Subject | Russian | English |
Makarov. | журнал публично извинился перед Бернсом за нанесённое ему оскорбление | the magazine made the amende honorable to Burns |
amer. | извини за | sorry about (Himera) |
ironic., explan. | извини за выражение | pardon my French (при употреблении неприличных слов) |
inf. | извини за прошлый раз | I'm sorry about before (Technical) |
Игорь Миг | извини за прямоту, но | no offense intended, but |
amer. | извините за | sorry about (Himera) |
inf. | извините за беспокойство | I'm sorry to bother you (Anglophile) |
Makarov. | извините за беспокойство | sorry to disturb you |
cliche. | извините за беспокойство | I must apologize for troubling you |
inf. | извините за беспокойство | sorry for disturbances (Ileana Negruzzi) |
gen. | Извините за беспокойство. | Sorry to trouble you (MaMn) |
gen. | Извините за беспокойство! | Sorry for the trouble! (что зря побеспокоили ART Vancouver) |
gen. | извините за беспокойство. – Ничего, пожалуйста | I am sorry to trouble you. – Not at all |
gen. | извините за вопрос, но | pardon my asking, but (Andrey Truhachev) |
IT | извините за вторжение | excuse me for butting in (Bricker) |
gen. | извините за выражение | pardon the expression (VLZ_58) |
ironic., explan. | извините за выражение | pardon my French (при употреблении неприличных слов) |
gen. | извините за выражение | if you will (=if you will excuse my expression: One day, in about the second grade, I needed to drain the pipes, if you will, and the door was ajar. • Putting our balls out there means "we don't have to take crap, if you will, from China or North Korea or anybody." 4uzhoj) |
inf. | извините за выражение | excuse my French (при употреблении неприличных слов Anglophile) |
gen. | извините за выражение | if you will excuse my expression (As for my ex son-in-law, if you will excuse my expression, he is lower than rat crap. 4uzhoj) |
gen. | извините за выражение | saving your presence (Anglophile) |
cliche. | извините за грубость | excuse my language (Alex_Odeychuk) |
offic. | Извините за задержку с ответом | Sorry for delaying in my reply (Soulbringer) |
offic. | Извините за задержку с ответом | Sorry for not responding earlier (Soulbringer) |
gen. | извините за каламбур | pardon the pun |
gen. | извините за любопытство | Forgive my curiosity (Andrey Truhachev) |
Makarov. | извините за моё сумбурное письмо | pardon my disordered writing |
gen. | извините за невольный каламбур | no pun intended (alexghost) |
idiom. | извините за непечатный стиль | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за непечатный стиль | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
gen. | извините за нескромность | Forgive my curiosity (Andrey Truhachev) |
gen. | извините за опоздание | excuse my being late (Johnny Bravo) |
gen. | извините за опоздание | excuse my coming late |
gen. | Извините за опоздание | Sorry for being late (Johnny Bravo) |
gen. | извините за опоздание | excuse me for coming late |
gen. | извините за откровенность | excuse my saying so |
idiom. | извините за плохой французский | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за плохой французский | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за плохой французский, извините за ужасный французский | excuse my French (Alex_Odeychuk) |
cliche. | извините за причинённое беспокойство | sorry for any inconvenience caused (Uncrowned king) |
idiom. | извините за прямолинейность | excuse my French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за прямолинейность | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за прямолинейность | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
gen. | извините за прямолинейность! | I'm sorry for being so direct (zelechowski) |
Игорь Миг | извините за резкие слова | forgive my blunt talk |
Игорь Миг | извините за резкость | forgive my blunt talk |
el. | "Извините за то, что я вмешиваюсь" | pardon me for jumping in (акроним Internet) |
idiom. | извините за ужасный французский | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за ужасный французский | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
gen. | извините меня за резкие выражения | forgive my passionate language |
gen. | извините меня за смелость | forgive my presumption |
gen. | извините меня за смелость | pardon my presumption |
gen. | извините меня за смелость | excuse my presumption |
gen. | извините меня за этот каприз | forgive this whim of mine |
gen. | извините ... Обращение с одновременным извинением за беспокойство. | Pardon me |
inf. | извините, я принял Вас за кого-то другого | Sorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev) |
gen. | извинитесь перед ними за меня | give them my excuses |
gen. | извинить его за то, что он не ответил вам | excuse him for not answering you (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.) |
gen. | извинить кого-л. за торопливость | excuse smb.'s haste (smb.'s laziness, smb.'s idleness, smb.'s irregular conduct, smb.'s rudeness, smb.'s remark, smb.'s interruption, smb.'s bad handwriting, etc., и т.д.) |
gen. | извиниться за | apologize for (sth., что-л.) |
gen. | извиниться за всё, что произошло | apologize for everything that went down |
Makarov. | извиниться за что-либо перед | make one's apology for something to (someone – кем-либо) |
gen. | извиниться за причинённые неудобства | apologize for any inconvenience caused (Alex_Odeychuk) |
gen. | извиниться за сказанное | offer apologies for one's words |
Makarov. | извиниться перед кем-либо за | apologize to someone for something (что-либо) |
gen. | извиниться перед кем-л. за беспокойство | apologize for troubling (sb.) |
Makarov. | извиниться перед преподавателем за своё поведение | apologize to the teacher for someone's behaviour |
busin. | мы пишем Вам, чтобы извиниться за ... | we are writing to apologize for |
gen. | он извинился за свою неосторожность | he excused himself for being so careless |
gen. | он извинился передо мной за свои вчерашние нападки | he apologized for pitching into me yesterday |
Makarov. | он просит извинить его за бестактное замечание | he apologizes for his tactless remark |
Makarov. | он публично извинился передо мной за свою ошибку | he apologized publicly to me for his mistake |
Makarov. | она извинилась за то, что была резка со мной | she apologized for being so curt with me |
Makarov. | она извинилась за то, что задержала ответ | she apologized for the delay in answering |
gen. | просим извинить за технические помехи | please, do not adjust your sets (телевизионное объявление; Значение идиомы другое: Used to tell someone that information is true, although it appears strange or incorrect anton_tim) |
busin. | просим извинить нас за | we regret (Yeldar Azanbayev) |
offic. | просим извинить нас за задержку | please excuse the delay |
inf. | прошу извинить за нецензурное выражение | excuse my French (If what you told us is correct, we have, and you'll excuse my French, a serious fucking problem. Val_Ships) |
inf. | прошу извинить меня за нецензурное выражение | excuse my French (Val_Ships) |
gen. | публично извиниться за | issue an apology (for hir remarks Ann Les) |
gen. | ты немедленно извинишься за своё поведение | you will apologize for your behaviour at once |
gen. | я должен извиниться перед вами за непрошенное вторжение | I must apologize to you for coming unasked |
gen. | я должен извиниться перед вами за то, что пришёл без приглашения | I must apologize to you for coming unasked |
gen. | я извинился и вышел из-за стола | I excused myself from the table |
Makarov. | я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинился | I wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry |
gen. | я пишу вам, чтобы извиниться за | I am writing to apologise for |
Makarov. | я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним | I've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now. |