Subject | Russian | English |
gen. | автобус или другой вид транспорта, идущий в большой город | up |
gen. | автобус или другой вид транспорта, идущий в столицу | up |
Makarov. | автобус идёт в Лондон | the bus goes to London |
Makarov. | автобус идёт в Лондон | bus goes to London |
gen. | автобус идёт в три | the bus leaves at three |
gen. | автокараван, идущий со скоростью 25 миль в час | a caravan doing 25 m.p.h. |
gen. | актуальный в эпоху, о которой идёт речь | modern (plushkina) |
gen. | батальоны идут тесно в ряд | the battalions are marching shoulder to shoulder |
gen. | бег, не идущий в счёт | dead heat |
mining. | бедная руда, идущая в отвал | fausted ore |
nautic. | буксировка двумя буксирами, идущими в кильватер | tandem tow |
Makarov. | бумаги, в которых шла речь о присоединении общественной земли к его поместью | papers, about inclosing a common upon his estate |
Makarov. | в афишах сказано, что этот спектакль будет идти на следующей неделе | the play is billed for next week |
Makarov. | в XIX веке в США шла война за освобождение негров от рабства | a war was fought in the United States in the 19th century to liberate black people from slavery |
gen. | в город идите этой дорогой | go this way to town |
gen. | в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
Makarov. | в городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
gen. | в данном случае речь об этом не идет | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | в данном случае речь об этом не идет | to not be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | в действительности речь шла о том | it should have said (AFilinovTranslation) |
gen. | в магазинах идёт бойкая новогодняя торговля | the shops are very busy before the New Year |
Игорь Миг | в Москву идти – последнюю деньгу нести | if you go to Moscow, bring every last kopek |
gen. | в настоящее время идёт работа сената | a senate is in session now |
gen. | в настоящее время усовершенствование новых методов идёт по пути определения алкалоидов колориметрическим путём | current attempts at development of new methods are in the direction of determining the alkaloids by a colorimetric method |
Makarov. | в обыкновенных салунах и в незаконных притонах дела шли бойко | ordinary saloons and unlicensed dives did a rushing trade |
gen. | в очерке в лекции речь идёт о прогрессе медицинской науки | the essay the lecture treats of the progress of medical science |
gen. | в последнем случае речь идёт о | the latter comprises |
Makarov. | в последние годы они постоянно шли на риск и становились жертвой гнусного мошенничества | they always took chances and got burned very badly in past years |
Makarov. | в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотят | they go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country |
Makarov. | в романе речь идёт о трёх солдатах | the novel concerns three soldiers |
Makarov. | в своих действиях она слепо шла за ним | she followed every zig and zag of his policy |
Makarov. | в сенате идут заседания | Senate is now in session |
Makarov. | в сенате идут заседания | the Senate is now in session |
gen. | в соседнем доме идёт вечеринка | there is a party next door |
Makarov. | в те дни, когда идёт дождь погода влажная, трёхцветный флаг пачкается | the wet day draggles the tricolour |
gen. | в театре "Гаррик" идёт классическая драма Джона Бойнтона Пристли | there's J. В. Priestley's classic drama showing at the Garrick theatre |
Makarov. | в театре идёт репетиция | the theatre is holding a rehearsal |
Makarov. | в театре идёт репетиция | the theatre is having a rehearsal |
Makarov. | в течение следующего часа, пока дул попутный ветер, мы шли прежним курсом | we stood on for the next hour while the wind was in our favour |
gen. | в то время шла тяжба | a suit was then pending |
gen. | в ту самую минуту, как я собирался идти | I was upon the point of going |
Makarov. | в туманную погоду поезда, как правило, идут с опозданием | during foggy weather the trains are late more often than not |
gen. | в церкви сейчас идёт венчание | there's a wedding going on at the church |
gen. | в Церкви шла дискуссия по поводу ритуалов службы | there have been arguments within the Church about liturgy |
gen. | в этом году торговля идёт лучше | sales are up this year |
gen. | в этом году торговля идёт хуже | sales are down this year |
gen. | в этом кинотеатре идёт показ итальянских фильмов | this cinema runs a series of Italian films |
Makarov. | вам надо идти в обратном направлении | you should go the opposite way |
lit. | "Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников". | 'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' (O. Henry, Пер. К. Чуковского) |
Makarov. | вода застаивается и гниёт в течение тех месяцев, пока не идут дожди | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit |
Makarov. | вода застаивается и протухает в течение тех месяцев, пока не идут дожди | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit |
gen. | вода идёт в дом по трубам | the pipes carry water to the house |
Makarov. | всё дело в том, что зрители уже не идут на него | the problem is he is no longer box office |
gen. | вчера пьеса шла в последний раз | the performance closed last night |
gen. | гвоздь не идёт в стену | the nail will not go into the wall |
Makarov. | государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела | the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on |
gen. | грузят пароход, идущий в Америку | the steamer loads for America |
gen. | грузят пароход, идущий в Америку | the ship loads for America |
gen. | дела идут "в гору" | business is booming |
gen. | дела у магазина шли в гору | the shop was running in the black |
gen. | делай по-своему, плюнь и иди вперёд, работай в своём стиле | rock it (1) To do what you do in an outrageous and marvelous way. 2) Used as an alternative to "Okay!" urbandictionary.com elkaletom) |
Makarov. | дорога всё время идёт в гору | the road is uphill all the way |
Makarov. | дорога всё время идёт в гору | road is uphill all the way |
construct. | дорога, идущая в магистральном направлении | radial road |
Makarov. | дорога идёт в гору | road runs up the hill |
Makarov. | дорога идёт в гору | the road continues on up the hill |
Makarov. | дорога идёт в гору | the road runs up the hill |
gen. | дорога идёт в гору | the road is taking a rise |
gen. | дорога шла круто в гору | there was a rapid rise in the highway |
Makarov. | дорога шла немного под уклон, так что мы просто катались вниз в своё удовольствие | the road was slightly downhill, so we just coasted along enjoying ourselves |
Makarov. | дорога шла немного под уклон, так что мы просто катились вниз в своё удовольствие | the road was slightly downhill, so we just coasted along enjoying ourselves |
gen. | дурная трава в рост идёт | ill weeds grow apace |
Makarov. | его достижения не идут ни в какое сравнение с её победой | his achievements pale into insignificance by the side of her victory |
Makarov. | его машина хорошо идёт в гору | his car performs well on hills |
Makarov. | его мысли всегда шли в одном направлении | he had a one track mind |
Makarov. | его последнее произведение не идёт ни в какое сравнение с прежними | his later work does not compare with his earlier |
gen. | его результаты не идут ни в какое сравнение с вашими | his results are beyond comparison with yours |
gen. | его результаты не идут ни в какое сравнение с вашими | his results are beyond all comparison with yours |
Makarov. | ей не хочется идти в кино | she doesn't feel like going to the cinema |
gen. | ей тяжело идти в гору | it is hard for her to go uphill |
gen. | ей тяжело идти в гору | she has difficulty going uphill |
Makarov. | ей тяжёло идти в гору | it is hard for her to go uphill |
Makarov. | если всё в порядке букв.: если безопасно, можешь идти | provided that all is safe, you may go |
gen. | если тебе надо в ванную, иди | if you want to use the bathroom, go ahead |
vulg. | женщина, идущая домой пешком после того, как она отвергла ухаживания своего кавалера и отказалась вступить с ним в половую связь | roller-skater (особ. если это произошло во время прогулки в автомобиле) |
Makarov. | замороженные фрукты не идут ни в какое сравнение со свежими | there is no comparison between frozen and fresh fruit |
gen. | занятия в школе идут до четырёх часов | school keeps on till four o'clock |
Makarov. | зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток | zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged |
Makarov. | зона на леднике, где таяние охватывает менее 10% отложенного за год снега и льдообразование идёт в основном путём оседания и рекристаллизации | zone on a glacier where melting embraces less than 10% of snow deposited through the year and ice formation is mainly due to snow settling and recrystallization |
Makarov. | и когда им хотелось потолкаться локтями в мош-пите, они шли в "Чистилище" или в "Горячую кружку" | and when they wanted to mosh, elbows flying, they went to Purgatory or to the Flaming Mug (Esquire) |
Makarov. | и пьеса, и фильм идут в Лондоне при заполненных до отказа залах | both the play and film are now drawing capacity houses in London |
Игорь Миг | иди в баню! | make yourself scarce! |
gen. | иди ты в баню! | go to Bath! (Anglophile) |
gen. | иди ты в баню! | go fly a kite (Anglophile) |
Makarov. | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево | take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left |
Gruzovik | идти в | join (идти в армию – join the army) |
gen. | идти в | go upon |
Gruzovik | идти в | be used in |
Gruzovik | идти в | be used for |
Игорь Миг | идти в армию | serve in the military |
gen. | идти в атаку | carry out an attack |
gen. | идти в атаку | make an attack |
gen. | идти в атаку | jump off (example provided by ART Vancouver: We found siege work trenches, way too close to our lines, meant for a jumping-off point for a full frontal assault on our positions.) |
Makarov. | идти в бакштаг | quarter |
Makarov. | идти в балласте | travel in ballast |
Makarov. | идти в балласте | sail in ballast |
gen. | идти в ботву | grow prolifically |
Makarov. | идти в брак | follow to waste |
Makarov. | идти в голове упряжки | walk at the head of a team |
gen. | идти в гору | rise in the world (Anglophile) |
Makarov. | идти в гору | go uphill |
Makarov. | идти в гору | be on the rise |
gen. | идти в гору | be up and coming |
gen. | идти в гору | never look back (Anglophile) |
gen. | идти в гору | take an upturn (Баян) |
Игорь Миг | идти в гору | make much headway |
gen. | идти в гору | be on the climb |
gen. | идти в гости | go visiting |
gen. | идти в гостьи | visit |
gen. | идти в гостьи | pay a visit |
gen. | идти в губернаторы | vie for the governorship (Davis Clinches Primary – The Democratic state senator known for her long filibuster of an anti-abortion law vies for the governorship 4uzhoj) |
gen. | идти в деревню | make one's way to the village |
gen. | идти в затылок | march in single file |
gen. | идти в зачёт | count towards (Sales to existing clients don't count toward my weekly sales targets. VLZ_58) |
gen. | идти в зачёт | be accountable against (4uzhoj) |
gen. | идти в зачёт | count (Andrey Truhachev) |
gen. | идти в зону вылета в аэропорту | go airside (Dmitry1928) |
gen. | идти в Каноссу | go to Canossa |
gen. | идти в караул | go on sentry |
gen. | идти в караул | mount guard |
torped. | идти в кильватер | steer astern (другому кораблю, of) |
gen. | идти в кино | go to the movies |
gen. | идти в класс | go to class |
gen. | идти в линию | sail in a line (о судах) |
gen. | идти в лётчики | become an airman |
gen. | идти в магазин | go shopping (Alexander Matytsin) |
gen. | идти в море | stand to sea |
gen. | идти в море | stand out to sea |
Makarov. | идти в намеченном направлении | ride the line |
gen. | идти в направлении | be headed (VLZ_58) |
gen. | идти в нашем направлении | tend in our direction |
gen. | идти в ногу | keep pace |
gen. | идти в ногу | fall in with (suburbian) |
gen. | идти в ногу | march in step with others (с други́ми) |
gen. | идти в ногу | keep step with (smb., smth., с кем-л., чем-л.) |
gen. | идти в ногу | keep abreast with (smth., с чем-л.) |
gen. | идти в ногу | keep abreast of (smth., с чем-л.) |
gen. | идти в ногу | keep in step (также перен.) |
gen. | идти в ногу | keep apace with (triumfov) |
gen. | идти в ногу | catch up |
gen. | идти в ногу | fall into step |
gen. | идти в ногу | keep step |
gen. | идти в ногу | keep pace with (с кем-либо) |
gen. | идти в ногу | march in step |
gen. | идти в ногу | keep abreast |
gen. | идти в ногу | march in cadence |
gen. | идти в ногу | be abreast |
gen. | идти в ногу | keep pace with (smb., smth., с кем-л., чем-л.) |
gen. | идти в ногу | walk in step |
gen. | идти в ногу | keep up with |
gen. | идти в ногу с кем-либо чём-либо не отставать | keep pace with (тж. перен.; от кого-либо, чего-либо) |
gen. | идти в ногу с временем | yield to the times |
gen. | идти в ногу со временем | keep pace with the times (with the events, with the rest of team, etc., и т.д.) |
gen. | идти в ногу со временем | keep abreast with the times |
gen. | идти в обход | make one's rounds |
gen. | идти в обход | bypass (AlaskaGirl) |
Makarov. | идти в обход | short-circuit (правил и т.п.) |
Makarov. | идти куда-либо в обход | go round about to a place |
gen. | идти в обход | take a circuit (Andrey Truhachev) |
gen. | идти в обход | take a detour (Andrey Truhachev) |
gen. | идти в обход | go rounds |
gen. | идти в обход | make a circuit (Andrey Truhachev) |
gen. | идти в обход | go around (Notburga) |
gen. | идти в огонь и в воду за | be willing to do anything for (+ acc. or instr.) |
gen. | идти в одном русле | Continue in a similar vein (о разговоре lulic) |
gen. | идти в оппозицию | go into opposition (against bookworm) |
Makarov. | идти в отвал | follow to waste |
Makarov. | идти в отвал | go to waste |
gen. | идти в парк | head to the park (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | идти в печать | go to the printer |
gen. | идти в печать | go to press |
gen. | идти в пикет | go on picket |
gen. | идти в пики | play a spade |
gen. | идти в погоню | give chase |
Makarov. | идти в подветренную сторону | steer to leeward (о корабле) |
gen. | идти в поход | go on a hike (Юрий Гомон) |
gen. | идти в поход | hike (Юрий Гомон) |
gen. | идти в производство | go on the floor (о фильме) |
gen. | идти в разведку | go on the scout |
gen. | идти в расчёт | count (that does not count – это не идёт в расчёт) |
gen. | идти в рост | Hit one's stride (Lavrov) |
gen. | идти в семена | go to seed |
gen. | идти в семена | run to seed |
gen. | идти в семя | run to seed (и т.п. также см. go to seed) |
gen. | идти в сравнение | touch (с) |
Gruzovik | идти в сравнение с | be comparable with |
gen. | идти в стирку | go into the wash (о вещах denghu) |
gen. | идти в сторону | sidle |
Makarov. | идти в сторону берега | sail inshore (о судне) |
Makarov. | идти в сторону берега | move inshore (о судне) |
biol. | идти в стрелку | form flower stalks (лук и др.) |
gen. | идти в счёт | count towards (Beloshapkina) |
gen. | идти в театр | go to the theater |
gen. | идти в театр | go to the theatre |
gen. | идти в темноте | go darkling |
gen. | идти в трубку | spire (of plants) |
gen. | идти в туристский поход | go on a hike (Taras) |
gen. | идти в уровень с | keep pace with (кем-л.) |
gen. | идти в уровень с | hold pace with (кем-л.) |
gen. | идти в уровень с веком | keep up with the times |
gen. | идти в фарватере | take one's lead from (кого-либо raf) |
Игорь Миг | идти в фарватере | march in lockstep |
gen. | идти в фарватере | take one's cue from (кого-либо raf) |
Makarov. | идти в чужой воде | overlap (парусный спорт) |
gen. | идти в школу | go to school |
gen. | идти в школу | attend school |
gen. | идти в штыки | fight at bayonet point |
gen. | идти гулять в парк | head to the park (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
gen. | идти "из куля в рогожу" | go sour |
gen. | идти из Плимута в Америку | sail from Plymouth for America |
Игорь Миг | идти на попятную в | back pedal on |
gen. | идти не в ногу | miss foot |
gen. | идти не в ногу | be out of step |
gen. | идти нога в ногу | keep pace with (m_rakova) |
gen. | идти нога в ногу | keep apace with |
gen. | идти нога в ногу | keep apace with (с кем-либо, чем-либо) |
gen. | идти первым в стаде | bear the bell |
gen. | идти по трое и т.д. в ряд | walk three five, etc. abreast |
gen. | идти, утопая по колено в грязи | walk mid leg through the mud |
gen. | идти шеренгами по четыре в ряд | march four abreast |
lit. | Идут на горку Джек и Джилл, / Несут в руках ведёрки. / Свалился Джек и лоб разбил, / А Джилл слетела с горки. | Jack and Jill went up the hill, / To fetch a pail of water, / Jack fell down, and broke his crown, / And Jill came tumbling after. (Пер. С. Маршака) |
tech. | идущая непосредственно в плавку руда | direct-smelting ore |
nautic., inf. | идущий в балласте | flying light (о грузовом судне) |
nautic. | идущий в бейдевинд | close hauled |
nautic. | идущий в бейдевинд | close-hauled |
gen. | идущий в большой город | up |
nautic. | идущий в виду берега | lying alongshore |
gen. | идущий в гору | about town |
geol. | идущий в гору | acclivous |
railw. | идущий в гору | acclivious |
gen. | идущий в гору | uphill |
Makarov. | идущий в зачёт | valid |
sport. | идущий в колонне по два | marching in file |
gen. | идущий в комплекте | as supplied (bigmaxus) |
gen. | идущий в комплекте | complimentary (В отличие от приобретаемого отдельно vlad-and-slav) |
house. | идущий в комплекте | supplied (traductrice-russe.com) |
gen. | идущий в комплекте | bundled (The phone can be charged using a bundled Type-C USB cable 4uzhoj) |
nautic. | идущий в крутой бейдевинд | close-hauled |
gen. | идущий в крутой бейдевинд | close hauled |
gen. | идущий в Лондон | up train (поезд) |
gen. | идущий в Лондон | up (поезд и т.д.) |
gen. | идущий в море | outbound (о корабле) |
nautic. | идущий в море | sea bound |
gen. | идущий в море | se-abound |
navig. | идущий в море | seabound |
shipb. | идущий в море | sea-bound |
Gruzovik, nautic. | идущий в море | heading seaward |
gen. | идущий в море | seabound (о корабле) |
sport. | идущий в ногу | abreasting with |
gen. | идущий в ногу с жизнью | tuned in |
gen. | идущий в ногу с жизнью | tuned-in |
gen. | идущий в ногу со временем | up-to-date |
gen. | идущий в ногу со временем | up dated |
gen. | идущий в ногу со временем | relevant (Belka Adams) |
gen. | идущий в ногу со временем | up-dated |
mech.eng., obs. | идущий в отбросы | discord |
nautic. | идущий в открытое море | outward bound |
mil. | идущий в пешем строю | hiking |
hist. | идущий в положительном направлении | positive going |
Gruzovik | идущий в положительном направлении | positive-going |
gen. | идущий в противную сторону | counter passant (о животных на гербе) |
psychol. | идущий в прямом направлении | linear |
gen. | идущий в разлад с | discordant (чем-л.) |
arts., Makarov. | идущий в русле традиций | conventional |
cinema | идущий в театр | going to the play |
gen. | идущий в хвосте | tailender (в спорте Ahmadov) |
gen. | идущий в центр | up train (поезд) |
gen. | идущий в центр | up (о поезде) |
construct. | идущий в четырёх направлениях | quadrivial (о направлении дорог и т.п.) |
gen. | идущий в четырёх направлениях | quadrivial (о дорогах) |
nautic. | идущий курсом в бакштаг | free-going (вк) |
mil. | идущий не в ногу | breaking step |
polit. | идущий ниже в избирательном списке | down-ballot (напр., Some of the GOP's biggest donors have directed contributions down ballot – Некоторые из крупнейших доноров Республиканской партии отдали свои вложения кандидатам, идущим ниже в избирательном списке Pashkovsky) |
mil., tech. | идущий от берега в море | offshore line |
mil. | идущий от береговой полосы в глубь территории театра военных действий трубопровод | inland pipeline |
gen. | идущий прямо в эфир | live |
chess.term. | идущий следом в турнирной таблице | trailer |
gen. | идущий только в рост | spindly |
gen. | идя в присутствии | in the way with |
Игорь Миг | идёт в фарватере | is along the lines of |
gen. | идёт слух о том, что он по уши в долгах | it is whispered that he is heavily in debt |
gen. | имена идут в алфавитном порядке | the names go in an alphabetical order |
gen. | именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мира | it is the final version that it is almost always played nowadays |
logist. | имущество, идущее на лом и в утиль | stores fit for scrap |
gen. | как идут дела сегодня в офисе? | how did things go at the office today? |
weld. | канал в резаке, соединяющий трубку подогревающего кислорода с трубкой, идущей от кислородного штуцера | bypass |
sec.sys. | картридж, идущий в комплекте | initial cartridge (Fenelona) |
busin. | кинотеатр, в котором одновременно идёт несколько фильмов | multiplex cinema |
gen. | кинотеатры, в которых идёт "Война и мир" | the exhibitors of "War and Peace" |
gen. | кинофильмы, идущие в дополнение к основному | supporting programme |
gen. | кинофильмы, идущие в дополнение к основному кинофильму | supporting programme |
gen. | когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопасить | when you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself |
Makarov. | когда мы идем в гору, он всегда отстаёт | he always falls behind when we are going uphill |
mech.eng., obs. | конец полосы и т.д., идущий в отброс | crop end (срезаемый или отпиливаемый) |
gen. | концерт, сбор от которого идёт в пользу | subscription concert (кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | корабль идёт в Бристоль | the ship is bound for Bristol |
Makarov. | корабль идёт в Бристоль | ship is bound for Bristol |
Makarov. | короткометражные фильмы шли в нагрузку к художественным фильмам | shorts were forced as tie-ins with feature films |
gen. | кофейная кислота является самым распространённым в растениях фенолом, после которой идут феруловая и кумаровая кислоты | caffeic acid is the most widespread plant phenol followed closely by ferulic and coumaric acid |
Makarov. | куда это вы идёте в такой поздний час? | wherever are you going at this time of night? |
gen. | куда это вы идёте в такой поздний час? | wheresoever are you going at this time of night? |
Gruzovik | кусок в горло не идёт | one cannot eat a thing |
gen. | кусок в горло не идёт | the food sticks in one's throat |
chess.term. | ладейная пешка, идущая "не в тот" угол | wrong rook passed pawn |
met. | верхний лист, идущий в отходы | waster plate (при пакетной кислородной резке) |
skiing | лыжня, идущая в гору | uphill traverse |
Makarov. | машина с трудом шла в гору | the car laboured up the hill |
Makarov. | машина с трудом шла в гору | car laboured up the hill |
gen. | машина с трудом шла в гору | the car labored up the hill |
Makarov. | машина шла со скоростью 60 миль в час | the car was doing 60 miles |
Makarov. | машина шла со скоростью 60 миль в час | car was doing 60 miles |
gen. | местность идёт в гору | land rises (Pickman) |
gen. | моё кулинарное искусство не идёт в сравнение с вашим | my cooking can't touch yours |
Makarov. | мы сели в автобус, идущий в Риджуэй | we embussed for Ridgeway |
Makarov. | мы шли в море | we were seabound |
Makarov. | мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель | we were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank |
Makarov. | на нерест лосось идёт из моря в пресные воды | salmon return from the sea to fresh water to breed |
gen. | Start to Start Начало-Начало, зависимость между работами в сетевом графике, кк правило используется для работ, идущих параллельно | SS (Одна из четырёх возможных логических зависмостей между работами Kugelblitz) |
account. | НДС не идущий в зачёт | VAT taken as an offset (peuplier_8) |
gen. | не идти в ногу со временем | behind time |
gen. | не идти в ногу со временем | be behind time |
gen. | не идти в сравнение | compare poorly in (smth., в чём-л.) |
Игорь Миг | не идти на уступки в цене | drive a hard bargain |
gen. | не идти ни в какое сравнение | be nothing compared to (Abysslooker) |
gen. | не идти с кем-л. ни в какое сравнение | not fit to hold a candle to (sb.) |
gen. | не идти ни в какое сравнение с новыми приспособлениями | compare very poorly with new devices (with new instrument, etc., и т.д.) |
gen. | не идущий в сравнение с | not to be compared with |
gen. | не идущий ни в какое сравнение с кем-то | tiddler (4uzhoj) |
gen. | не идёт ни в какое сравнение | it cannot be compared (with) |
gen. | не идёт ни в какое сравнение с | is in no way comparable to |
gen. | не идёт ни в какое сравнение с | cannot compare to |
gen. | не идёт ни в какое сравнение | it cannot be compare (with; с) |
gen. | не идёт ни в какое сравнение | not fit to hold a candle to (someone Anglophile) |
stat. | нетоварная продукция, идущая в личное потребление | own consumption |
gen. | нечто идущее в комплекте | companion |
Makarov. | ничто не идёт в сравнение с хорошим отдыхом | there is nothing like a good rest |
psychol. | новые средства самовыражения, идущие в ногу со временем | relevant and fresh means of self-expression (Alex_Odeychuk) |
gen. | обозначение, идущее перед номером в шотландском филателистическом каталоге для обозначения марок, не относящихся к стандартной почтовой пошлине | n |
gen. | обозначение трубной цилиндрической резьбы стандартов BSPP / BSPF и JIS PIPE THREAD -- British Standard Pipe Parallel и Japanese Industrial Standard Pipe Parallel , после неё идут цифры размера в дюймах от 1 / 8 до 6 | G (mdmetric.com) |
Makarov. | общественная жизнь деревни не идёт ни в какое сравнение с общественной жизнью в большом городе | social life in a village cannot compare with that of a large city |
gen. | он выглянул в окно, не идёт ли она | he looked out of the window to see if she was coming |
gen. | он десятки раз шёл на риск и смело смотрел в лицо опасности и смерти | he faced risks, dangers and death a hundred times |
lit. | Он заметил сморщенное старостью лицо самого богатого человека в мире... Ну, если сам Поль Гетти здесь, речь идёт о солидном куше. | He spotted the wrinkled ancient face of the richest man in the world... If Paul Getty was present, there was going to be big money involved. (R. Douglas) |
gen. | он идёт в армию, потому что не может найти работу | he signs up for the army because he can't find a job |
gen. | он идёт в ногу с временем | he keeps abreast of the times |
gen. | он идёт в университет | he goes to the university |
Makarov. | он нанялся на лайнер, идущий в Ливерпуль | he shipped aboard a Liverpool liner |
gen. | он настроился идти в кино | he is set on going to the cinema |
gen. | он посмотрел в окно, не идёт ли она | he looked out of the window to see if she was coming |
gen. | он раздумал идти в кино | he decided not to go to the movies |
Makarov. | он собрался идти в кино | he is set on going to the cinema |
Makarov. | он удостоверился в том, что за ним никто не идёт | he made sure no one was following him |
Makarov. | он шел, всё время проваливаясь в снег | he slogged through the snow |
Makarov. | он шёл по лесу, глубоко увязая в опавших листьях | he walked through the wood, knee-deep in autumn leaves |
Makarov. | она не хочет идти к глазному, поскольку, возможно, в результате ей придётся носить очки | she doesn't want to be taken to an optician with the probable result of having to wear glasses |
gen. | она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечер | she wanted to do her face before the party |
Makarov. | она хотела привести себя в порядок, прежде чем идти на вечер | she wanted to do her face before the party |
gen. | она шла одна, да ещё в темноте | she was walking alone and, what is more, in the dark |
gen. | они всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первым | it was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the post |
lit. | Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль. | They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener) |
gen. | они остановились наверху лестницы, не зная в какую сторону идти | they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next |
gen. | они шли в одну шеренгу | they kept abreast |
Makarov. | от перекрёстка нам придётся идти в разные стороны | we have to separate at the crossroad |
gen. | отсюда в Москву телеграмма идёт два часа | from here to Moscow a telegram takes two hours |
Makarov. | отходы производства, идущие в переработку | returns |
Makarov. | отходы производства, идущие в переработку | return |
chess.term. | партии, идущие в зачёт рейтинга | rated games |
gen. | период, в течение которого пьеса идёт на сцене | run |
textile | петли, идущие в вязаном изделии друг за другом по горизонтали | course |
Makarov. | писатели, идущие в ногу со временем | writers in the mainstream |
gen. | платформа, у которой останавливаются поезда, идущие в столицу | up platform |
Makarov. | платформа, у которой останавливаются поезда, идущие в столицу и т.п. | the up platform |
logist. | площадка для демонтажа и хранения идущего в утиль имущества | breakdown and salvage stacking area |
Makarov. | поезд, автобус и т.п. идущий в большой город, в столицу или на север | up |
gen. | поезд, идущий в большой город | up train |
gen. | поезд или другой вид транспорта, идущий в большой город | up |
gen. | поезд, идущий в большой город | an up train |
econ. | поезд, идущий в Лондон или другой большой город | up train |
gen. | поезд, идущий в столицу | up train |
gen. | поезд или другой вид транспорта, идущий в столицу | up |
econ. | поезд, идущий в столицу страны | up train |
railw. | поезд, идущий из центра в провинцию | down train (нечётный) |
gen. | поезд идёт в Лондон | the train goes to London |
Makarov. | поезд идёт в пять | the train leaves at five |
Makarov. | поезд идёт с опозданием в один час | train is running an hour late |
Makarov. | поезд идёт с опозданием в один час | the train is running an hour late |
Makarov. | поезд идёт с опозданием в час | train is running an hour late |
Makarov. | поезд идёт с опозданием в час | the train is running an hour late |
gen. | поезд идёт с опозданием в один час | the train is running an hour late |
gen. | поезд шёл со скоростью 150 км в час | the train was travelling at 150 km an hour |
Makarov. | поезд шёл со скоростью 50 миль в час | the train was going at fifty miles an hour |
Makarov. | поезд шёл со скоростью 50 миль в час | train was going at fifty miles an hour |
Makarov. | поезд шёл со скоростью 50 миль в час | the train was going fifty miles an hour |
Makarov. | поезд шёл со скоростью 50 миль в час | train was going fifty miles an hour |
gen. | поезд шёл со скоростью 50 миль в час | the train was going at fifty miles an hour |
oil | породы идущие в отвал | pit bing |
gen. | постоянно идёт приток неквалифицированной рабочей силы в Лондон | there is a steady low-class labour drift into London |
Makarov. | потом он переодевается и идёт обедать в какой-либо ресторан | he dresses up then and goes out to dinner in some restaurant |
chess.term. | правила для партий, не идущих в зачёт рейтинга | rules for unrated games |
Makarov. | предвыборная гонка в борьбе за президентское кресло уже идёт | the race for the White House is now on |
gen. | при такой погоде всё идёт в рост | it's growing weather |
Makarov. | прилагательное "hard" в настоящее время используется, когда речь идёт о защищённости аэродромов, стартовых площадок, командных постов и других структур от атомных взрывов | the adjective "hard" is now used to refer to the resistance to atomic explosions of airfields, missile launching pads, command posts, and other structures |
Makarov. | проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборону | the problem lay in the large amounts spent on defence |
Makarov. | проблема этого политика в том, что он всегда сохраняет нейтралитет, когда речь идёт о важных политических вопросах | the problem with that politician is that he always sits on the fence as far as the big political questions are concerned |
cinema | программа, идущая в записи | pre-recorded programme |
gen. | программа мероприятий идёт в соответствии с планом | scenario goes according to plan |
auto. | промежуток времени между двумя идущими друг за другом автомобилями в транспортном потоке | time headway |
tech. | промежуток времени между двумя идущими друг за другом транспортными средствами в потоке | headway |
oil | процесс, идущий в паровой фазе | vapour-phase process |
gen. | пусть всё идёт своим чередом в течение нескольких месяцев | I'll let it ride for a few months |
gen. | пьеса сейчас идёт в театре «Лицеум» | the play the film is now running at the Lyceum |
gen. | пьеса шла в богатой постановке | the play was lavishly mounted |
Makarov. | работа кипела / была в разгаре / шла полным ходом | the work was in full swing |
gen. | работая в саду, я не замечаю, как идёт время | in the garden I don't notice time passing |
Makarov. | радиоприёмник идёт в качестве дополнительного оборудования | the radio set is sold as an add-on item |
Makarov. | радиоприёмник идёт в качестве дополнительного оборудования | the radio is sold as an add-on item |
lit. | Размышляя о Каммингсе, я вижу в нём Робинзона Крузо, когда тот впервые увидел на песке след человеческой ноги. Речь идёт о ... новом языке, о новой ориентации сознания. | I think of Cummings as Robinson Crusoe at the moment when he first saw the print of a naked human foot in the sand. That ... implied a new language—and a readjustment of conscience. (R.H. Pearce) |
el.chem. | реакция, идущая в элементе | cell reaction |
dril. | Резервуар-отстойник для улавливания крупных фракций шлама и бурового раствора на у/в основе, идущих в блок переработки и обратной закачки шлама | hazardous tank (Название и функция, а также конфигурация данного резервуара отличается в зависимости от типа буровой и метода сброса. Также в области "upstream" такие резервуары называют "slope tank", однако и в 'downstream" можно встретить такие емкости, но в переработке они исполняют функцию улавливания нефтепродуктов, и крупные фракции там отсутствуют. IVANECOZ) |
met. | руда, идущая непосредственно в плавку | direct-smelting ore (не требующая обогащени) |
gen. | с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчка | since the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs |
gen. | садиться на пароход, идущий в | ship for |
gen. | само идёт в руки | an opportunity ripe to be seized |
gen. | "Св. Августин, идущий с матерью в школу" | St. August Taken to School by his Mother |
mech.eng., obs. | сверло идёт в сторону наименьшего сопротивления | the drill goes towards the least resistance |
archit. | сделанный в виде идущих по рельефу уступов | terraced |
gen. | сегодня в школах идут занятия | schools keep today |
Makarov. | сегодня он идёт в театр | he is going to the theatre tonight |
gen. | сейчас я не в состоянии идти | I don't feel up to walking now |
immunol. | серия мелких мутаций, идущих в одном направлении | mutation trend |
Makarov. | сесть на пароход, идущий в Лондон | take a boat for London |
Makarov. | сесть на пароход, идущий в Одессу | take a boat for Odessa |
gen. | сколько идёт отсюда письмо в Англию? | how long does a letter take to reach England from here? |
gen. | славный молодой человек, но не идёт ни в какое сравнение с отцом | a fine young man but not a patch on his father |
ling. | слова, идущие в связке | construction (в значении: the arrangement and connection of words or groups of words in a sentence : syntactical arrangement. LoAndBehold) |
Makarov. | солдатам было приказано идти в атаку и занять позиции неприятеля | all the soldiers were ordered to go in and seize the enemy position |
gen. | состоящий из линий, идущих в прямом направлении | linear |
Makarov. | спектакль идёт в исполнении лучших артистов | the best actors are playing in the performance |
bank. | спекулянт, идущий на большой риск в ожидании высоких прибылей | plunger |
psychol. | средства самовыражения, идущие в ногу со временем | relevant means of self-expression (Alex_Odeychuk) |
gen. | стало холодно, я иду в дом | it's got cold, I'm going in |
gen. | стараться идти в ногу | fall in step (Olya34) |
nautic. | судно, идущее в бейдевинд | close hauled vessel |
nautic. | судно, идущее в бейдевинд | close-hauled vessel |
gen. | судно, идущее в гавань разоружаться | a ship come to her moorings |
nautic. | судно, хорошо идущее в бейдевинд | player |
gen. | судно шло в Одессу | the ship put at Odessa |
gen. | торговля в Лондоне всегда идёт хуже летом | in London trade always falls away during the summer |
gen. | торговля шла плохо, что в значительной степени объясняется ограничениями на импорт | trade has been bad, not least because of import barriers |
Makarov. | транспорт, идущий в город | cityward traffic |
wood. | трещина в доске из косослойной древесины, идущая по направлению волокна | cross shake |
oil | трубопровод, идущий в гору | uphill line |
Makarov. | ты идёшь в церковь? | are you going to service? |
gen. | убедить пациента в том, что тот идёт на поправку | encourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
ecol. | увеличение допустимых концентраций некоторых веществ в сточных водах, идущих на очистку | removal credit (при хорошей работе очистных сооружений) |
cycl. | участок дороги, кажущийся ровным, но идущий в небольшой подъём | false flat |
Makarov. | хватать всё, что идёт в руки | seize up whatever comes to hand |
Makarov. | хвосты идут в отвал | tailings go to waste |
gen. | часть захваченного на море товара, идущая по закону в пользу короля или адмирала | prisage |
slang | человек, идущий в ногу со временем | jazz-bo |
gen. | что идёт в Большом Театре сегодня | what is on at the Bolshoi Theatre today |
gen. | что идёт в театре? | what are they show at the theatre? |
gen. | что идёт в театре? | what are they showing at the theatre? |
gen. | что идёт в театре? | what's playing at the theatre? |
gen. | что идёт в этом кинотеатре? | what's on at this cinema |
Makarov. | что идёт вечером в кино? | what's going tonight |
Makarov. | что идёт вечером в театре? | what's going tonight |
gen. | что идёт сегодня в Большом театре? | what is on at the Bolshoi Theatre today? |
gen. | что идёт сегодня в опере? | what's playing today at the opera? |
gen. | что идёт какие пьесы этой весной в Лондоне? | what is on in London this spring? |
gen. | шёл бы ты в баню | go to Jericho! (Anglophile) |
gen. | шёл бы ты в баню | go to Bath! (Anglophile) |
gen. | шёл бы ты в баню! | go to Putney (Anglophile) |
sport. | шёл в колонне по два | marched in file |
gen. | эта новая книга не идёт ни в какое сравнение с вашей последней книгой | this new book does not come up to your last |
gen. | это не идёт в расчёт | this does not count |
gen. | это не идёт в счёт | it does not count |
gen. | это не идёт ни в какое сравнение с | it is not to be compared with |
Makarov. | это не идёт ни в какое сравнение с продукцией других фирм – либо мы улучшаем качество, либо становимся банкротами | this doesn't stand up to the other firm's product, we shall have to improve it or lose business |
gen. | этот поезд идёт в Лондон | this train goes to London |
gen. | этот поезд идёт со скоростью пятьдесят миль в час | this train runs at 50 miles an hour |
Makarov. | я должен идти, я должен в 7 часов быть у мистера Б | I must go, I am due at Mr. B.'s at seven o'clock |
gen. | я иду в город | I am going into town |
gen. | я иду в гости к другу | I'm going over to my friend's (Taras) |
gen. | я иду в университет | I am going to the university |
gen. | я иду в школу | I am going to school |
gen. | я иду домой, чтобы просто привести себя в порядок | I'm just going home to clean up |
gen. | я не виноват в том, что идёт дождь | I can't help the rain |
Makarov. | я успел на автобус, идущий в центр города | I caught a bus into town |
Makarov. | я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерял | I was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him |