DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing извиниться за | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.журнал публично извинился перед Бернсом за нанесённое ему оскорблениеthe magazine made the amende honorable to Burns
amer.извини заsorry about (Himera)
ironic., explan.извини за выражениеpardon my French (при употреблении неприличных слов)
inf.извини за прошлый разI'm sorry about before (Technical)
Игорь Мигизвини за прямоту, ноno offense intended, but
amer.извините заsorry about (Himera)
inf.извините за беспокойствоI'm sorry to bother you (Anglophile)
Makarov.извините за беспокойствоsorry to disturb you
cliche.извините за беспокойствоI must apologize for troubling you
inf.извините за беспокойствоsorry for disturbances (Ileana Negruzzi)
gen.Извините за беспокойство.Sorry to trouble you (MaMn)
gen.Извините за беспокойство!Sorry for the trouble! (что зря побеспокоили ART Vancouver)
gen.извините за беспокойство. – Ничего, пожалуйстаI am sorry to trouble you. – Not at all
gen.извините за вопрос, ноpardon my asking, but (Andrey Truhachev)
ITизвините за вторжениеexcuse me for butting in (Bricker)
gen.извините за выражениеpardon the expression (VLZ_58)
ironic., explan.извините за выражениеpardon my French (при употреблении неприличных слов)
gen.извините за выражениеif you will (=if you will excuse my expression: One day, in about the second grade, I needed to drain the pipes, if you will, and the door was ajar. • Putting our balls out there means "we don't have to take crap, if you will, from China or North Korea or anybody." 4uzhoj)
inf.извините за выражениеexcuse my French (при употреблении неприличных слов Anglophile)
gen.извините за выражениеif you will excuse my expression (As for my ex son-in-law, if you will excuse my expression, he is lower than rat crap. 4uzhoj)
gen.извините за выражениеsaving your presence (Anglophile)
cliche.извините за грубостьexcuse my language (Alex_Odeychuk)
offic.Извините за задержку с ответомSorry for delaying in my reply (Soulbringer)
offic.Извините за задержку с ответомSorry for not responding earlier (Soulbringer)
gen.извините за каламбурpardon the pun
gen.извините за любопытствоForgive my curiosity (Andrey Truhachev)
Makarov.извините за моё сумбурное письмоpardon my disordered writing
gen.извините за невольный каламбурno pun intended (alexghost)
idiom.извините за непечатный стильpardon our French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за непечатный стильexcuse our French (Alex_Odeychuk)
gen.извините за нескромностьForgive my curiosity (Andrey Truhachev)
gen.извините за опозданиеexcuse my being late (Johnny Bravo)
gen.извините за опозданиеexcuse my coming late
gen.Извините за опозданиеSorry for being late (Johnny Bravo)
gen.извините за опозданиеexcuse me for coming late
gen.извините за откровенностьexcuse my saying so
idiom.извините за плохой французскийpardon our French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за плохой французскийexcuse our French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за плохой французский, извините за ужасный французскийexcuse my French (Alex_Odeychuk)
cliche.извините за причинённое беспокойствоsorry for any inconvenience caused (Uncrowned king)
idiom.извините за прямолинейностьexcuse my French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за прямолинейностьexcuse our French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за прямолинейностьpardon our French (Alex_Odeychuk)
gen.извините за прямолинейность!I'm sorry for being so direct (zelechowski)
Игорь Мигизвините за резкие словаforgive my blunt talk
Игорь Мигизвините за резкостьforgive my blunt talk
el."Извините за то, что я вмешиваюсь"pardon me for jumping in (акроним Internet)
idiom.извините за ужасный французскийpardon our French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за ужасный французскийexcuse our French (Alex_Odeychuk)
gen.извините меня за резкие выраженияforgive my passionate language
gen.извините меня за смелостьforgive my presumption
gen.извините меня за смелостьpardon my presumption
gen.извините меня за смелостьexcuse my presumption
gen.извините меня за этот капризforgive this whim of mine
gen.извините ... Обращение с одновременным извинением за беспокойство.Pardon me
inf.извините, я принял Вас за кого-то другогоSorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev)
gen.извинитесь перед ними за меняgive them my excuses
gen.извинить его за то, что он не ответил вамexcuse him for not answering you (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.)
gen.извинить кого-л. за торопливостьexcuse smb.'s haste (smb.'s laziness, smb.'s idleness, smb.'s irregular conduct, smb.'s rudeness, smb.'s remark, smb.'s interruption, smb.'s bad handwriting, etc., и т.д.)
gen.извиниться заapologize for (sth., что-л.)
gen.извиниться за всё, что произошлоapologize for everything that went down
Makarov.извиниться за что-либо передmake one's apology for something to (someone – кем-либо)
gen.извиниться за причинённые неудобстваapologize for any inconvenience caused (Alex_Odeychuk)
gen.извиниться за сказанноеoffer apologies for one's words
Makarov.извиниться перед кем-либо заapologize to someone for something (что-либо)
gen.извиниться перед кем-л. за беспокойствоapologize for troubling (sb.)
Makarov.извиниться перед преподавателем за своё поведениеapologize to the teacher for someone's behaviour
busin.мы пишем Вам, чтобы извиниться за ...we are writing to apologize for
gen.он извинился за свою неосторожностьhe excused himself for being so careless
gen.он извинился передо мной за свои вчерашние нападкиhe apologized for pitching into me yesterday
Makarov.он просит извинить его за бестактное замечаниеhe apologizes for his tactless remark
Makarov.он публично извинился передо мной за свою ошибкуhe apologized publicly to me for his mistake
Makarov.она извинилась за то, что была резка со мнойshe apologized for being so curt with me
Makarov.она извинилась за то, что задержала ответshe apologized for the delay in answering
gen.просим извинить за технические помехиplease, do not adjust your sets (телевизионное объявление; Значение идиомы другое: Used to tell someone that information is true, although it appears strange or incorrect anton_tim)
busin.просим извинить нас заwe regret (Yeldar Azanbayev)
offic.просим извинить нас за задержкуplease excuse the delay
inf.прошу извинить за нецензурное выражениеexcuse my French (If what you told us is correct, we have, and you'll excuse my French, a serious fucking problem. Val_Ships)
inf.прошу извинить меня за нецензурное выражениеexcuse my French (Val_Ships)
gen.публично извиниться заissue an apology (for hir remarks Ann Les)
gen.ты немедленно извинишься за своё поведениеyou will apologize for your behaviour at once
gen.я должен извиниться перед вами за непрошенное вторжениеI must apologize to you for coming unasked
gen.я должен извиниться перед вами за то, что пришёл без приглашенияI must apologize to you for coming unasked
gen.я извинился и вышел из-за столаI excused myself from the table
Makarov.я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
gen.я пишу вам, чтобы извиниться заI am writing to apologise for
Makarov.я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за нимI've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now.