Russian | English |
в любой из ранее озвученных сроков | in any of those timeframes (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
выйти из-под контроля | leave someone's control (igisheva) |
выйти из чьего-либо распоряжения | leave someone's control (igisheva) |
выходить из-под чьего-либо контроля | leave someone's control (igisheva) |
выходить из чьего-либо распоряжения | leave someone's control (igisheva) |
если исходить из того, что | Presuming that (Presuming that our theory is correct, ... • Presuming that the oil prices remain the same until the end of the year, it is likely the board will postpone the decision. ART Vancouver) |
из соображений собственного удобства | as a convenience to me (pelipejchenko) |
из указанного следует, что | it follows that (igisheva) |
из указанного следует, что | this implies that (igisheva) |
из указанного следует, что | it follows thence that (igisheva) |
из указанного следует, что | it follows herefrom that (igisheva) |
освободить задержанных из-под стражи | release from custody (ART Vancouver) |
при наступлении одного из следующих событий | upon the occurrence of the following circumstances (from a Russian contract ART Vancouver) |
при наступлении одного из указанных событий | upon the occurrence of the said circumstances (from a Russian contract ART Vancouver) |
справка из банка | attestation from the bank (Please fill out the Direct Deposit Request Form attached and provide a cheque from your bank account with "VOID" written on it or an attestation from the bank. ART Vancouver) |
упустить из виду то обстоятельство, что | overlook the fact that (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
худшее из зол, которые могут постигнуть | the worst evil that may befall (страну; the country Maria Klavdieva) |
цитата непосредственно из отчёта | a direct quotation from a report (Alex_Odeychuk) |