Russian | English |
вы меня избавили от лишних хлопот | you saved me a lot of unnecessary trouble |
Выздороветь, "избавиться от болезни" | shake the disease (e.g. I can't shake this disease Kathie) |
единственный способ избавиться от искушения-это поддаться ему | the only way to get rid of temptation is to yield to it |
ей хотелось избавиться от старого дома | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands (и т.д.) |
избавить от | save (russiangirl) |
избавить от | relieve of something (D. Zolottsev) |
избавить от | restore from (ФЫРка) |
избавить от | release from |
избавить от | deliver from (In 1174, four years after the murder of Thomas Becket, Henry II walked barefoot to the cathedral in penance; it was the king's words 'who will deliver me from this turbulent priest?' which had provoked four of his knights to commit the murder. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
избавить от | set clear (чего-л.) |
избавить от восторженного восприятия | uncharm |
избавить от действия колдовских чар | uncharm |
избавить от излишних подробностей | spare the details (Дмитрий_Р) |
избавить от иллюзии | disabuse of the notion (NumiTorum) |
избавить от лишних разговоров | relieve someone from superfluous idle talk (Soulbringer) |
избавить от необходимости | relieve from the necessity (pelipejchenko) |
избавить от неприятностей | take off the hook (TransUz) |
избавить от подозрений | sanitize (ABelonogov) |
избавить от страданий | release from suffering (Soulbringer) |
избавить от хлопот | unencumber (Taras) |
избавиться от | make away with (чего-либо, кого-либо) |
избавиться от | pawn off (alia20) |
избавиться от | take something off one's hands (чего-либо) |
избавиться от | put out of commission |
избавиться от | wean oneself off |
избавиться от | take an axe to (Ремедиос_П) |
избавиться от | be out of it (чего-либо) |
избавиться от | wean off (highbery) |
избавиться от | recover from (zeev) |
избавиться от | divest from |
избавиться от | jettison |
избавиться от | be rid of (чего-л.) |
избавиться от | slink off (чего-л.) |
избавиться от... | get quit of |
избавиться от... | get rid of |
избавиться от... | do away with |
избавиться от | slink away (чего-л.) |
избавиться от | think oneself out of (стереотипов, когнитивных искажений, привычных моделей мышления и т.д. Ремедиос_П) |
избавиться от | eliminate something (D. Zolottsev) |
избавиться от | break free of |
избавиться от | do away with |
избавиться от акцента | get rid of an accent |
избавиться от балласта | cut loose dead weight (VLZ_58) |
избавиться от болезни | shake off an illness (one's cold, the after-effects, a certain stiffness of manner, a bad habit, one's cares, one's sorrows, one's responsibilities, all remembrance of disgrace, this uneasy feeling, etc., и т.д.) |
избавиться от болезни | be free of a disease |
избавиться от бремени | discharge the burden (ROGER YOUNG) |
избавиться от всех старых обязательств | clean the slate |
избавиться от всякого хлама в доме | get rid of all the useless things in the house |
избавиться от гнетущего беспокойства | take a load off one's mind (that's a load off my mind – точно камень с души свалился) |
избавиться от горя | be delivered out of affliction |
избавиться от детской привычки | outgrow babyish habit |
избавиться от детской привычки | outgrow a babyish habit |
избавиться от дурной привычки | shuck off a bad habit |
избавиться от дурной привычки | shake off a bad habit |
избавиться от запаха | get the smell out of something (I spilled diesel on a pair of jeans. How can I get this smell out of them? ART Vancouver) |
избавиться от иллюзий | strip away the illusion (Natalya Sokolova) |
избавиться от иллюзий | part with illusions |
избавиться от иллюзий | cast off illusions (triumfov) |
избавиться от искушения | thwart the temptation |
избавиться от кого-либо | give someone the boot (Азери) |
избавиться от коррупции | dispense with corruption (triumfov) |
избавиться от легковерия | outgrow credulity |
избавиться от лишнего веса | run off excess fat (занимаясь бегом Anglophile) |
избавиться от мусора | dispose of trash (Franka_LV) |
избавиться от мыслей | have off mind (о чём-либо) |
избавиться от мыслей | get something off someone's mind (о чём-либо) |
избавиться от мыслей | dispel (о чём-либо (managed to dispel the doubts, to dispel the nerves) lop20) |
избавиться от назойливого посетителя | get rid of a troublesome visitor (of a lazy servant, of the old car, of an engagement, etc., и т.д.) |
избавиться от необходимости | get rid of a necessity (Interex) |
избавиться от неопределённости | eliminate uncertainty (over – в отношении, по поводу: "It would be a big step toward eliminating uncertainty over future direction and density of growth." (BC Business Week) ART Vancouver) |
избавиться от неприятных воспоминаний | purge unhappy memories from one's mind (Olga Okuneva) |
избавиться от неприятных последствий | walk off |
избавиться от неприятных эмоций | walk off |
избавиться от неприятных эмоций или последствий | walk off |
избавиться от нефтезависимости | wean the country off its oil dependence |
избавиться от нефтезависимости | wean the country off of its dependence on oil |
избавиться от опасений | dispel worries |
избавиться от опасений | chase fears from mind |
избавиться от опасности | scramble out of danger |
избавиться от опасности | scramble into safety |
избавиться от ответственности | pass the buck |
избавиться от ответственности | put the blame on |
избавиться от ответственности | shift the responsibility onto |
избавиться от ответственности | shift the blame onto |
избавиться от ответственности | get sth. off one's plate |
избавиться от ощущения | shake the feeling (Viola4482) |
избавиться от плохой привычки | slough bad habit |
избавиться от плохой привычки | slough off a bad habit (от предрассудков) |
избавиться от посредника | cut out the middle man (Clepa) |
избавиться от преследователей | throw off pursuers |
избавиться от привычки | shake a habit (agylshyn_oqy) |
избавиться от привычки | break off a habit |
избавиться от привычки | break a habit (VLZ_58) |
избавиться от привычки | break the habit (However, he reportedly broke the habit the same year. vlad-and-slav) |
избавиться от привычки | get out of the habit of (Try to get out of the habit of adding unnecessary salt in cooking. VLZ_58) |
избавиться от привычки | kick a habit (о вредных привычках grafleonov) |
избавиться от пристрастия | kick a habit (к алкоголю, азартным играм …) |
избавиться от пристрастия к наркотикам | wean oneself off a substance |
избавиться от чьего-либо присутствия | see the back of |
избавиться от простуды | get rid of a cold |
избавиться от простуды при помощи аспирина | fight off a cold with aspirin |
избавиться от дурной репутации | shake off a reputation (Once you acquire that kind of reputation, it can be very difficult to shake it off. ART Vancouver) |
избавиться от репутации | shed one's reputation as (bookworm) |
избавиться от рутины | break out of a rut (VLZ_58) |
избавиться от своих страхов | lose fears |
избавиться от слежки | shake (sea holly) |
избавиться от соперника | do away with a rival |
избавиться от соперников | freeze out one's competitors |
избавиться от страха | overcome fear (triumfov) |
избавиться от страха | quit oneself of fear |
избавиться от суеверий | make away with superstitions (with prejudice, with bias, etc., и т.д.) |
избавиться от суеверий | defecate mind of superstitions |
избавиться от тайной ненависти | let go of someone's rancor toward someone. (к кому-либо newsweek.com betelgeuese) |
избавиться от уз | break the tether (Dmitry) |
избавиться от устаревшего оборудования | throw out outdated machinery |
избавиться от чего-либо | be out of it |
избавиться от чьего-либо присутствия | see the back of |
избавиться от этой работы | get out of a job |
избавься от дурных мыслей | Wade your cares away (maMasha) |
когда я наконец избавлюсь от неё! | when shall I see the last of her! |
мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки | I do not seem to be able to get out of that bad habit |
мы решили заплатить репортёру жалование и немедленно избавиться от него | we decided to pay the reporter his wages and pack him off at once |
не успела она избавиться от одного несчастья, как на неё обрушилось другое | she exchanged one misery for another |
нужно избавиться от всего | everything must go (Anastasiya_Dan) |
он был рад избавиться от столь неприятной обязанности | he was pleased to be able to cast off such an unwelcome responsibility |
он долго не мог избавиться от простуды | his cold did not leave him for weeks |
он избавился от лихорадки | he is rid of fever |
он избавился от своего соперника | he made a good riddance of his rival |
он избавился от своих преследователей | he threw off his pursuers |
он избавился от этого дела | he got the matter off his hands |
он, к счастью, выручил меня, избавив от надоедливого гостя | he luckily rescued me from a boring guest |
он не мог избавиться от заикания | he couldn't get over his stutter |
он никак не мог избавиться от тревожных мыслей | he could not banish his anxieties |
он скоро избавится от своих грубых манер | his rough manners will wear off soon |
он совершенно избавился от своих врагов | he got rid of his enemies root and branch |
она не могла избавиться от мысли | she could not escape the thought (clck.ru dimock) |
они не избавили от тебя | they didn't fix you (Alex_Odeychuk) |
прежде чем критиковать других, нужно избавиться от собственных недостатков | we must clean up our own backyard before criticizing others |
пройтись, чтобы избавиться от головной боли | walk off a headache |
пропотеть и тем избавиться от гриппа | sweat out flu |
пропотеть и тем избавиться от гриппа | sweat off flu |
пропотеть, чтобы избавиться от простуды | sweat out a cold |
пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неё | don't worry about his shyness, he'll grow out of it in time |
радоваться, что избавился от | be better off without (You'd be better off without them. Ты будешь только рад отделаться от них.) |
средство, помогающее избавиться от стресса | stress buster (Anglophile) |
средство, помогающее избавиться от тревоги | worry buster (Vladimir Shevchuk) |
ты должен избавиться от этой дурной привычки | you should get out of that bad habit |
чтобы избавить от этого томительного ожидания | in order to deliver from this painful anticipation (Interex) |
чтобы избавиться от простуды, вам надо хорошенько пропотеть | a good sweat will cure your cold |
это уловка, чтобы избавиться от меня | it's a trick to get rid of me |
я никак не мог избавиться от чувства страха перед ним | I couldn't get over the fear of him |
я просидел дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды | I stayed in all week trying to shake off that cold |