DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing игра словами | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
ling.загадка, разгадка которой содержит каламбур или игру словconundrum ("What's the difference between a jeweler and a jailer?" "One sells watches and the other watches cells.")
gen.игра словa play on words
gen.игра словa play upon words
gen.игра словwordplay
gen.игра словpun
gen.игра словclinch
gen.игра словclench
gen.игра словequivoke
gen.игра словcarriwitchet
gen.игра словquiddity
gen.игра словequivoque
gen.игра словcarwitchet
gen.игра словannomination
gen.игра словconundrum
gen.игра словparagram
gen.игра словquibble
gen.игра словcalembour
obs.игра словquerk
patents.игра словcasuistry
greek.lang.игра словparonomasia
ling.игра словword-play (Word play or wordplay (also: play-on-words) is a literary technique and a form of wit in which words used become the main subject of the work, primarily for the purpose of intended effect or amusement. Examples of word play include puns, phonetic mix-ups such as spoonerisms, obscure words and meanings, clever rhetorical excursions, oddly formed sentences, double entendres, and telling character names (such as in the play The Importance of Being Earnest, Ernest being a given name that sounds exactly like the adjective earnest). wikipedia.org)
mech.игра словcranky
mech.игра словcrank
adv.игра словplay on words
fr.игра словjeu de mots
gen.игра словequivocality
gen.игра словquip
gen.игра словquirk
gen.игра словparonymy
gen.игра слов, намёк с сексуальным подтекстомinnuendo (mrsgreen)
gen.игра словамиword-play
gen.игра словамиa play upon words
Makarov.игра словамиequivocation
gen.игра словамиcasuistry
gen.игра словамиplay of words
lit."Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry)
cliche.не случайная игра словpun intended (Flying cars will finally take off (pun intended) with several major companies unveiling practical models for personal transportation and travel. Air taxis will become common in major cities. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
ling.непереводимая игра словuntranslatable wordplay (с использованием местных идиоматических выражений ART Vancouver)
gen.непереводимая игра словuntranslatable word play (There's actually an untranslatable word-play in French : when Anna says "You remain unmoved", in French she literally says "You're staying ice cold" which is an expression that means that someone is cold, indifferent, not affected at all, etc.)
gen.непереводимая игра словuntranslatable pun
gen.непреднамеренная игра словunintended wordplay (Val_Ships)
gen.непреднамеренная игра словpun unintended (Val_Ships)
inf.оцените игру словpun intended (ремарка в сторону alikssepia)
gen.с игрой словpunny