Russian | English |
дьявол многое знает, потому что он стар | the devil knows many things because he is old |
знает, что горько, что сладко | know on which side bread is buttered (Anglophile) |
кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое | who has never tasted bitter, knows not what is sweet |
кто ничего не знает, тот и сомнений ни в чём не имеет | he that knows nothing doubts nothing |
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается | ignorance is bliss (дословно: неведение есть счастье meht) |
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается | he that knows nothing doubts nothing |
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
не всё говори, что знаешь | fools and madmen speak the truth |
никогда не знаешь, на что способен, пока в деле себя не испробуешь | you never know what you can do till you try |
он знает, что к чему | he knows how many beans make five |
Пойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю что | Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not What (Mukhatdinov) |
тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь | he that has no children knows not what love is |
у кого нет детей, тот не знает, что такое любовь | he knows not what love is that has no children |
что бы мы без горького знали о сладком? | if there were no clouds, we should not enjoy the sun |
что знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня | when three know it, all know it (дословно: Если знают трое, то узнают и все) |
что знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня | when three know it, all know it |
что знает кума, то знает и вся деревня | every barber knows that (дословно: Это известно каждому цирюльнику (т.е. это не секрет)) |
что знают трое, то знают все | when three know it, all know it |
я знаю только то, что ничего не знаю | all I know is that I know nothing (Socrates Olga Okuneva) |