech.дом из сборного железобетонаprecast-concrete house
tech.дом из сборного железобетонаprecast concrete house
gen.дом из сборных элементовfabricated house (изготовленных заводским способом)
seism.дом из сборных элементов, изготовленных на заводеfactory-made house
construct.дом из сип-панелейSIP-house (MichaelBurov)
construct.дом из соломенных блоковStrawbale Building (ВВладимир)
construct.дом из соломенных блоковStrawbale Home (ВВладимир)
construct.дом из соломенных блоковstraw-bale house (ВВладимир)
construct.дом из элементов "куонсет"quonset hut (из волнистого железа)
Makarov.дом из-за деревьев не виденthe trees cut off the view of the house
slangдом одного из рабочихwhitehouse
slangдом одного из рабочихwhite house
construct.дом, построенный из импортных материалов по импортным технологиямhouses built with imported materials
gen.дом, построенный из кораллового материалаcoral house (sankozh)
Makarov.дом построили из деревьев, срубленных в близлежащем лесуthe hut was constructed from trees that grew in the nearby forest
inf.дом, сделанный из дёрнаsoddy (использовались первыми переселенцами в Америке и Канаде EKochmar)
gen.дом, сделанный из дёрнаsod house (использовались первыми переселенцами в Америке и Канаде EKochmar)
gen.дом, сложенный из корнейroot house
construct.дом со стенами из сборных панелейpanel-type house
construct.дом со стенами из сборных панелейpanel-built house
construct.дом со стенами из сборных панелейpanel built house
Makarov.дом состоит из двух спален, жилой комнаты, прихожей и кухниthe house comprises two bedrooms, a living room, a hall and a kitchen
gen.дом, состоящий из нескольких квартирflats
gen.дома из камняhouses made of stone
build.struct.дома из конструкций крупнопанельного домостроенияprefabricated large-panel housing (passiya)
build.struct.дома из конструкций крупнопанельного домостроенияreinforced concrete buildings (passiya)
Игорь Мигдома, построенные из некачественных стройматериаловflimsy housing
gen.дома с отделкой из красного камняhouses with red stone trim
gen.его арестовали, когда он выходил из домуhe was arrested when he was leaving his house
gen.его выгнали из домуhe was turned out of the house
Makarov.его выгнали из его домаhe was uprooted from his home
gen.его дом выступает из ряда другихhis house stands out from the others (домов)
Makarov.едва мы вышли из дому, как начался дождьwe had hardly gone out when the rain began
gen.ей не разрешают выходить из дому после наступления темнотыshe is not allowed out after dark
gen.ему сегодня не хочется выходить из домуhe doesn't feel like going out tonight
gen.если вдруг пойдёт дождь, не выходи из домуif it should rain, stay at home
construct.жилой дом из железобетонаreinforced concrete house
construct.жилой дом из сборных элементов, изготовленных на заводеfactory-made house
Makarov.жители Лос-Анджелеса не могут выйти из дому из-за смогаLos Angeles residents are smogged in
Makarov."Записки из Мёртвого дома"the Notes from the Dead House (повесть Достоевского)
ed.запрет выходить из домаgrounding (мера наказания для ребенка в амер. семьях, обычно на опред. кол-во времени Rylena)
relig.и низверг чужеземных богов и идола из дома Господняand he took away the strange gods, and the idol out of the house of the Lord... 2Chr:33:15
Makarov.из горящего дома вырывается дымsmoke shoots up from a burning house
product.из домаfrom home (Yeldar Azanbayev)
product.из домаfrom the home (Yeldar Azanbayev)
gen.из домаwithout doors
gen.из дома в домfrom door to door
Makarov.из дома открывается великолепный вид на море и островаthe house commands a magnificent view of the sea and the islands
Makarov.из дома открывается красивый вид вниз на долинуthe house has a beautiful view down the valley
Makarov.из дома пришла куча писемthere was a fat fid of letters from home
Makarov.из домуabroad
gen.из домуout of the house
gen.из нашего дома виден весь портfrom our house we can overlook the whole port
gen.изгнанник из отчего домаan exile from the paternal roof
gen.изгнанный из домаunhoused
Makarov.изгнать кого-либо из домаbanish someone from home
gen.изгнать кого-либо из домуthrust out of the house
gen.из-за дождя мы вынуждены были сидеть домаrain compelled us to stay indoors
gen.из-за простуды я не могу выйти из домуmy cold prevents me from going out
Makarov.из-за тяжёлой простуды мне пришлось неделю сидеть домаi've been housed up for a week with a bad cold
gen.исчезнуть из домуstop away from home
gen.когда ему исполнилось шестнадцать лет, он сбежал из домаhe ran away from home when he was sixteen
Makarov.когда он вышел из дома, было уже тёмноwhen he came out of the house it was dark
gen.когда она сердится, лучше из дому бегиshe goes on terribly when she is angry
proverbкот из дома-мыши в плясthe mice are being at play once the cat is away (VLZ_58)
proverbкот из дома-мыши в плясthe mice start to play once the cat is away (VLZ_58)
proverbкот из дома-мыши в плясthe mice are getting it on once the cat is gone (VLZ_58)
proverbкот из дома-мыши в плясwhen the cat's away the mice will play
construct.летний городок из домов-фургоновcaravan city
gen.мальчик ушёл из дому и стал матросомthe boy left home and went to sea
gen.материал, из которого построен дом, немного похож на мраморthe material of which the house is built looks some like marble
Makarov.мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из домуwe should fix on a place to stay before we leave home
gen.мы не выходили из дому из-за холодной погодыthe cold weather kept us indoors
Makarov.надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из домуI wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house
Makarov.нам едва удалось вытащить его из домуwe could hardly drag him from his home
gen.не выпускать детей и т.д. из домуkeep the children the patient, all of us, etc. at home (here, in, etc., и т.д.)
slangне выпускать из домаground (ребёнка Vadim Rouminsky)
Makarov.не выпускать кого-либо из домаkeep someone at home
Makarov.не выходить из домаkeep to the house
gen.не выходить из домаstay inside (ART Vancouver)
Makarov.не выходить из домуkeep to the house (особ. о больном)
Makarov.не выходить из домуkeep the house (особ. о больном)
gen.не выходить из домуkeep to the house (to one's room, to one's office, etc., и т.д.)
gen.не выходить из домуkeep at home (indoors, in, etc.)
gen.не выходить из домуkeep house
gen.не выходить из домуkeep the house
gen.не выходить из домуnot to stir out of the house
gen.не выходя из домаwithout leaving home (vlad-and-slav)
gen.не выходя из домаfrom the comfort of your home (dreamjam)
gen.не выходящий из домуshut in
gen.не выходящий из домуsedentary
gen.не выходящий из домуhouse bound (из-за болезни, травмы и т.д. Linch)
gen.не выходящий из домуshut-in
gen.не имеющий возможности выйти из домуhousebound
gen.не любить уезжать из домуdislike going away from home
gen.не позволять выходить из домуkeep at home
gen.не успели мы выйти из дому, как начался дождьwe had hardly gone out when the rain began
med.неконтролируемое желание убежать из домаdrapetomania
Gruzovik, inf.нельзя носу высунуть из домуone can't show one's face outside
gen.новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetical to all of us
gen.новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetic to all of us
construct.один из домов кварталаterrace house (и отличие от отдельно стоящего дома)
Makarov.он боится за своих детей, когда они уезжают из домаhe fears for his children when they leave home
Makarov.он в спешке набросил пальто и выбежал из домаhe put his coat on hurriedly and ran out of the house
Makarov.он второпях нахлобучил шляпу и выбежал из домуhe clapped on his hat and ran out of the house
gen.он выбрал дом из-за его близости к школеhe chose the house for its proximity to the school
Makarov.он вынес её на руках из горящего домаhe carried her out of the burning house
Makarov.он выходит из дому в восемь часовhe leaves the house at eight
gen.он вышел из домаhe went outside the house
Makarov.он вышел из дома без денегhe left home without any loot
Makarov.он вышел из дома во дворhe went outside the house
Makarov.он вышел из домуhe went outside the house
gen.он вышел из домуhe came out of the house
gen.он вышел из дому во дворhe went outside the house
Makarov.он из дому вышелhe went outside the house
gen.он купил дом, построенный из блоковhe bought a house built of blocks
Makarov.он нахлобучил шляпу на голову и выбежал из домаhe slapped his hat on his head and ran out of the house
Makarov.он нахлобучил шляпу и выбежал из домаhe slapped his hat on his head and ran out of the house
gen.он нахлобучил шляпу и выбежал из домаhe slapped his hat on and ran out of the house
gen.он не выходит из домуhe does not stir from home
Makarov.он ни за что не хотел уходить из домуwe could hardly drag him from his home
gen.он никогда не выходит из домуhe never stirs out of the house
Makarov.он открыл дверь, и кошка пулей вылетела из домаhe opened the door and the cat streaked out
Makarov.он переходит из дома в дом, пробираясь сквозь сугробыfrom house to house he trudges in the snow
gen.он получил весточку из домаhe has heard from home
gen.он получил из дому посылку с вкусными вещамиhe got a fine hamper from home
gen.он поспешно набросил пальто и выбежал из домаhe put his coat on hurriedly and ran out of the house
gen.он появился из-за домаhe appeared from behind the house
gen.он пробыл здесь две недели и в течение всего этого времени ни разу не выходил из домуhe stayed here two weeks, during which time he never left the house
gen.он пропал из домуhe is missing from home
Gruzovikон редко выхаживал из своего домаhe rarely left his house
gen.он тихонько спустился по лестнице и выскользнул из домаhe slipped downstairs and out of the house
Makarov.он торопливо надвинул шляпу и выбежал из домаhe slammed on his hat and ran out of the house
gen.он торопливо нахлобучил шляпу и выбежал из домаhe slammed on his hat and ran out of the house
Makarov.он три раза убегал из домаhe ran away from home three times
gen.он уехал из домуhe is away
gen.он ушёл из дому в 16 летhe left home at 16
gen.он ушёл из дому, и ничто не заставит его вернутьсяhe has gone away from home and nothing will bring him back again
Makarov.он часами прихорашивается, прежде чем выйти из домуhe always spends ages preening himself before he goes out
Makarov.она жила в одном из блоков трёхквартирного домаshe lived in one unit of a triplex
gen.она никогда не выходит из домуshe never stirs out of the house
Makarov.она тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из домаshe slipped downstairs and out of the house
Makarov.она часами прихорашивается, прежде чем выйти из домуshe always spends ages preening herself before she goes out
relig.первый выход с ребёнком из домаniskramana
gen.перед тем, как выйти из домуbefore leaving the house
gen.перед тем, как он вышел из домуbefore he left the house
Makarov.перед тем, как семья уехала из дома на зиму, они забили окнаwhen the family left the house for the winter, they barred the windows up
obs.переносчик вестей из одного дома в другойcarry tale
lab.law.переход на работу из домаswitch to working from home (Alex_Odeychuk)
gen.переходить из дома в домpass from house to house (from hand to hand, etc., и т.д.)
slangподъехать к дому и расстрелять его из оружияhouse ("He was housin in my hood, so let's go housin by his house" timoxin)
construct.поездка из домаhome-based trip (места проживания)
tax.поездки из дома на работу и обратноhome-to-work travel expenses (dimock)
gen.позвонить из домаcall someone from one's home (She called me from her home. ART Vancouver)
amer.посылка из домаcare package (Anglophile)
gen.похитить ребёнка из его домаabduct a child from its home
Makarov.правительство субсидирует оказание медицинской помощи на дому, когда пациент выписывается из больницы после острого заболеванияthe government funds home care following hospitalization for an acute illness
Makarov.правительство субсидирует оказание медицинской помощи на дому, когда пациент выписывается из больницы после острого заболеванияgovernment funds home care following hospitalization for an acute illness
gen.праздничные дни или отпуск, проведённые дома из-за отсутствия денег на путешествиеstaycation (Taras)
gen.приготовить еду дома из подручных продуктовprepare food from scratch (food prepared from scratch антоним fast food milashka_lulu)
hist.принц из младшей линии королевского домаcadet prince (he was not in line for the throne but still enjoyed all the protection and perks of being a member of the royal family Alex_Odeychuk)
vulg.проститутка из дома свиданийassignator
austral., slangпрошлой ночью я вышел из дома и напился в дымI went out last night and got rotten
gen.путешествие из домуvoyage out (куда-л.)
gen.путешествие из домуoutward voyage (куда-л.)
Игорь Мигработа из домаworking from home (74% компаний готовы после пандемии перевести от 5% персонала на работу из дома на постоянной основе)
Игорь Мигработа из домаteleworking (74% компаний готовы после пандемии перевести от 5% персонала на работу из дома на постоянной основе)
Игорь Мигработа из домаwork-at-home job
manag.работа из домаwork from home (aki)
Игорь Мигработа из домаremote work (74% компаний готовы после пандемии перевести от 5% персонала на работу из дома на постоянной основе)
Игорь Мигработа из домаtelecommuting (оставить часть сотрудников работать из дома // 74% компаний готовы после пандемии перевести от 5% персонала на работу из дома на постоянной основе)
lab.law.работать из домаhave been working from home (Alex_Odeychuk)
inf.работать из домаwork from home (MichaelBurov)
HRработать из домаbe working from home (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Игорь Мигработать из домаwork in the remote mode
gen.разведённый костёр возле дома, чтобы выгнать из него москитов, комаровsmudge (в США)
Makarov.разносчик ходил со своим товаром из дома в домthe peddler went round with his goods (и т. п.)
gen.разносчик ходил со своим товаром из дома в дом или из деревни в деревнюthe peddler went round with his goods (и т. п.)
Makarov.разносчик ходил со своим товаром из дома в дом или из деревни в деревню и т.п.the peddler went round with his goods
Makarov.рано выходить из домаleave the house early
Makarov.ребёнок хотел выйти из домаthe child yearned to be out of doors
polit.речь Президента США из Овального Кабинета в Белом Домеoval office address (элли маккарти)
gen.сбежавший из дома ребёнокrunaway child (Anglophile)
psychol.сбежать из домаrun away from home (Alex_Odeychuk)
gen.сбежать из дому и стать матросомrun away to sea (о детях и подростках denghu)
amer.сборный дом из гофрированного железаQuonset hut
wood.сборный дом из элементов заводского изготовленияprefabricated house
gen.свадьба молодых людей, убежавших из родительского домаrunaway marriage
inf.свалить из домаrun away from home (Andrey Truhachev)
Makarov.сегодня он вышел из дому очень раноhe was abroad very early this morning
Makarov.семью выгнали из их дома за неуплатуthe family were evicted from their house for failing to pay the rent
Makarov.семью выселили из дома за то, что они не платили квартплатуthe family have been slung out of the house for not paying their rent
Makarov.сидеть неотлучно дома из-за дождяbe in confinement indoors because of the rain
inf.смотаться из домаrun away from home (Andrey Truhachev)
gen.снова выкупить дом из залогаbuy one's house one's books, the ring, etc. back (и т.д.)
gen.снова купить ранее проданный дом из залогаbuy one's house one's books, the ring, etc. back (и т.д.)
Makarov.собирать дом из крупных блоковassemble a building out of large precast structural elements
adv.совершение покупок, не выходя из домаarmchair shopping
account.состоящий из жилых домовresidential (о районе города)
construct.состоящий из жилых домовresidential (о городском районе)
Makarov.спасение книг из горящего домаthe salvage of of books from a burning house
Makarov.спасение книг из горящего домаsalvage of of books from a burning house
Makarov.спасение книг из горящего домаthe salvage of books from a burning house
Makarov.спасение книг из горящего домаsalvage of books from a burning house
Makarov.старуху выгнали из дому, потому что хозяин захотел его снестиthe old lady was chucked out of the house because the owner wanted to pull it down
construct.строительство домов из объёмных блоковmodular housing
Makarov.строить дом из сборных элементовprefabricate a house
Makarov.строить дом из сборных элементовprefabricate a building
Makarov.схватив свои вещи, она пулей вылетела из домуcollecting up her belongings, she ran out of the house
Makarov.тебя выгнали из дома, который ты покрыл несмываемым позоромyou are expelled from the house which you have indelibly disgraced
gen.тот, кто выгоняет из домуferreter
tech.транспорт для поездок из дома на работуhome-to-work transport
Makarov.тысячи людей вынуждены были из-за наводнения покинуть свои домаthousands of people were flooded out
Makarov.у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеилсяmy broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up
Makarov.у него выработалась привычка чистить обувь перед выходом из домаhe has got into the habit of polishing his shoes before leaving the house
gen.убегать из домаrun away from home (bookworm)
slangубежать из домаrunaway (chiefcanelo)
gen.убежать из домаrun away from home (bookworm)
Makarov.уговорить девушку уйти из домаentice a girl away from house
Makarov.уговорить девушку уйти из домаentice a girl away from home
inf.удрать из домаrun away from home (Andrey Truhachev)
Makarov.уехать из дома на годleave home for a year
gen.уехать из домуtravel away from home
Makarov.уехать из домуgo away from home
gen.уехать из домуgo from home
Makarov.уйти из домаforsake one's home
Makarov.уйти из домаbreak away from home
Makarov.уйти из домуgo away from home
gen.уйти из домуgo from home
lawукрасть из домаsteal from a household (из жилого помещения)
psychother.уход из дома в состоянии диссоциативной амнезииfugue (state; a psychiatric disorder that involves memory loss and wandering around, as if you wake up in New Jersey and can’t remember how you got there Val_Ships)
reg.usg.уходить из домаhead out (на работу, по делам и т. д.: I'm heading out Taras)
Makarov., inf.уходить из домаclear out
inf.учиться и работать из домаstudy and work from home (MichaelBurov)
inf.учиться из домаstudy from home (MichaelBurov)
Makarov.ходить из дома в домgo from house to house
Makarov.хозяин выселил из дома семью, когда та не смогла заплатить ему арендную платуthe owner forced the poor family out of the house when they could not pay the rent
saying.хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонитin this weather a good owner wouldn't put his dog out (george serebryakov)
saying.хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонитit ain't a fit night out for man or beast (The great comic actor W.C. Fields starring in The Fatal Glass of Beer (1933) popularized this line. george serebryakov)
saying.хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонитyou wouldn't turn a cat out on a night like this, would you? (george serebryakov)
gen.человек, кочующий из дома в домtown bull
gen.человек, кочующий из дома в домtown-bull
gen.что вам пишут из дому?what do you hear from home?
gen.что заставило вас выйти из дому в такой поздний час?what has taken you out so late?
gen.широкое полотнище, растягиваемое перед горящим домом, чтобы люди могли прыгать из оконjumping-sheet
Makarov.Эми тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из домаAmy slipped downstairs and out of the house
gen.этот дом построен из кирпичаthis house is made out of brick
gen.этот дом сделан из кирпичаthis house is made out of brick
Makarov.я открыл дверь, и кошка пулей вылетела из домаI opened the door and the cat streaked out
gen.я простудился и неделю не выходил из домаI've been housed up for a week with a bod cold
gen.я простудился и неделю не выходил из домаI've been housed up for a week with a bad cold
gen.я сидел дома из-за гриппаI was kept in with flu