DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing идущий к | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.больной идёт к выздоровлениюthe patient is over the hump
Makarov.больной идёт к выздоровлениюpatient is over the hump
Makarov.бумаги, в которых шла речь о присоединении общественной земли к его поместьюpapers, about inclosing a common upon his estate
textileв какой мере ткань идёт к лицуbecomingness
mil., arm.veh.вал, идущий к коробке передачshaft to gearbox
gen.ввиду обстоятельств, относящихся к лицу, о котором идёт речьratione personae (лат. Shell)
surg.вертикальные морщины, идущие от уголков губ к подбородкуmarionette lines (blogspot.com drag)
gen.водитель, идущий впритык к другому автомобилюtailgater
gen.волнение идёт к югуthe sea sets to the southward
Makarov.всякий раз, когда он идёт к зубному, его бьёт мандражhe has the heebie-jeebies whenever he goes to the dentist
scient.всё идёт к выводу о том, чтоeverything points to the conclusion that
gen.всё идёт к чёртуthings are going to pieces
gen.всё идёт к этомуeverything is heading in that direction
gen.всё к тому идёт, утверждают учёныеyou can bet on it, say scientists (bigmaxus)
idiom.всё к тому шлоaccident waiting to happen (kirobite)
gen.вы, случайно не к нам идёте?are you on the way to our house by any chance?
Makarov.выступающий призывал толпу идти к Парламенту со своими требованиямиthe speaker fired the crowd into marching to Parliament with their demands
gen.галстук не идёт к вашему костюмуthe tie doesn't go with your suit
auto.движение вплотную к впереди идущей машинеtailgating (Val_Ships)
gen.дела идут кthings are heading toward (sth., чему-л.)
Makarov.дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу естьit must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty hollow
gen.дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу естьit must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty
inf.дело идёт кsee it coming (to know that something bad is about to happen: I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj)
proverbдело идёт кdraw to a close (чему: к концу, к вечеру, пр.)
gen.дело идёт кthings are heading toward (sth., чему-л.)
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is getting late, it is time to set to
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is time to set to
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is getting late
gen.дело идёт к ночиit's getting late
Makarov.дело идёт к похолоданиюit tends to become cold
gen.дело идёт к примирениюevents trend towards a reconciliation
Makarov.дело идёт к развязкеthe affair is coming to a head
gen.дело идёт к рождествуit nighs towards Christmas
gen.дело идёт к рождествуit nighs to Christmas
gen.дело к зиме идёт, а у него нет тёплого пальтоwinter is coming and he has no warm overcoat
proverbденьги к деньгам идутmoney begets money
gen.держаться вплотную к идущей впереди машинеslipstream (на автогонках, чтобы использовать пониженное сопротивление воздуха)
chess.term.диагональ, идущая от белых к чёрнымascending diagonal
chess.term.диагональ, идущая от чёрных к белымdescending diagonal
media.длительная рекламная вставка, обычно идущая по кабельному телевидению, в которой подчёркивается информация о продукте или обслуживании в добавление к информации о сбытеinfomercial
media.добавлять материал к радио- или ТВ программе, идущей короткое времяpad
Makarov.его работа идёт к концуhis work is approaching completion
gen.его сердце смягчилось по отношению к Баретти, пока они шли вместеhis heart warmed over Baretti as they walked along together (D. C. Murray)
auto.езда впритык к идущему впереди автомобилюtailgating
gen.ей уже к семидесяти идётshe is getting on for 70
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к гореif the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain
gen.Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к гореif your ship doesn't come in, swim out to it!
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the mountain won't go to Mahomet, Mohamet must go to the mountain
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the mountain won't go to Muhammad, Muhammad must go to the mountain
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the mountain will not come to Muhammad, Muhammad will come to the mountain (SergeyL)
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the Mountain won't go to Mohammed, then Mohammed must come to the Mountain (medium.com 4uzhoj)
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the mountain will not come to Mohammed, Mohammed will go to the mountain
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the molehill won't come to Terrence, then Terrence will come to the molehill (antonchyk)
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the mountain won't come to Muhammad, Muhammad will come to the mountain (SergeyL)
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the mountain won't come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain
quot.aph.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореif the mountain won't come to Muhammad must go to the mountain
Makarov.и вот она идёт бесстрашно к Вольдемаруand void of fear she goes to Woldmar
proverbи чёрт к старости в монахи идётthe devil can cite Scripture for his purpose
proverbиди вдоль реки – к морю выйдешьfollow the river and you'll get to the sea
Gruzovikиди к дьяволу!go to blazes!
inf.иди к лешему!go to the devil!
inf.иди к лешему!go to hell!
automat.иди к строке номерGo To a line number (указание при программировании ssn)
gen.иди к черту!go to hell
lowиди к чертям!go to hell! (Andrey Truhachev)
lowиди к чертям!damn you! (Andrey Truhachev)
lowиди к чертям!go to blazes! (Andrey Truhachev)
Gruzovikиди к чёрт у!go to the devil!
rude, brit.иди к чёрту!sod you! (Andrey Truhachev)
rudeиди к чёрту!fuck off! (Andrey Truhachev)
rudeиди к чёрту!kiss my ass! (Andrey Truhachev)
rudeиди к чёрту!fuck you! (Andrey Truhachev)
Игорь Мигиди к чёрту!bug off!
brit.иди к чёрту!get stuffed (The Irishman turned to face him again. "No, you listen to me, Roux. I'll stay in Paris just as long as I want. I was never impressed by you in the Congo, and I'm not now. So get stuffed.)
slangиди к чёрту!get pissed! (4uzhoj)
slangиди к чёрту!go to! (Interex)
inf.иди к чёрту!put it where the monkey put the nuts (VLZ_58)
inf.иди к чёрту!go hang! (azalan)
inf.иди к чёрту!go boil your head (Ant493)
Gruzovikиди к чёрту!go to blazes!
gen.иди к чёрту!go to the devil!
gen.иди к чёрту!go to Hades!
Makarov.иди к чёрту!go to blazes!
gen.иди к чёрту!go to hell!
inf.иди, пошёл, ну тебя к ляду!hell with you!
gen.иди ты к дьяволу!just go to! (Franka_LV)
gen.иди ты к дьяволу!get lost! (Franka_LV)
rudeиди ты к лешему!go jump in the lake! (igisheva)
Игорь Мигиди ты к черту!bug off!
rudeиди ты к чёрту!go jump in the lake! (igisheva)
rude, Makarov.иди ты к чёрту!drop dead!
gen.идите вы к чёртовой бабушке!go to Bath! (Anglophile)
gen.идите вы к чёртовой бабушкеgo to Putney (Anglophile)
gen.идите вы ты к чёртовой бабушкеgo to Jericho! (Anglophile)
gen.Идти ближе к проезжей частиwalk on the outside (driven)
nautic.идти близко к берегуhug the shore (MichaelBurov)
auto., prof.jarg.идти впритык к идущему впереди автомобилюtailgate
gen.идти к...go well with (шляпа вам идёт - the hat goes well with the dress)
nautic.идти кstand for
gen.идти кmake on
gen.идти кa make bate
Игорь Мигидти кinch toward
gen.идти к берегуbear towards the coast
mil., navyидти к берегуset forward
gen.идти к врачуgo to the doctor
gen.идти к городуtend in the direction of the town
gen.идти к домуwalk toward the house
gen.идти к доскеgo to the blackboard
gen.идти к крахуgo to the bad
gen.идти к пляжуtend to the beach (towards, the coast, etc., и т.д.)
gen.идти к развязкеreach the climax (Anglophile)
gen.идти к чему-нибудьpace on
gen.идти к чертуgo to hell
gen.идти к этому платьюgo with this dress (with your green gloves, with her hair, with the other furnishings, with your Persian rugs, etc., и т.д.)
gen.идти к югуgo southward (northward, etc., и т.д.)
navig.идти к якорной стоянкеstand in
gen.идти на поклон кgo begging to
idiom.идти нос к носуperform head-to-head (against ... – с ... Alex_Odeychuk)
gen.идти от триумфа к триумфуpass from triumph to triumph
navig.идти по направлению кstand in towards
navig.идти по направлению кstand in toward
Makarov.идущий к берегуin-shore
nautic.идущий к берегуshoreward
shipb.идущий к берегуinshore
gen.идущий к берегуin shore
obs.идущий к домуhome-along (Taras)
gen.идущий к домуhomeward
nautic.идущий к западуwestering
med.идущий к кореcorticoafferent
biol.идущий к кореcorticipetal
avia., med.идущий к коре головного мозгаcorticoafferent
avia., med.идущий к коре головного мозгаcortical-petal
avia., med.идущий к коре головного мозгаcortipetal
gen.идущий к лицуflattering (Long dangling earrings are especially flattering to tall women. VLZ_58)
gen.идущий к лицуbecoming (об одежде)
psychol.идущий к мозгуcerebripetal (от периферии)
physiol.идущий к мозгуcerebripetal
avia.идущий от периферии к мозгуcerebripetal
biol.идущий к мозгуcerebripetal (о нервных волокнах)
nautic.идущий к опасностиstanding into danger
agric.идущий к спинному мозгуspinipetal
el.идущий к электроду кабельlead cable
gen.идущий к югуsouthing
nautic.идущий круто к ветруclose-hauled
physiol.идущий от мозга к периферииcerebrifugal
biol.идущий от мозга к периферииcerebrifugal (о нервных волокнах)
nautic.идущий очень круто к ветруtouching the wind
gen.идущий по восходящей линии от потомков к предкамascending
dipl.идёт к развязке дело!things are coming to a head! (bigmaxus)
dipl.идёт к развязке дело!the fate is closing in on me! (bigmaxus)
gen.идёт к уверенному достижениюis on track to comfortably achieve
media.изменять отношение фокусного расстояния к диаметру апертуры f stop в процессе съёмки, когда следующее действие идёт при другой интенсивности освещенияfollow f stop
industr.индустрия, считающаяся "идущей к закату"sunset industry (Ivan Pisarev)
nautic."иск к вещи", по поводу которой идёт спорaction in rem (вк)
gen.к вершине лучше идти напрямик, чем кружить, хоть и на самом верхуit's better to go straight than to move in the best circles
gen.к мясу и т.д. идёт виноwine salad, etc. goes well with beef (with ham an cheese, etc., и т.д.)
inf.к тому идёт, чтоit looks like (I. Havkin)
gen.к чему всё идёт?what are things coming to?
gen.к чему идёт мир?what is the world coming to?
Makarov.как только представляется возможность, они поворачиваются друг к другу спинами и каждый идёт своей дорогойwhen the occasion presents itself, they turn their backs on each other and go their several ways
gen.кинофильмы, идущие в дополнение к основномуsupporting programme
gen.кинофильмы, идущие в дополнение к основному кинофильмуsupporting programme
chess.term.Команды идут "бампер к бамперу"the teams go bumper-to-bumper
gen.коммивояжёры, идущие от одного дома к другомуdoor-to-door salespeople (с предложением купить товар kee46)
gen.коричневые ботинки не идут к чёрному костюмуbrown shoes don't go well with a black suit
Makarov.короткометражные фильмы шли в нагрузку к художественным фильмамshorts were forced as tie-ins with feature films
geol.линия, идущая от конца фрагмакона к заострённой оконечности ростраapical line (у белемнитов)
nautic.линия, идущая от распределительного щита или от щита с предохранителями к потребителюfinal subcircuit
oilлиния, идущая от скважины к резервуаруgathering line (внутрипромысловой системы сбора нефти)
Makarov.линия фронта идёт прямо на восток к Сезанну и Витри-ле-Франсуа, затем поворачивает на северо-запад и, огибая равнину Шалон, ведёт к крепости Верденthe battle line proceeds due east to Sezanne and Vitry-le-Francois, and then swings north-east round the plain of Chalons to the fortress of Verdun ("Тайме" от 8 сентября 1914 г.)
Makarov., proverb, literal.мяч идёт к игрокуthe ball comes to the player
gen.не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
gen.не забывайте, что вы завтра идёте к врачуremember that you have an appointment with the doctor tomorrow
obs.не идти кmisbeseem
obs.не идущая к делу вещьflummery
gen.не идущий к делуunbusinesslike
gen.не идущий к делуimpertinent
gen.не идущий к лицуunbecoming
gen.некоторые виды соуса и т.д. не идут к рыбеcertain sauces some spices, these vegetables, etc. do not go with fish
progr.нуждаться в способе привязки к событиям, о которых идёт речь, в их среде выполненияneed a way to hook themselves to the events of interest in their runtime environment (ssn)
gen.обозначение, идущее перед номером в шотландском филателистическом каталоге для обозначения марок, не относящихся к стандартной почтовой пошлинеn
gen.он призвал толпу идти со своими требованиями к парламентуhe fired the crowd into marching to Parliament with their demands
Makarov.она не хочет идти к глазному, поскольку, возможно, в результате ей придётся носить очкиshe doesn't want to be taken to an optician with the probable result of having to wear glasses
gen.они не прислушивались к тому, о чём шла речьthey weren't listening to what was being said
Makarov.они шли к городуthey walked toward the town
Makarov.они шли по направлению к городуthey walked toward the town
media.осветительное устройство, распределяющее свет по стене, состоящее из ламп, экранированных непрозрачным прикреплённым к потолку и идущим параллельно стене поясным экраномcornice lighting
gen.Отбрось эмоции, поставь цель и иди к ней.Go from overwhelmed to motivated now. (Анна Ф)
lit.поговорка если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к гореIf the hill will not come to Mahomet, Mahomet will go to the hill (по легенде, Мухаммед призвал к себе гору, дабы продемонстрировать могущество своей веры, но убедившись, что гора не движется, произнёс это изречение)
Makarov.подготовка к конференции идёт своим чередомthe preparations are well underway for the conference
Makarov.подготовка к конференции идёт своим чередомpreparations are well underway for the conference
Makarov.подразумевалось, что у них дело идёт к разрывуthe implication was that they were splitting up
gen.поезд, идущий к месту назначенияa down train (не обратный)
gen.поезда, идущие к центру городаtrains going down
idiom.понять, к чему всё идётsee the writing on the wall (AMlingua)
met.провод, идущий к свариваемому изделиюwork lead
dril.провод, идущий к свариваемому изделиюground cable
met.сварочный провод, идущий к электродуelectrode cable
met.провод, идущий к электродуelectrode lead
weld.провод, идущий к электродуlead cable
weld.провод, идущий к электродуelectrode cable
astr.промежуток времени, в течение которого излучение идёт от небесных объектов к наблюдателюlook-back time
Makarov.путь для поездов, идущих к центру городаdown line
Makarov.работа идёт к концуwork is approaching completion
Makarov.работа идёт к концуthe work is approaching completion
archit.ребро свода, параллельное продольному или поперечному его пролёту и идущее под углом приблизительно под углом 45ш к оживамridge-rib
electr.eng.сварочный кабель, идущий к электродуlead cable
electr.eng.сварочный кабель, идущий к электродуelectrode cable
gen.состоящий из частей, не идущих друг к другуlinsey-woolsey
slangспектакль, явно идущий к провалуbuild
progr.способ привязки к событиям, о которых идёт речьway to hook themselves to the events of interest (ssn)
geol.стержни, идущие от амбулякральных пластинок к периферии рукvirgalia (у морских звёзд)
media.ТВ репортаж с места события, при котором репортёр идёт по направлению к камере и говоритwalking standupper
gen.твёрдо идти к целиbe steadfast in one's purpose (Technical)
gen.течение идёт к западуthe tide sets to the westward
gen.транспорт, идущий от окраин к центруinward traffic
mil., avia.требования к идущему на замену самолёту морского патрулированияreplacement maritime-patrol-aircraft requirements
oilтрубопровод, идущий от печи к ректификационной колоннеoutlet transfer line
dril.трубопровод, идущий от скважины к сепараторуflow line
gas.proc.трубопроводная эстакада, идущая от насосной станции к резервуарному паркуtank rack (tran.su YGA)
nautic.трубы, идущие от помп к борту суднаdale
gen.ты идёшь к верной гибелиyou're running to certain death
gen.уверенно идущий к целиsure footed
gen.уверенно идущий к целиsure-footed
gen.уже поздно идти к ней на вечеринкуit's too late to take in her party
geol.узкое поднятие, идущее от переднего края глаза к глабеллеocular ridge (у трилобитов)
gen.цвета, идущие один к другомуfriendly colours
inf.человек, упорно идущий к достижению своей целиhard-driver (VLZ_58)
inf.человек, упорно идущий к достижению своей целиgogetter (VLZ_58)
gen.эта дорога идёт от деревни к станцииthis road runs from the village to the station
gen.эта зелёная шляпа не идёт к синему платьюthat green hat doesn't go with the blue dress
gen.эти цвета не идут друг к другуthese colours don't match
Makarov.это пальто совершенно не идёт к остальному костюму, оно всё портитthis top coat would blue it
gen.это решение может повести к далеко идущим последствиямfar reaching implications attach to this decision
gen.я иду в гости к другуI'm going over to my friend's (Taras)
Makarov.я иду прямо к своей цели, где бы она ни былаI go straight to my terminus, wherever it is
Makarov.я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбитьI was walking out to my car when this guy tried to mug me