Subject | Russian | English |
gen. | за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это | there's someone outside the window, but I can't make out who it is |
Makarov. | иди первым, а я за тобой | you lead on and I'll follow |
gen. | иди первым, а я за тобой | you lead on and I'll follow you |
gen. | идите вперёд, а я пойду за вами | you go first and I will follow you |
gen. | идите вперёд, а я последую за вами | you go first and I will follow you |
gen. | идите за мной! | follow me! |
gen. | идите за мной | follow me |
gen. | идите за мной следом | keep behind me |
quot.aph. | Идите за мною, и я сделаю вас ловцами человеков | Follow me, and I shall make you fishers of men (Мф 4:19 Ремедиос_П) |
Makarov. | не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идёт | don't look round now, but I think we're being followed |
Makarov. | он может не идти за мной | he is able not to follow me |
gen. | он шёл прямо за мной | he followed after close behind me |
gen. | он шёл слишком быстро, и я за ним не поспевал | he went too fast for me to follow |
Makarov. | она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваю | she steps out so actively that I have difficulty keeping up with her |
lit. | Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль. | They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener) |
Makarov. | я заметил, что за мной идёт огромная собака | I saw a big dog coming after me |
gen. | я заметил, что эта огромная собака идёт за мной | I saw the big dog coming after me |
gen. | я пойду впереди, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду первым, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
Makarov. | я слышал, как за мной кто-то идёт | I could hear footsteps coming up behind me |
Makarov. | я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерял | I was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him |
Makarov. | я шёл по улицам вслед за остатками полка | I followed in the wake of a regimentary fragment through the streets |