Subject | Russian | English |
IT | в случае необходимости знать, что они существуют | know that they are there if you need them (Alex_Odeychuk) |
gen. | вам следует нужно знать, что это неправда | you must know that it is not true |
gen. | если тебе хочется знать, что я на самом деле думаю ... | if you want my honest opinion (Супру) |
gen. | знать в чем-либо толк, знать что к чему | know how many beans make five |
gen. | знать, что будет завтра | know what will be tomorrow (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | знать, что будет завтра | know what awaits tomorrow (букв. - ожидает: Now I can't plan anything. Even a trip to visit relatives on the weekends. Because I do not know what awaits me tomorrow. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | знать, что в пределах чьих-либо способностей | know the limits of someone's abilities |
gen. | знать, что вы сегодня приезжаете | know that you were coming today (that you are busy, (that) you would help me if you could, (that) it is going to rain, (that) he was here, where he was, who did it, who Napoleon was, who's who on the screen, what he is talking about, etc., и т.д.) |
Makarov. | знать, что делать | know what to do |
idiom. | знать, что делать для успеха | know which side one's bread is buttered on (Shabe) |
gen. | знать, что для этого надо делать | know how to go about it (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
slang | знать что есть что | what's what |
slang | знать что есть что | know where it's at |
rhetor. | знать, что жизнь полна взлётов и падений | know life is full of peaks and valleys (Alex_Odeychuk) |
proverb | знать, что и как | know what's what |
proverb | знать, что и как | know on which side one's bread is buttered |
proverb | знать что и как | know what's what |
psychol. | знать, что ими движет | know what makes them tick (Alex_Odeychuk) |
slang | знать что к чему | know where it's at |
gen. | знать что к чему | know beans |
gen. | знать что к чему | know the score |
Makarov. | знать что к чему | understand trap |
inf. | знать что к чему | know the drill (You know the drill – cut the grass, bag the clippings, and leave them at the curb. Val_Ships) |
proverb | знать что к чему | know what's what |
proverb | знать, что к чему | know what's what |
proverb | знать, что к чему | know on which side one's bread is buttered |
proverb | знать, что к чему | know on which side one's bread is buttered (дословно: Знать, с какой стороны твой хлеб маслом намазан) |
Makarov. | знать, что к чему | know the time of day |
Makarov., proverb | знать, что к чемубукв.: знать, с какой стороны хлеб намазан маслом | know on which side one's bread is buttered |
Makarov., slang, amer. | знать что к чему | know how many beans make five |
gen. | знать, что к чему | have one's priorities right (Anglophile) |
Gruzovik | знать, что к чему | know the how and why of things |
gen. | знать что к чему | know the how and why of things |
gen. | знать, что к чему | know one's way around (Дмитрий_Р) |
gen. | знать, что к чему | know the ropes (Anglophile) |
gen. | знать что к чему | jive |
saying. | знать что к чему | know on which side bread is buttered |
Игорь Миг | знать что к чему | be up to speed on |
slang | знать что к чему | where the action is |
slang | знать, что к чему | know what's what |
slang | знать что к чему | where it's at |
gen. | знать, что к чему | know how many beans make five |
Makarov. | знать, что каждый из себя представляет | know who is who |
gen. | знать, что каждый собой представляет | know who is who |
gen. | знать, что кому-то пришёл конец | know someone as a dead man (Lana Falcon) |
gen. | знать что-либо как свои пять пальцев | have something at one's fingertips (Aly19) |
gen. | знать что-либо назубок | know one's onions |
busin. | знать, что может произойти в гипотетической ситуации | know what would happen in a hypothetical scenario (Alex_Odeychuk) |
psychol. | знать, что мы могли оказаться на том месте | know that it could have been us (Huffington Post financial-engineer) |
Gruzovik | знать что-н. назубок | know something backwards and forwards |
gen. | знать, что на самом деле | know in reality that (financial-engineer) |
Makarov. | знать, что надо делать | know the drill |
psychol. | знать, что не должен это делать | know you shouldn't do it (Alex_Odeychuk) |
gen. | знать, что он честен | know him to be honest (the judge to be just, herself to be pretty, etc., и т.д.) |
gen. | знать, что он честный человек | know him to be honest (the judge to be just, herself to be pretty, etc., и т.д.) |
slang | знать "что почём" | know the score |
gen. | знать что почём | know the value of money (VPK) |
Makarov. | знать, что правильно и что неправильно | know the difference between right and wrong |
gen. | знать, что происходит в кулуарах | know what is going on behind the scenes |
Makarov. | знать, что происходит за кулисами | know what is going on behind the scenes |
rhetor. | знать, что происходит за пределами своего тесного мирка | know what's going on in the broader universe (financial-engineer) |
gen. | знать, что такое горе | be no stranger to sorrow |
gen. | знать, что такое страх | be no stranger to fear |
slang | знать что-то до тонкостей | know all the angles |
idiom. | знать что-то досконально | know something inside out (Yeldar Azanbayev) |
gen. | знать, что ты многого не знаешь, это уже много знать | knowing that you don't know much is knowing a lot |
Makarov. | знать, что это за человек, по его окружению | know a man by his company |
context. | знать, что это не так | know better (know that what someone else says or thinks is wrong: Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better. 4uzhoj) |
gen. | знать, что это не так | know that's not so (CNN, 2020: I don't like people who use their faith as justification for doing what they know is wrong nor do I like people who say, 'I pray for you,' when they know that's not so. Alex_Odeychuk) |
gen. | знать, что это не так, и помалкивать | pass the bottle of smoke |
rhetor. | знать, что это неприятно | know this is a pain (but ... – ..., но ... | e.g., we know this is a pain, but due to regulation we need to confirm your identity Alex_Odeychuk) |
idiom. | знать, что это такое и с чем его едят | know what these words mean and how they fit together (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанны | and then you should know that you are not welcome here |
gen. | и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанны | and then you should know that you are non welcome here |
gen. | интересно было бы знать, что он делает | I wonder what he is doing |
gen. | интересно знать, что с ним потом стало? | I wonder what's happened to him since? |
Makarov. | каждому ребёнку нужно знать, что его любят | every child needs to know that he is loved |
Makarov. | какое облегчение знать, что с ними всё в порядке | it's a consolation to know that they are safe |
gen. | кто может знать, что принесёт завтрашний день? | who can tell what tomorrow will bring? |
hunt. | лай собак, дающий знать, что они напали на след | challenge |
hunt. | лай собак, дающий знать, что они напали на след добычи | challenge |
rhetor. | мне было мучительно больно не знать, что происходит с | it was anguish not knowing what was happening to (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | настоящий джентльмен никогда не даст даме знать, что ему вдруг стали видны кое-какие пикантности её тела | a true gentleman takes no notice of a "free show" (при этом он также не станет их рассматривать) |
gen. | не знать, что выбрать | be torn between (two things Taras) |
gen. | не знать, что говорить | be out |
Makarov., slang, amer. | не знать, что делать | be up a stump |
fig. | не знать, что делать | raise the wind |
gen. | не знать, что делать | not to know what to do |
gen. | не знать, что делать | be at sea |
gen. | не знать, что делать | be all at sea |
gen. | не знать, что делать | be at one's wit's end (RiverJ) |
Gruzovik | не знать, что делать | be baffled |
gen. | не знать, что делать | falter |
gen. | не знать, что делать | be in a mist |
gen. | не знать, что делать | be off and on |
gen. | не знать, что делать | be puzzled what to do (how to answer, etc., и т.д.) |
Makarov. | не знать, что делать | be at fault |
idiom. | не знать, что делать | feel all at sea (leranka) |
idiom. | совсем не знать что делать | be completely at a loss (Andrey Truhachev) |
Makarov. | не знать, что делать | be at one's wits' end |
Makarov. | не знать, что делать | be at a loose |
Makarov. | не знать, что делать | be at sea (и т. п.) |
Makarov. | не знать, что делать | be all at sea (и т. п.) |
gen. | не знать, что делать | be upon one's last legs |
gen. | не знать, что делать | hover on the brink of decision |
gen. | не знать, что делать | be one's wit's end (lilybagarad) |
gen. | не знать, что делать | be all at sea |
gen. | не знать, что делать | not know if one is on one's head or heels (Anglophile) |
gen. | не знать, что делать | not to know what way to turn |
gen. | не знать, что делать или что сказать | be at fault |
gen. | не знать, что делать с вещью | not to be able to make head or tail of a thing |
gen. | не знать, что делать с деньгами | have money to burn |
idiom. | не знать уже что и думать | be at wit's end (Баян) |
gen. | не знать уже что и думать | be at one's wit's end (Баян) |
comp., MS | не знать, что надо проверять | do not know to check (e.g., using the "nameof" keyword helps keep your code valid when renaming definitions. Before, you had to use string literals to refer to definitions, which is brittle when renaming code elements because tools do not know to check these string literals. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не знать, что ответить | be stumped for an answer |
rhetor. | не знать, что правда, а что ложь | don't know what's true and what's not (New York Times Alex_Odeychuk) |
slang | не знать, что предпринять | can't tell whether to spit or go blind (VLZ_58) |
gen. | не знать, что предпринять | run around like a chicken with its head cut off |
gen. | не знать, что предпринять | not to know which way to turn |
idiom. | не знать, что придумать | be at wit's end (Баян) |
gen. | не знать, что сказать | be all at sea (и т. п.) |
gen. | не знать, что сказать | not know if one is on one's head or heels (Anglophile) |
Makarov. | не знать, что сказать | be all at sea (и т. п.) |
Makarov. | не знать, что сказать | be at sea (и т. п.) |
idiom. | не знать, что сказать | be at a loss for words (Andrey Truhachev) |
rhetor. | не знать, что сказать | be not sure what to say (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не знать, что сказать | be at fault |
inf. | не знать что сказать | flounder (Ремедиос_П) |
gen. | не знать, что сказать | be all at sea (и т.п.) |
gen. | не знать, что сказать | be at sea |
Makarov. | не знать, что сказать в свою защиту | have nothing to say for oneself |
gen. | не знать, что сказать в свою защиту | have nothing to say for oneself (в своё оправдание) |
Makarov. | не знать, что сказать в своё оправдание | have nothing to say for oneself |
amer. | не знать что сказать / сделать | be at a loss (It was unlike him to be at a loss for words.) |
gen. | нельзя знать, что может случиться | there's no knowing what may happen |
gen. | нельзя знать, что может случиться | there is no knowing what may happen |
gen. | никто не может знать, что его ожидает в будущем | no man can tell what the future has in store for him |
Makarov. | он должен бы знать, что это нехорошо | he ought to know that it is badly |
Makarov. | он хочет знать, что она сказала | he is curious to know what she said |
rhetor. | прекрасно знать, что это правда | know perfectly well that to be true (Alex_Odeychuk) |
gen. | приятно знать, что тебя любят | it is sweet to know that one is loved |
chess.term. | Родители юных шахматистов должны знать, что шахматы требуют большой выносливости | the chess parents should know that chess is a hardy sport |
gen. | совершенно не знать, что предпринять | be at a complete loss (I was at a complete loss. – Я совершенно не знал, что предпринять. ART Vancouver) |
Makarov. | только два слова, чтобы дать знать, что всё в порядке | just a line to say that all goes well |
gen. | точно знать что нужно | stay determined (bigmaxus) |
gen. | утешительно знать, что он здесь | it is a consolation that he is here |
gen. | хорошо знать что-то | know one's way around something (maystay) |
gen. | хотите знать, что случилось? | would you know what passed? |
gen. | я желал бы знать, что он делает | I wonder what he is doing |
gen. | я хотел бы знать, что со мной будет | I wish I knew where I stood |