Subject | Russian | English |
gen. | избить до полусмерти | beat back and belly |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | beat to a fare-the-well |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | thresh within an inch of his life |
gen. | избить до полусмерти | kick the tar out (ElenaSS) |
gen. | избить до полусмерти | whale the tar out of (someone Anglophile) |
gen. | избить до полусмерти | beat half to death (nyasnaya) |
gen. | избить до полусмерти | beat all to pieces |
gen. | избить до полусмерти | beat unconscious (Hand Grenade) |
gen. | избить до полусмерти | beat hollow |
Игорь Миг | избить до полусмерти | beat the hell out of |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | thrash within an inch of his life (Expert™) |
Игорь Миг | избить до полусмерти | make mincemeat out of (someone – кого-либо) /) |
gen. | избить до полусмерти | beat within an inch of one’s life |
gen. | избить кого-л. до полусмерти | beat to a mummy |
Makarov. | избить до полусмерти | beat someone back and belly |
Makarov. | избить до полусмерти | to a frazzle |
Makarov. | избить до полусмерти | beat black and blue |
Makarov. | избить до полусмерти | beat the tar out of (someone – кого-либо) |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | beat someone within an inch of his life |
Makarov., inf. | избить кого-либо до полусмерти | knock the living daylights out of (someone) |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | thrash someone within an inch of his life |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | beat someone to a pulp |
inf. | избить до полусмерти | beat the hell out of (someone Andrey Truhachev) |
inf. | избить до полусмерти | beat the shit out of (someone) The thugs beat the shit out of their victim. Val_Ships) |
amer., slang | избить кого-либо до полусмерти | beat the living daylights out of |
amer. | избить до полусмерти | beat the shit out of (someone – кого-либо) The thugs beat the shit out of their victim. Val_Ships) |
Gruzovik, fig. | избить кого-либо до полусмерти | beat someone within an inch of his/her life |
slang, amer. | избить до полусмерти | waste |
slang, Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | kick Jesus out of (someone) |
slang, Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | knock Jesus out of (someone) |
fig.of.sp. | избить до полусмерти | knock seven kinds of shit of someone (Leonid Dzhepko) |
slang, Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | beat Jesus out of (someone) |
slang | избить до полусмерти | cream |
amer., Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | kick the crap out of (someone) |
amer. | избить до полусмерти | beat the shit out of (кого-либо; someboby Val_Ships) |
inf. | избить до полусмерти | beat to a pulp (Andrey Truhachev) |
inf. | избить до полусмерти | make a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev) |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | reduce someone to a pulp |
Makarov. | избить до полусмерти | knock the tar out of (someone – кого-либо) |
Makarov. | избить до полусмерти | whale the tar out of (someone – кого-либо) |
Makarov., jarg., nautic. | избить кого-либо до полусмерти | knock seven bells out of (someone) |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | beat someone with an inch of his life |
Makarov., inf. | избить кого-либо до полусмерти | beat the daylights out of (someone) |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | flog with an inch of his life |
Makarov. | избить до полусмерти | all to pieces |
Игорь Миг | избить до полусмерти | make mincemeat of (someone) |
Gruzovik | избить кого-либо до полусмерти | beat someone black and blue |
gen. | избить до полусмерти | knock the tar out of (someone Anglophile) |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | beat someone within an inch of his life |
gen. | избить до полусмерти | beat to a frazzle |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | belabor with a vengeance |
gen. | избить до полусмерти | beat one black and blue (Сomandor) |
gen. | избить до полусмерти | knock seven bells out of (someone Anglophile) |
gen. | избить до полусмерти | beat senseless (Anglophile) |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | beat to a pulp |
gen. | избить до полусмерти | bemaul |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | beat somebody within an inch of his life |
slang | избить кого-либо до полусмерти | beat the tar out of (someone) |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | beat somebody to a pulp |
gen. | он избил его до полусмерти | he beat him black and blue |
Makarov. | они избили его до полусмерти | they beat him to within an inch of his life |