Russian | English |
Благородный человек знает только долг, низкий человек знает только выгоду | the superior man understands what is right, the inferior man understands what will sell. (Конфуций) |
вдруг я стал не таким, каким себя знал | suddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk) |
давайте позволим природе распоряжаться собой: она знает своё дело лучше нас | Let us permit nature to have her way: she understand her business better than we do (Michel de Montaigne; Мишель Монтень) |
далёкая страна, о которой мы ничего не знаем | a far away country with people of whom we know nothing (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела я | if I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk) |
если бы я только знал, как | if only I knew the way (это сделать Alex_Odeychuk) |
жизнь может быть жестокой, не знаю, почему | life can be cruel in a way that I can't explain (Alex_Odeychuk) |
заведомо зная, что | when they know very well that (Alex_Odeychuk) |
зло не знает границ | evil sees no bounds (Alex_Odeychuk) |
знал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчера | suddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk) |
зная об этом | being aware of this fact (факте, обстоятельстве Alex_Odeychuk) |
история не знает слова "если" | history knows no "if" (Даётся для рус-англ перевода. При англ-рус переводе лучше использовать вариант "история не знает сослагательного наклонения" как более распространённый и понятный русской аудитории. Alexander Oshis) |
история не знает сослагательного наклонения | history knows no "if" (Karl Hampe m_rakova) |
каждый из нас знает то, чего не знает другой | each of us knows something no one else knows (Alex_Odeychuk) |
как ты знаешь | as you could see (Alex_Odeychuk) |
кто знает, как всё будет в будущем | who knows what the future holds (Alex_Odeychuk) |
кто знает, как всё сложится в будущем | who knows what the future holds (Alex_Odeychuk) |
кто знает, что будущее нам готовит | who knows what the future holds (Alex_Odeychuk) |
кто знает, что будущее нам покажет | who knows what the future holds (Alex_Odeychuk) |
кто знает, что принесёт с собой будущее | who knows what the future holds (Alex_Odeychuk) |
молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь | youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living (Carey Williams ramix) |
моя хата с краю, ничего не знаю | my name's Paul and this shit's between y'all (the Pulp Fiction movie.) |
мы знаем, чем вы занимаетесь | we know what you are doing (Alex_Odeychuk) |
мы знаем, чем вы занимаетесь, и вы в этом не преуспеете | we know what you are doing and you will not succeed (Alex_Odeychuk) |
мы не можем растрачивать время зря и мы об этом знаем | we have no moment to waste, we know that (Alex_Odeychuk) |
насколько мы знаем | as far as we're aware (Alex_Odeychuk) |
не знаю, что бы произошло | I don't know what would have happened (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете USA Today Alex_Odeychuk) |
Невозможно устать от живописи, потому что художнику нужно нарисовать не то, что он уже знал, а то, что он только что открыл. Уильям Хазлитт | one is never tired of painting, because you have to set down not what you knew already, but what you have just discovered. William Hazlitt. |
никто не знает, какое будущее нам уготовано | we have an unknown future (подразумевается: "и есть ли оно у нас вообще", поскольку далее в тексте говорится: " ... maybe they will kill us or maybe we will die in the war, or maybe after".; Washington Post Alex_Odeychuk) |
никто не знает, какое нам уготовано будущее | we have an unknown future (Alex_Odeychuk) |
никто не знает меня | no one knows who I am (Alex_Odeychuk) |
он знал, что подписывает | he knew what he signed up for (CNN Alex_Odeychuk) |
они точно знают, что делают | they know exactly what they are doing (англ. цитата взята из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk) |
пусть все об этом знают! | let the world know you know it! (Alex_Odeychuk) |
честно, мы не знаем, что произошло | we honestly don't know what's happened (CTV News, Канада Alex_Odeychuk) |
честно, не знаю | I genuinely don't know (Alex_Odeychuk) |
я думал, что она знает, что он закончил институт | I thought she knew he had graduated from the college (Alex_Odeychuk) |
я едва тебя знаю | I barely know you (Alex_Odeychuk) |
я знаю толк в прагматизме | I know a thing or two about pragmatism (Alex_Odeychuk) |
я знаю только то, что ничего не знаю | one thing only I know, and that is that I know nothing (Сократ) |
я знаю только то, что ничего не знаю | I know one thing: that I know nothing (Andrey Truhachev) |
я знаю, что ничего не знаю | I know that I know nothing (Andrey Truhachev) |
я знаю, что я не единственная у тебя? | I know I'm not, you're only (Alex_Odeychuk) |
я не знал вчера, что был бы рад всё вернуть день назад | now I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
я тут всё хорошенько рассмотрел и прекрасно знаю | I cased the joint and I know it well (Alex_Odeychuk) |
я этого не знал | that I didn't know (CNN Alex_Odeychuk) |