Subject | Russian | English |
gen. | безрадостное зрелище | bleak picture (Alexander Demidov) |
gen. | бессодержательное зрелище | pageant |
gen. | быть под впечатлением зрелища | be impressed by a sight |
Makarov. | быть под впечатлением зрелища | be impressed at a sight |
gen. | быть под впечатлением зрелища | be impressed by a sight |
gen. | быть под впечатлением зрелища | be impressed at a sight |
Makarov. | в Индии мы часто наблюдали за началом работы рынка, одним из самых красочных зрелищ | in India we often saw the opening-up of a market, one of the most picturesque views |
gen. | великолепное зрелище | magnificent sight (The Avon then passes through orchards of plums, cherries and apples. In spring the orchards are a mass of blossom and present a magnificent sight. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
gen. | великолепное зрелище | magnificent spectacle |
gen. | величественное зрелище | awful sight |
gen. | величественное памятное зрелище | a grand memorable sight |
Makarov. | величественное зрелище | splendid sight |
gen. | величественное зрелище | grand spectacle |
gen. | величественное зрелище | august spectacle |
gen. | виды зрелища, в которых убивают животных | blood sport (охота, коррида) |
gen. | виды спорта или зрелища, в которых убивают животных | blood sport (охота, коррида) |
gen. | внушительное зрелище | awesome sight |
gen. | волнующее зрелище | moving sight |
gen. | волнующее зрелище | solemn sight |
Gruzovik | волнующее зрелище | an affecting sight |
gen. | восхитительное зрелище | eyeful |
gen. | вот это было зрелище! | it was quite a scene! |
amer. | впечатляющее зрелище | impressive sight (Malik11) |
gen. | впечатляющее зрелище | affecting spectacle |
gen. | впечатляющее зрелище | solemn sight |
gen. | впечатляющее зрелище | impressive to the eye (Vanda Voytkevych) |
gen. | впечатляющее зрелище | megathon |
gen. | впечатляющее природное зрелище | impressive natural spectacle (Andrey Truhachev) |
gen. | вынести это зрелище | bear the sight long enough (Interex) |
gen. | глазеть на удивительное зрелище | gape at an amazing sight |
gen. | глядеть на удивительное зрелище | gape at an amazing sight |
Makarov. | гнетущее зрелище | distressing scene |
Makarov. | горестное зрелище | affecting spectacle |
Makarov. | грустное зрелище | pitiful |
gen. | грустное зрелище | pitiful sight |
gen. | дешёвые зрелища | cheap thrills (Taras) |
gen. | диковинное зрелище | a queer start |
relig. | древнеримские общественные зрелища | ludi publici (Ancient Roman spectacles, primarily consisting of chariot races and various kinds of theatrical performances, usually held at regular intervals in honour of some god) |
humor. | душераздирающее зрелище | something to make the angels weep |
gen. | его взору открылось невероятное зрелище | an improbable sight was presented to his astonished gaze (Technical) |
gen. | его взору открылось странное зрелище | a strange sight met his gaze |
gen. | ей открылось странное зрелище | a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyes (и т.д.) |
gen. | ей открылось странное зрелище | a strange sight a magnificent view, etc. greeted her (и т.д.) |
gen. | её взору открылось странное зрелище | a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyes (и т.д.) |
gen. | её взору открылось странное зрелище | a strange sight a magnificent view, etc. greeted her (и т.д.) |
gen. | жалкое зрелище | tender sight |
gen. | жалкое зрелище | pitiful sight (Халеев) |
gen. | жалкое зрелище | sorry sight |
gen. | жалкое зрелище | pathetic sight (The small group of onlookers presented a pathetic sight. collinsdictionary.com lexicographer) |
gen. | жалкое зрелище | sorry affair (Wakeful dormouse) |
gen. | жалкое зрелище | poor show (Taras) |
gen. | жалкое зрелище | sore sight |
Gruzovik | жуткое зрелище | ghastly sight |
gen. | жуткое зрелище | gorefest (informal: A film, book, or video game involving a great deal of violence or bloodshed.‘a fun, mindless gorefest with good effects and plenty of action' Bullfinch) |
gen. | забавное зрелище | funny sight (Andrey Truhachev) |
gen. | завораживающее зрелище | firework |
polit. | захватывающее зрелище | breathtaking vision (bigmaxus) |
idiom. | зрелище для богов | a sight for the gods (Andrey Truhachev) |
Makarov. | зрелище было настолько ужасным, что я вынужден был отвернуться | the sight was so horrible that I had to look away |
idiom. | зрелище для богов | a sight for the gods (Andrey Truhachev) |
inf. | зрелище, достойное богов! | what a sight! (Andrey Truhachev) |
idiom. | зрелище, достойное богов | a sight for the gods (Andrey Truhachev) |
Makarov. | зрелище, достойное богов | a sight fit for the gods |
Makarov. | зрелище, достойное богов | sight fit for the gods |
Makarov. | зрелище заставило его отпрянуть в ужасе | the sight made him recoil with horror |
Makarov. | зрелище, на которое стоит посмотреть | sight worth seeing |
Makarov. | зрелище, на которое стоит посмотреть | a sight worth seeing |
Makarov. | зрелище наполнило меня отвращением | the sight disgusted me |
inf. | зрелище не из приятных | not a pretty sight (ART Vancouver) |
gen. | зрелище не из приятных | it was not a comfortable sight (lulic) |
Makarov. | зрелище несправедливости глубоко врезалось ему в душу | the spectacle of injustice burnt into his soul |
gen. | зрелище, от которого кровь стынет в жилах | bloodcurdling sight |
media. | зрелище фильм, телепрограмма, привлекающее большую аудиторию | crowd puller |
gen. | зрелище, привлекающее публику | crowd puller |
Makarov. | зрелище привлекло моё внимание | the sight engaged my attention |
gen. | зрелище природы | spectacle of nature (Andrey Truhachev) |
gen. | зрелище природы | natural spectacle (Andrey Truhachev) |
gen. | зрелище произвело на него впечатление | strike smb. the sight struck him |
cinema | зрелище с непосредственным участием публики | participational show |
Makarov. | зрелище с участием публики | participational show |
Makarov. | зрелище тронуло его до слёз | the sight moved him to tears |
Makarov. | идиллическое зрелище | idyllic scene |
cinema | интересное зрелище | crowd puller |
gen. | искусство организации публичных зрелищ | showmanship |
gen. | искусство организации публичных развлечений, зрелищ | showmanship |
cinema | искусство организации развлечений и зрелищ | showmanship |
inf. | какое зрелище! | what a sight! (Andrey Truhachev) |
gen. | какое зрелище открылось моим глазам! | what a sight struck my eyes! |
gen. | какое зрелище предстало предо мною! | what a sight met my eyes! |
gen. | какое ужасное зрелище! | what an awful sight! |
gen. | комическое зрелище | funny sight (Alexander Demidov) |
gen. | комичное зрелище | funny sight (Andrey Truhachev) |
gen. | красивое зрелище | pageant |
gen. | любопытное зрелище | curious spectacle |
Makarov. | люди уже устали от одного и того же зрелища в течение трёх недель кряду | people are getting tired of the same show for three weeks straight |
Makarov. | меня выворачивает наизнанку от этого зрелища | the sight makes my stomach rise |
Makarov. | меня выворачивает от этого зрелища | the sight makes my stomach rise |
Makarov. | меня тошнит от этого зрелища | the sight makes my stomach rise |
gen. | мерзкое зрелище | nasty sight |
gen. | мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади. Жаждал, но и боялся этого зрелища | I ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too (Taras) |
Makarov. | мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади, но одновременно с этим я и боялся этого зрелища | I ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too |
gen. | многообразно и быстро меняющееся зрелище | kaleidoscope |
gen. | налог на зрелища | entertainment tax |
tax. | налоги на зрелища | entertainment taxation (dimock) |
gen. | нам представилось мрачное зрелище | gloomy view saluted us |
gen. | нас взволновало это зрелище | we were moved at this sight (at the story, etc., и т.д.) |
gen. | нас растрогало это зрелище | we were moved at this sight (at the story, etc., и т.д.) |
gen. | нас тронуло это зрелище | we were moved at this sight (at the story, etc., и т.д.) |
rhetor. | насколько жалкое зрелище они из себя представляют, когда | it is so pathetic that (It is so pathetic that they are afraid to hold the show trial in the capital. – Насколько жалкое зрелище они из себя представляют, когда боятся проводить показательный процесс в столице. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | насладиться зрелищем | enjoy the sight (TranslationHelp) |
gen. | насладиться зрелищем | enjoy the show (TranslationHelp) |
gen. | насладиться зрелищем | enjoy the spectacle (TranslationHelp) |
gen. | наслаждаться зрелищем | enjoy the sight (TranslationHelp) |
gen. | наслаждаться зрелищем | enjoy the show (TranslationHelp) |
gen. | наслаждаться зрелищем | enjoy the spectacle (TranslationHelp) |
gen. | наслаждаться зрелищем | feed one's sight |
gen. | начальник публичных зданий и зрелищ | aedile (в Древнем Риме) |
gen. | не выносить тяжёлых зрелищ | have a weak stomach (и т. п.) |
Makarov. | необыкновенное зрелище приковало его внимание | the unusual sight kept his attention fixed |
gen. | необыкновенное зрелище приковало его внимание | the unusual sight fixed his attention (kept his attention fixed) |
gen. | необычное зрелище | quite a thing to see (Jet lag kept waking him up early in the morning, and revealed something of Russian life he’d heard about but hadn’t imagined he’d ever see. “The Russian women, at four o’clock in the morning, were sweeping the streets with willow brooms. It was quite a thing to see. … We’d read about that in books, but to actually see it in progress was much different.” nsnews.com ART Vancouver) |
gen. | неприглядное зрелище | sight |
slang | неприличное зрелище | circus |
law | общественные зрелища | public entertainments |
Makarov. | обычное зрелище | frequent spectacle |
Makarov. | обычное зрелище | frequent sight |
gen. | обычное зрелище | common sight |
gen. | огромный корабль представлял собой величественное зрелище | the big ship was a proud sight |
gen. | озеро представляло собой прекрасное зрелище | the lake was a vision |
Makarov. | омерзительное зрелище | repulsive sight |
gen. | омерзительное зрелище | nasty sight |
gen. | он любовался этим зрелищем | he feasted his eyes on the scene |
gen. | он не выносил такого зрелища | it tried him to see that |
gen. | он не мог оторваться от этого зрелища | this sight kept his attention fixed |
Makarov. | он никогда не видел подобного зрелища | he has never seen such a sight |
Makarov. | он раньше никогда не попадал на такого рода зрелища | he had never experienced this kind of entertainment before |
Makarov. | он ужасно любопытный человек, который старается получить удовольствие от всех зрелищ жизни | he is an insatiable pry who revels in all the sights of his day |
Makarov. | она была вне себя от этого зрелища | she was wild at this sight |
gen. | она представляла собой жалкое зрелище | she was a sad spectacle |
gen. | от этого зрелища меня буквально вывернуло наизнанку | my stomach heaved at the sight |
inf. | от этого зрелища и т.д. меня просто тошнит | the sight his conduct, the stink, etc. turns me up |
gen. | от этого зрелища меня тошнит | my stomach turns at the sight |
gen. | от этого зрелища у меня кровь в жилах застыла | the sight froze my blood |
Makarov. | от этого зрелища у меня мурашки пошли по телу | the sight gave me the creeps |
gen. | отвернуться от какого-л. зрелища | turn away at the sight of (smth.) |
gen. | отвернуться от какого-л. зрелища | turn away at some sight |
gen. | отвлечь их от этого ужасного зрелища | get them away from this dreadful sight (her away from the gloomy recollections, the children away from their game, etc., и т.д.) |
formal | отвратительное зрелище | revolting spectacle ('He's got a beard like one of those Victorian novelists. Revolting spectacle.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | отвратительное зрелище | a qualmish sight |
Makarov. | отвратительное зрелище | odious sight |
Makarov. | отвратительное зрелище | repulsive sight |
gen. | отвратительное зрелище | gruesome sight |
gen. | отвратительное зрелище | sickening spectacle |
gen. | отвратительное зрелище | unedifying spectacle (Кунделев) |
gen. | отвратительное зрелище | nauseating sight |
gen. | отвратительное зрелище | offensive sight |
gen. | отвратное зрелище | eyesore (VLZ_58) |
Makarov. | открытие Олимпийских игр было впечатляющим зрелищем | the opening ceremony of the Olympics was an impressive spectacle |
gen. | относящийся к зрелищам | spectacular |
anc.gr. | относящийся к празднествам, публичным жертвоприношениям, зрелищам | theoric |
gen. | печальное зрелище | a sorry sight |
gen. | печальное зрелище | sad spectacle |
Makarov. | печальное зрелище | pitiful |
gen. | печальное зрелище | pitiful sight |
gen. | плачевное трогательное, жалкое зрелище | a lamentable moving, sad spectacle |
gen. | показное зрелище | pageant |
slang | посредственное зрелище | in-and-outer |
gen. | потрясающее зрелище | striking scene |
idiom. | потрясающее зрелище | once in a lifetime experience (a once-in-a-lifetime experience as the vast herds move to... sankozh) |
gen. | потрясающее зрелище | stunner |
gen. | потрясающее зрелище | a striking scene |
tax. | пошлина на зрелища | entertainment duty (dimock) |
idiom. | представлять грандиозное зрелище | be a sight to behold (sankozh) |
Makarov. | представлять собой жалкое зрелище | be a sorry sight |
Makarov. | представлять собой жалкое зрелище | make a poor show |
Makarov. | представлять собой жалкое зрелище | present look a sorry spectacle |
Makarov. | представлять собой жалкое зрелище | be a poor show |
Makarov. | представлять собой жалкое зрелище | present a sorry spectacle |
Makarov. | представлять собой жалкое зрелище | look a sorry spectacle |
idiom. | представлять собой потрясающее зрелище | be a sight to behold (sankozh) |
gen. | представлять собой эффектное зрелище | be a spectacular show |
Makarov. | представлять собой эффектное зрелище | make a spectacular show |
gen. | представлять собой эффектное зрелище | be a spectacular show |
gen. | прекрасное зрелище | good show |
gen. | при виде этого зрелища дрожь пробирала до костей | the sight was a real thrill |
fig. | привычное зрелище | fixture (Neat lines of driftwood have long been a fixture along the shores that fringe much of Vancouver. theguardian.com ART Vancouver) |
gen. | природное зрелище | spectacle of nature (Andrey Truhachev) |
gen. | природное зрелище | natural spectacle (Andrey Truhachev) |
gen. | приятное зрелище | feast for the eyes |
gen. | приятное зрелище | sight for sore eyes |
gen. | приятное зрелище | feast for the eye |
gen. | пышное зрелище | pageantry |
gen. | пышное зрелище | pageant |
gen. | редкое зрелище | rare sight (betelgeuese) |
gen. | самое захватывающее зрелище | the most riveting spectacle (Taras) |
gen. | самое увлекательное зрелище | the most riveting spectacle (Taras) |
adv. | сенсационное зрелище | stunt |
gen. | смехотворное зрелище | sight |
gen. | смехотворное или неприглядное зрелище | sight |
gen. | специалист по организации публичных зрелищ | showman |
gen. | специалист по организации публичных развлечений, зрелищ | showman |
Makarov. | страшное зрелище | terrific spectacle |
gen. | такого абсурдного зрелища свет не видал | the most absurd spectacle on earth |
cinema | театрализованное зрелище | pageantry |
gen. | тошнотворное зрелище | nauseating sight |
gen. | тошнотворное зрелище | a qualmish sight |
Makarov. | трагическое зрелище смерти и разрушения | apocalyptic scenes of death and destruction |
Makarov. | трогательное зрелище | pathetic sight |
Makarov. | трогательное зрелище | touching scene |
gen. | трогательное зрелище | moving sight |
gen. | трогательное зрелище | moving spectacle |
gen. | трогательное зрелище | pathetical sight |
Makarov. | трогательное зрелище воссоединения семьи | the heart-warming spectacle of family reunion |
gen. | трудно найти более впечатляющее зрелище, чем вид шотландца, пытающегося за кем-либо приударить | there are few more impressive sights in the world than a Scotsman on the make |
gen. | тягостное зрелище | painful spectacle (Anglophile) |
Makarov. | тяжеловесный стиль репортажей делает вечерние новости унылым зрелищем | the ponderous reporting style makes the evening news dull viewing |
gen. | тяжёлое зрелище | distressing sight (Anglophile) |
gen. | удивительное зрелище | marvelous sight |
gen. | удручающее зрелище | woeful spectacle |
gen. | удручающее зрелище | woesome spectacle |
gen. | ужасное зрелище | nasty sight |
gen. | ужасное зрелище | horrible scene (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасное зрелище | gruesome sight |
gen. | ужасное зрелище | fearsome sight |
gen. | ужасное зрелище | awesome sight |
Makarov. | ужасное зрелище: поезд, спускающийся на полной скорости с холма | the frightful precipitation of a railway train down a decline |
gen. | уличное театрализованное зрелище | market-place theater |
gen. | уличное театрализованное зрелище | street theater |
gen. | уличное театрализованное зрелище | folk pageant |
gen. | устроить зрелище | put on a performance |
gen. | фейерверк представлял прекрасное зрелище | the fireworks offered a fine spectacle |
gen. | фейерверк являл собой прекрасное зрелище | the fireworks offered a fine spectacle |
idiom. | хлеба и зрелищ | bread and circus (Ying) |
idiom. | хлеба и зрелищ! | bread and games! (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
lat. | хлеба и зрелищ! | panem et circenses! |
relig. | хлеба и зрелищ! | panem et circenses! (Latin for "bread and circuses") |
Makarov. | хлеба и зрелищ! | bread and circuses! |
inf. | что за зрелище! | what a sight! (Andrey Truhachev) |
gen. | шумное зрелище | razzle-dazzle |
gen. | шумное зрелище | razzle dazzle |
austral., slang | это было интересное зрелище | that show was a rage |
gen. | это было настоящее зрелище! | this was a barnstormer! (Alexey Lebedev) |
gen. | это было настоящее зрелище | it was a sight to see |
Makarov. | это зрелище вернуло ему хорошее настроение | his spirits were restored by the sight |
gen. | это зрелище воскресило воспоминания | the sight raised memories |
Makarov. | это зрелище вызвало у него возмущение | the sight aroused his indignation |
Makarov. | это зрелище до сих пор живо в моей памяти | the sight is still ingrained in my memory |
gen. | это зрелище доставляло ему невыносимые муки | the sight was a torture to him |
Makarov. | это зрелище запечатлелось в моей памяти | the sight is chased on my memory |
gen. | это зрелище заставило его позеленеть от зависти | the sight turned him green with envy |
Makarov. | это зрелище наполнило нас ужасом | the sight filled us with dismay |
Makarov. | это зрелище приковало его внимание | the sight held his attention |
gen. | это зрелище пробудило воспоминания | the sight raised memories |
gen. | это такое зрелище! | sight to behold (ad_notam) |
gen. | эффектное зрелище | spectacular (о параде, празднестве и т.п.) |
gen. | эффектное зрелище | spectacular |
Makarov. | являть собой жалкое зрелище | be a poor show |
gen. | являть собой жалкое зрелище | make a poor show |
Makarov. | являть собой эффектное зрелище | make a spectacular show |
Makarov. | являть собой эффектное зрелище | be a spectacular show |
gen. | яркое зрелище | firework |