DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing идти за | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.Б идёт за АB comes after A
Makarov.в XIX веке в США шла война за освобождение негров от рабстваa war was fought in the United States in the 19th century to liberate black people from slavery
Makarov.в своих действиях она слепо шла за нимshe followed every zig and zag of his policy
gen.годы идут один за другимthe years follow one another
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is time to set to
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is getting late, it is time to set to
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is getting late
gen.день идёт за днёмday succeeds day
Makarov.день шёл за днёмday succeeded day
Makarov.дни шли за днямиthe days went by
gen.за воскресеньем идёт понедельникMonday follows Sunday
gen.за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто этоthere's someone outside the window, but I can't make out who it is
gen.за чёрной полосой идут белыеafter the rain the sun always shines (rechnik)
gen.за этим идёт вот этоthis comes next
Makarov.зона на леднике, где таяние охватывает менее 10% отложенного за год снега и льдообразование идёт в основном путём оседания и рекристаллизацииzone on a glacier where melting embraces less than 10% of snow deposited through the year and ice formation is mainly due to snow settling and recrystallization
Makarov.иди первым, а я за тобойyou lead on and I'll follow
gen.иди первым, а я за тобойyou lead on and I'll follow you
gen.идите вперёд, а я пойду за вамиyou go first and I will follow you
gen.идите вперёд, а я последую за вамиyou go first and I will follow you
gen.идите за мной!follow me!
gen.идите за мной следомkeep behind me
quot.aph.Идите за мною, и я сделаю вас ловцами человековFollow me, and I shall make you fishers of men (Мф 4:19 Ремедиос_П)
gen.идти в огонь и в воду заbe willing to do anything for (+ acc. or instr.)
gen.идти вслед заcome behind (alenushpl)
gen.идти вслед заgo after (alenushpl)
gen.идти вслед заgo behind (alenushpl)
gen.идти вслед заtag along behind (someone – кем-либо TarasZ)
Makarov.идти вслед заfollow (кем-либо)
gen.идти вслед заwalk behind (alenushpl)
gen.идти вслед заcome after (alenushpl)
gen.идти вслед за его сестройcome after his sister
gen.идти вслед за сложившейся тенденциейfollow the trend (Evgeshka)
Gruzovikидти вслед за темfollow
gen.идти друг за другомgo single file (- It's too narrow for all three of us! – Or we can just go single file. snowleopard)
Makarov.идти заmake after
gen.идти заwalk after (кем-либо)
gen.идти заwalk after
Makarov.идти заcome after (кем-либо чём-либо)
Makarov.идти заfollow out
Makarov.идти заmarry (someone – кого-либо)
Makarov.идти заgo for (чем-либо)
Makarov.идти заgo after (someone – кем-либо)
Makarov.идти заfollow (someone – кем-либо)
Makarov.идти заcome on (кем-либо, чем-либо)
book.идти заhang bumbling behind (кем-либо Damson)
literal.идти заgo for (чем-либо, кем-либо: She's just gone for the kids – she'll be back any minute. • I'm going to go for a newspaper.)
literal.идти заgo for
gen.идти заmake after one (кем-л.)
gen.идти заgo for (чем-л.)
gen.идти заcome after (кем-л.)
seism.идти заfollow
Makarov.идти заcome next (кем-либо, чем-либо)
Makarov.идти заcome after
gen.идти заpostdate (чем-либо)
gen.идти за бесценокgo for a song
Makarov.идти за водойgo and fetch some water
gen.идти за воромtail a thief
hockey.идти за ворота соперникаgo low (VLZ_58)
Gruzovikидти за гробомfollow the coffin
gen.идти за чьим-л. гробомfollow smb. to the grave
Makarov.идти за гробомattend someone's funeral
Makarov.идти за гробомfollow coffin (кого-либо)
gen.идти за гробомwait a funeral
Gruzovik, inf.идти за кем-н. по пятамtread on someone's heels
Gruzovik, inf.идти за кем-н. по пятамfollow on someone's heels
slangидти за компаниюgo along
mus.идти за композициейplay for the song (Andy)
gen.идти за красным виномgo for red wine
theatre.идти за кулисыgo round (после представления – о зрителе)
gen.идти за кулисы, чтобы поближе полюбоваться на звёздgo backstage to stargaze at close range
gen.идти за лидеромfollow lead (someone's)
gen.идти за кем-л. по пятамpursue upon the heels
gen.идти за кем-либо по пятамtread on someone's heels
gen.идти за кем-либо по пятамfollow on someone's heels
anim.husb.идти за поводомget ahead of the bit
equest.sp.идти за поводомbe over the bit (aldrignedigen)
agric.идти за поводомget behind the bit
scottishидти за покупкамиget the messages (I'm getting the messages) (источник: YouTube video "Gerard Butler Teaches You Scottish Slang" SergeyLetyagin)
Makarov.идти за проводникомfollow the guide
Makarov.идти за ребёнкомgo and fetch a child
gen.идти за своей мечтойlive the dream (т.е. воплощать свою мечту Taras)
gen.идти за сигаретамиgo for some cigarettes
Makarov.идти за кем-либо следом на некотором расстоянииfollow someone at a distance
Makarov.идти за кем-либо следом поодаль отfollow someone at a distance (кого-либо)
Makarov.идти за стуломgo and fetch a chair
inf."идти за толпой"drink the kool-aid (joyand)
gen.идти за три шиллингаgo for three shillings (for 10 francs each, for a pound a dozen, etc., и т.д.)
psychiat.идти за философией Гегеляhegelize
Makarov.идти за хлебомgo and fetch some bread
gen.идти за чем-нибудьcome after
Makarov.идти за экскурсоводомfollow the guide
Makarov.идти замуж заmarry (someone – кого-либо)
Makarov.идти, куда тебя ведут за шиворотwalk Spanish
Игорь Мигидти на конфликт из-заgrill about
busin.идти непосредственно заrank after
gen.идти непосредственно заrank after (кем-либо, по положению)
gen.идти непосредственно заrank after (по положению; кем-либо)
Makarov.идти непосредственно за лидеромbe at the back of the pack
gen.идти непосредственно за лидеромbe at the back of the pack
gen.идти нога за ногуdrive very slowly
gen.идти нога за ногуwalk
gen.идти нога за ногуamble along
Gruzovikидти нога за́ ногуwalk very slowly
gen.идти "нога за ногу"creep (еле передвигая ноги Aly19)
Makarov.идти по горячему следу заbe hot on the heels of (someone – кем-либо)
gen.идти по горячему следу заbe hot on the track of (someone – кем-либо)
gen.идти по горячему следу заbe hot on the track of (someone – кем-либо)
Makarov.идти по пятам заbe hot on the track of (someone – кем-либо)
Makarov.идти по пятам заbe hot on the heels of (someone – кем-либо)
mil.идти по пятам за противникомmove up behind the enemy (Andrey Truhachev)
dipl.идти по старшинству заrank after (кем-либо)
gen.идти следом заfollow up (кем-либо)
Makarov.идти следом заfollow in someone's tracks (кем-либо)
Makarov.идти следом заfollow someone close (кем-либо)
Makarov.идти следом заfollow someone closely (кем-либо)
gen.идти следом заwalk behind (Alex_Odeychuk)
gen.идти следом за хозяиномcome to heel (о собаке)
Makarov.идти хвостом заfollow at tail (кем-либо)
gen.идти шаг за шагомgo step by step (TranslationHelp)
gen.идёт за годом годthe years follow one another
gen.кажется, за нами кто-то идётI think there's smb. following us
gen.кто за то, чтобы идти домой?who is for going home?
equest.sp.лошадь идущая за поводомbe behind the bit
gen.наблюдать за тем, как идёт экспериментwatch while an experiment is performed (while the doctor performs the operation, what I'm doing, how I do it, etc., и т.д.)
gen.не идёт Федора за Егора, а и пошла бы Федора за Егора, да Егор не беретBetty wants Freddy but Freddy is no longer ready (lop20)
Makarov.не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идётdon't look round now, but I think we're being followed
slangнезаметно идти за кем-то, выжидая момента, чтобы ограбитьpratt
slangнезаметно идти за кем-то, выжидая момента, чтобы ограбитьprat
gen.несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машинуaccidents are often caused by drivers who try to cut in
gen.он ведёт, мы идём за нимhe leads, we follow
gen.он идёт впереди, мы идём за нимhe leads, we follow
gen.он идёт впереди, мы следуем за нимhe leads, we follow
gen.он идёт за насhe is going on our behalf
Makarov.он может не идти за мнойhe is able not to follow me
Makarov.он не в состоянии идти за покупками, слишком жаркоhe doesn't feel up to going shopping, the weather's too hot
Makarov.он удостоверился в том, что за ним никто не идётhe made sure no one was following him
gen.он шёл прямо за мнойhe followed after close behind me
gen.он шёл слишком быстро, и я за ним не поспевалhe went too fast for me to follow
Makarov.она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваюshe steps out so actively that I have difficulty keeping up with her
Makarov.она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человекаshe was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her
gen.они всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первымit was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the post
lit.Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль.They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener)
gen.по положению идти сразу же за посломtake rank immediately after the Ambassador
gen.по рангу идти вслед заbe second to someone in precedence (кем-либо)
gen.по рангу идти вслед заbe second to in precedence (кем-либо)
Makarov.полиция идёт по пятам за грабителямиthe police are hot on the trail of the robbers
Makarov.полиция шла за ним по следуthe police were on his trail
chess.term.поля, за которые идёт борьбаcontested squares
Makarov.предвыборная гонка в борьбе за президентское кресло уже идётthe race for the White House is now on
Makarov.присядь за стенку, полицейский идётbob down behind the wall, there's a policeman coming
gen.с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчкаsince the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs
media.«связка» рекламных роликов, идущих один за другимpod (в радио- и телерекламе)
gen.след от идущего корабля за кормойtrack of a ship
gen.следить за тем, как идёт экспериментwatch while an experiment is performed (while the doctor performs the operation, what I'm doing, how I do it, etc., и т.д.)
gen.следить за тем, чтобы часы шлиkeep the watch going
gen.следовать неотступно за кем-либо идти по пятамtread in footsteps
gen.следовать неотступно за кем-либо идти по пятамwalk in footsteps
gen.следовать неотступно за кем-либо идти по пятамfollow in footsteps
idiom.следовать непосредственно за, идти сразу за, букв. "наступать на пятки"come on the heels of (Anakonda)
lit.У Мэри был барашек. Он снега был белей. / Куда бы Мэри ни пошла, / Барашек шёл за ней, и т. д.Mary had a little lamb, / Its fleece was white as snow, / And everywhere that Mary went. / The lamb was sure to go, etc.
Makarov.что за глупость идти на экзамен, не подготовившисьit was foolish to take the test without preparation
gen.шёл год за годомone year ran into the next
gen.я должен немедленно идти за врачомI've got to go for the doctor at once
Makarov.я заметил, что за мной идёт огромная собакаI saw a big dog coming after me
gen.я заметил, что эта огромная собака идёт за мнойI saw the big dog coming after me
gen.я пойду впереди, ты должен идти за мнойI'll lead, you must follow me
gen.я пойду первым, ты должен идти за мнойI'll lead, you must follow me
Makarov.я слышал, как за мной кто-то идётI could hear footsteps coming up behind me
Makarov.я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерялI was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him
Makarov.я шёл по улицам вслед за остатками полкаI followed in the wake of a regimentary fragment through the streets